1
00:00:12,333 --> 00:00:14,000
Hitch, não!
2
00:00:15,792 --> 00:00:17,333
Opaline, ela está aqui!
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,208
Temos de proteger os cristais!
4
00:00:19,292 --> 00:00:21,958
Não. Ela veio atrás
das nossas Cutie Marks.
5
00:00:22,042 --> 00:00:24,458
Sunny, não sei se consigo enfrentá-la.
6
00:00:29,833 --> 00:00:31,083
O Lava e a Jade!
7
00:00:34,125 --> 00:00:36,792
Se passarem pelo feitiço de proteção…
8
00:00:36,875 --> 00:00:39,417
Não têm onde se esconder.
9
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Assim que conseguir
a vossa magia das Cutie Marks,
10
00:00:43,583 --> 00:00:47,417
ninguém em Equestria conseguirá parar-me.
11
00:00:50,917 --> 00:00:53,750
Esse feitiço não vos protege para sempre.
12
00:00:53,833 --> 00:00:55,625
Dragões! Abram fogo!
13
00:01:01,250 --> 00:01:03,875
Tens de deixar brilhar
14
00:01:03,958 --> 00:01:05,667
Tu tens de cintilar
15
00:01:07,667 --> 00:01:10,167
A nossa marca é esta
16
00:01:10,250 --> 00:01:12,208
Montamos juntos nesta
17
00:01:12,292 --> 00:01:15,708
Fantástica e incrível festa
18
00:01:17,917 --> 00:01:19,875
Póneis juntos a brilhar
19
00:01:19,958 --> 00:01:21,875
A energia está no ar
20
00:01:21,958 --> 00:01:25,875
Vê a luz
Está a cintilar
21
00:01:25,958 --> 00:01:27,875
A partilha está em ti
22
00:01:27,958 --> 00:01:30,000
Do casco ao coração aqui
23
00:01:30,083 --> 00:01:31,500
Póneis, vamos lá
24
00:01:31,583 --> 00:01:35,042
Em união
25
00:01:35,125 --> 00:01:39,292
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
26
00:01:39,375 --> 00:01:41,500
Mais!
27
00:01:41,583 --> 00:01:45,958
O Fogo do Dragão é tão forte!
Não sei se o feitiço vai aguentar!
28
00:01:46,042 --> 00:01:47,792
Misty, promete-me.
29
00:01:47,875 --> 00:01:51,167
Se não a conseguir travar,
pega nos Cristais Unidos e…
30
00:01:51,917 --> 00:01:53,167
Misty?
31
00:01:53,250 --> 00:01:56,417
Não parem enquanto não conseguirem entrar!
32
00:01:57,458 --> 00:01:59,042
Opaline!
33
00:01:59,125 --> 00:02:01,292
Este colar é novo? É bonito!
34
00:02:02,000 --> 00:02:02,917
Misty!
35
00:02:03,583 --> 00:02:04,625
Misty!
36
00:02:04,708 --> 00:02:06,708
Atrás dela!
37
00:02:10,375 --> 00:02:13,542
Sua ladra! Devolve-me isso!
38
00:02:13,625 --> 00:02:16,667
Não foste tu que me ensinaste a roubar?
39
00:02:16,750 --> 00:02:19,167
Para de te esconder! Mostra-te!
40
00:02:20,292 --> 00:02:22,708
Não gostavas que eu fosse mais matreira?
41
00:02:22,792 --> 00:02:24,208
Apanhei-te!
42
00:02:24,292 --> 00:02:26,292
É uma boa altura para te dizer
43
00:02:26,375 --> 00:02:28,792
que andei a aprontar nas tuas costas!
44
00:02:28,875 --> 00:02:30,208
O quê?
45
00:02:30,292 --> 00:02:32,750
Já não estou do teu lado.
46
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Agora tenho amigos!
47
00:02:35,583 --> 00:02:37,083
Amigos verdadeiros!
48
00:02:39,625 --> 00:02:41,125
Não podes roubar-me isso!
49
00:02:45,167 --> 00:02:47,042
Sua traidora.
50
00:02:47,125 --> 00:02:48,167
Ela vai ver.
51
00:02:48,250 --> 00:02:50,875
Quando tiver a magia da última Cutie Mark,
52
00:02:50,958 --> 00:02:53,667
vou voltar aqui e mostrar-vos a todos!
53
00:02:56,625 --> 00:02:58,083
Misty!
54
00:02:58,167 --> 00:03:00,000
Para Zephyr Heights!
55
00:03:06,083 --> 00:03:09,083
Póneis, sabemos que isto é assustador.
56
00:03:09,167 --> 00:03:11,083
Mas vai correr tudo bem!
57
00:03:11,167 --> 00:03:13,917
Aconteça o que acontecer,
somos Zephyr Heights.
58
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
E Zephyr Heights nunca…
59
00:03:15,583 --> 00:03:17,583
Terá qualquer hipótese.
60
00:03:21,875 --> 00:03:23,917
Prontos para se renderem?
61
00:03:27,875 --> 00:03:30,208
Tive uma ideia! Opaline!
62
00:03:30,292 --> 00:03:32,625
Queres as nossas Cutie Marks? Tudo bem!
63
00:03:32,708 --> 00:03:35,958
Mas se queres capturar
a magia Cutie Mark mais potente,
64
00:03:36,042 --> 00:03:38,250
tens de nos deixar cantar.
65
00:03:38,333 --> 00:03:41,083
- O quê?
- Por favor. Uma canção?
66
00:03:41,167 --> 00:03:44,833
É quando o nosso brilho fica mais forte!
67
00:03:47,875 --> 00:03:50,292
- Então, cantem.
- Aqui não!
68
00:03:50,375 --> 00:03:53,417
Esta sala tem péssima acústica.
69
00:03:55,292 --> 00:03:56,500
Horrível, não?
70
00:03:56,583 --> 00:03:57,583
Sigam-me!
71
00:04:02,625 --> 00:04:04,208
Tens um plano, certo?
72
00:04:04,292 --> 00:04:06,917
Vais explicar-me qual é ou…
73
00:04:11,417 --> 00:04:12,458
Despacha-te!
74
00:04:12,542 --> 00:04:15,958
Não é sensato testar a paciência
de um alicórnio fogo.
75
00:04:16,042 --> 00:04:19,292
Ou saltamos a cantoria e a dança e…
76
00:04:22,917 --> 00:04:24,667
Póneis, ouçam-me
77
00:04:25,792 --> 00:04:28,500
Têm de ouvir o que digo
78
00:04:28,583 --> 00:04:31,167
Têm brilho dentro de vós
79
00:04:31,250 --> 00:04:34,208
E um talento que devem mostrar
80
00:04:34,292 --> 00:04:36,708
Às vezes perdemos a esperança
81
00:04:36,792 --> 00:04:39,208
Mas nem tudo é o que parece
82
00:04:39,875 --> 00:04:42,750
Conseguem sentir a energia?
83
00:04:42,833 --> 00:04:46,708
Sim, o nosso poder está a aumentar
84
00:04:46,792 --> 00:04:49,542
Não olhem agora
Tudo vai melhorar
85
00:04:49,625 --> 00:04:52,333
Deem-me o casco
Cresceremos juntos
86
00:04:52,417 --> 00:04:58,542
Temos força para enfrentar tudo
Temos a magia dentro de nós
87
00:04:58,625 --> 00:05:00,667
Não olhem agora
88
00:05:00,750 --> 00:05:02,542
Temos a magia
89
00:05:02,625 --> 00:05:05,000
Temos a magia dentro de nós
90
00:05:07,833 --> 00:05:09,542
Conseguimos! Vamos…
91
00:05:12,625 --> 00:05:15,792
Devo admitir que dão um belo espetáculo.
92
00:05:15,875 --> 00:05:19,750
Mas esqueceram-se
da primeira regra das atuações.
93
00:05:19,833 --> 00:05:22,833
Nunca virem as costas ao público!
94
00:05:22,917 --> 00:05:23,958
Por favor!
95
00:05:26,250 --> 00:05:27,208
Não!
96
00:05:29,083 --> 00:05:34,458
Já não estão tão confiantes
nem corajosas, pois não, princesas?
97
00:05:36,292 --> 00:05:39,125
- Não!
- Não te vais safar!
98
00:05:40,250 --> 00:05:42,083
Já ouvi isso antes.
99
00:05:43,875 --> 00:05:46,750
Para a próxima tentem um ritmo diferente.
100
00:05:52,458 --> 00:05:53,583
Para Bridlewood!
101
00:05:53,667 --> 00:05:55,292
Afasta-te da minha árvore!
102
00:05:55,833 --> 00:05:57,250
Da tua árvore?
103
00:05:57,333 --> 00:05:59,833
Não me farás isto. Nem aos meus amigos.
104
00:05:59,917 --> 00:06:01,250
Os teus amigos?
105
00:06:01,333 --> 00:06:04,417
Eles mostraram-me
o que significa cuidar dos outros.
106
00:06:07,042 --> 00:06:09,500
Tens-me escondido muita coisa.
107
00:06:09,583 --> 00:06:12,083
A tua árvore, os teus amigos…
108
00:06:12,167 --> 00:06:14,750
E a tua Cutie Mark!
109
00:06:14,833 --> 00:06:18,917
Durante todo este tempo,
pensava que éramos amigas.
110
00:06:19,000 --> 00:06:20,708
Não! Não éramos!
111
00:06:21,292 --> 00:06:24,875
É tão triste. És um dos póneis
mais poderosos de Equestria
112
00:06:24,958 --> 00:06:28,542
e nunca sentiste o que é a amizade.
113
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
Eu tenho amigos.
114
00:06:31,042 --> 00:06:33,875
Tens de obrigar outros
a serem teus amigos.
115
00:06:33,958 --> 00:06:36,292
Como eu. Isso é controlo.
116
00:06:36,375 --> 00:06:41,083
- Seu pónei ingrato!
- Estiveste sozinha durante muitas luas.
117
00:06:41,167 --> 00:06:42,875
Completamente sozinha.
118
00:06:42,958 --> 00:06:45,292
Eu tive pena de ti.
119
00:06:45,375 --> 00:06:48,292
Ena, Misty. Mas que adulta.
120
00:06:48,375 --> 00:06:51,708
Tanta empatia. Tanta generosidade.
121
00:06:54,500 --> 00:06:57,958
Sempre te disse,
se queres a tua Cutie Mark,
122
00:06:58,042 --> 00:07:00,208
tens de fazer o que eu digo.
123
00:07:00,292 --> 00:07:03,083
Costumavas ser
uma ajudante profissional e leal.
124
00:07:03,667 --> 00:07:06,000
Podes voltar a fazer isso?
125
00:07:06,083 --> 00:07:11,000
Não me deste a minha Cutie Mark.
Ganhei-a porque ajudei os meus amigos.
126
00:07:11,083 --> 00:07:13,542
Isso é uma coisa que não podes tirar.
127
00:07:13,625 --> 00:07:15,375
Não me digas?
128
00:07:17,792 --> 00:07:20,708
Posso tirar o que eu quiser!
129
00:07:20,792 --> 00:07:22,375
Adeusinho!
130
00:07:31,542 --> 00:07:35,375
Parece que nenhum pónei quer ver-nos.
131
00:07:35,458 --> 00:07:38,000
Saiam, meus pequenos póneis!
132
00:07:38,083 --> 00:07:40,625
Bing-bong!
133
00:07:40,708 --> 00:07:43,875
Bing-bong!
134
00:07:46,792 --> 00:07:48,000
Bing…
135
00:07:48,750 --> 00:07:49,958
Bong!
136
00:07:50,542 --> 00:07:53,125
É assim que vais fazer isto?
137
00:07:53,208 --> 00:07:54,750
Com esse ar medonho?
138
00:07:54,833 --> 00:07:58,250
É daí que vem o teu brilho?
Das coisas assustadoras?
139
00:08:00,542 --> 00:08:02,750
Não. Aí vai geleia!
140
00:08:05,542 --> 00:08:06,542
Que nojo!
141
00:08:07,708 --> 00:08:12,167
O meu brilho vem da criatividade!
142
00:08:12,250 --> 00:08:13,167
E purpurina!
143
00:08:14,292 --> 00:08:15,333
Boa!
144
00:08:18,833 --> 00:08:21,625
Apanhem aquele unicórnio!
145
00:08:28,708 --> 00:08:29,583
Boa!
146
00:08:30,917 --> 00:08:33,875
Podíamos usar estes novelos
em coisas divertidas
147
00:08:33,958 --> 00:08:35,875
se não fosses imbecil.
148
00:08:36,750 --> 00:08:37,917
Parem!
149
00:08:38,625 --> 00:08:41,917
Não tenho tempo para trabalhos manuais.
150
00:08:42,000 --> 00:08:44,875
Agora dá-me aquilo que vim buscar.
151
00:08:46,125 --> 00:08:48,333
Não!
152
00:08:48,417 --> 00:08:50,292
O que é isto?
153
00:08:50,375 --> 00:08:53,333
Feltro, cola quente e um botão enorme.
154
00:08:59,833 --> 00:09:02,792
Há sempre tempo para trabalhos manuais.
155
00:09:07,500 --> 00:09:09,542
Se tu insistes.
156
00:09:16,667 --> 00:09:18,500
Sou a única que falta.
157
00:09:20,792 --> 00:09:21,792
Misty!
158
00:09:22,375 --> 00:09:24,083
Ela levou-me a Cutie Mark.
159
00:09:24,167 --> 00:09:28,042
- Ela levou a de todos.
- O que faremos sem elas?
160
00:09:28,125 --> 00:09:31,208
Elas não são a única coisa
que nos torna especiais.
161
00:09:31,292 --> 00:09:35,458
E ninguém nos pode levar aquilo
que nos torna especiais cá dentro.
162
00:09:35,542 --> 00:09:36,875
Foste tu que disseste.
163
00:09:37,458 --> 00:09:40,083
Mas sinto-me tão impotente.
164
00:09:41,542 --> 00:09:45,333
Afastem-se da árvore.
Vão deixar a Opaline mais forte.
165
00:09:47,208 --> 00:09:50,042
Zipp, tens mesmo a certeza?
166
00:09:50,125 --> 00:09:53,500
Claro que tenho!
As árvores estão interligadas.
167
00:09:53,583 --> 00:09:56,875
E as raízes
estão a sugar o poder dos póneis.
168
00:09:56,958 --> 00:09:59,375
Acho que é ao contrário.
169
00:09:59,458 --> 00:10:02,750
Olha. Estes póneis parecem estar
a perder os poderes?
170
00:10:02,833 --> 00:10:04,958
Não. Parecem felizes.
171
00:10:05,042 --> 00:10:09,042
Ou seja, a felicidade deles
dá poder às árvores?
172
00:10:09,125 --> 00:10:11,542
A amizade deles! Esta árvore aqui.
173
00:10:11,625 --> 00:10:14,292
Ela cresceu graças à amizade
que me mostraram
174
00:10:14,375 --> 00:10:16,125
na Festa do Desabrochar.
175
00:10:16,208 --> 00:10:18,417
E a árvore de Maretime Bay.
176
00:10:18,500 --> 00:10:20,708
Cresceu quando trabalhámos juntos.
177
00:10:20,792 --> 00:10:23,708
A União dos Póneis alimenta as árvores.
178
00:10:23,792 --> 00:10:25,833
Temos de avisar a Sunny.
179
00:10:25,917 --> 00:10:28,083
É impossível chegarmos primeiro.
180
00:10:28,167 --> 00:10:30,167
Como lhe vamos dizer?
181
00:10:30,250 --> 00:10:31,875
Podemos simplesmente ligar.
182
00:10:32,583 --> 00:10:33,458
Certo.
183
00:10:33,542 --> 00:10:34,792
Estou?
184
00:10:34,875 --> 00:10:36,750
- Olá!
- Pipp!
185
00:10:36,833 --> 00:10:38,083
Estão todas bem?
186
00:10:38,167 --> 00:10:42,042
- Cantei uma canção. Quase resultou.
- Temos um novo plano.
187
00:10:42,125 --> 00:10:44,333
Em vez de nos afastarmos das árvores,
188
00:10:44,417 --> 00:10:47,875
precisamos que todos em Equestria
se unam junto a ela.
189
00:10:47,958 --> 00:10:50,500
Podemos já não ter
a magia das Cutie Marks,
190
00:10:50,583 --> 00:10:52,583
mas a nossa amizade permanece.
191
00:10:52,667 --> 00:10:55,000
E essa é a verdadeira magia dos póneis.
192
00:10:55,083 --> 00:10:57,583
Zipp, confio nos teus instintos.
193
00:10:57,667 --> 00:11:00,042
Hitch, reúne os póneis de Maretime Bay.
194
00:11:00,125 --> 00:11:02,583
Zipp, Pipp, Misty, reúnam Zephyr Heights.
195
00:11:02,667 --> 00:11:05,458
- Izzy…
- Bridlewood para a Árvore dos Desejos.
196
00:11:05,542 --> 00:11:07,625
Sei que conseguem.
197
00:11:09,083 --> 00:11:12,292
- Vou atrás da Opaline. Sozinha.
- É muito perigoso!
198
00:11:12,375 --> 00:11:14,875
Nenhum pónei que tem amigos está sozinho.
199
00:11:14,958 --> 00:11:17,542
Vou ficar bem. Do casco ao coração.
200
00:11:17,625 --> 00:11:19,375
Do casco ao coração.
201
00:11:25,750 --> 00:11:27,208
Chegou o momento.
202
00:11:27,292 --> 00:11:30,708
Tenho praticamente
toda a magia de Equestria.
203
00:11:32,875 --> 00:11:37,083
E assim que derrotar a Sunny Starscout,
204
00:11:37,167 --> 00:11:42,292
terei a magia das Cutie Marks
e os Cristais Unidos ao mesmo tempo.
205
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Opaline.
206
00:11:47,542 --> 00:11:49,458
E aqui está ela.
207
00:11:49,542 --> 00:11:51,625
Mesmo a tempo.
208
00:11:54,958 --> 00:11:56,667
Tens de parar com isto!
209
00:11:57,333 --> 00:11:58,542
Parar com isto?
210
00:12:01,542 --> 00:12:03,667
Mas já acabei.
211
00:12:03,750 --> 00:12:06,417
Tenho toda a magia de Equestria.
212
00:12:06,500 --> 00:12:10,458
Exceto este bocadinho aqui.
213
00:12:10,542 --> 00:12:13,875
Não tens de fazer isto.
E não tens de estar sozinha.
214
00:12:13,958 --> 00:12:18,042
- Podemos todos viver juntos.
- Não estou sozinha! Tu estás aqui.
215
00:12:18,125 --> 00:12:22,000
E tu és como eu.
216
00:12:22,083 --> 00:12:26,208
Também queres poder.
É tudo o que os alicórnios querem.
217
00:12:26,792 --> 00:12:29,000
Não sabes nada sobre mim.
218
00:12:29,083 --> 00:12:33,458
Não sei? Não estudas magia
e colecionas artefactos poderosos?
219
00:12:33,542 --> 00:12:38,333
Não guardas os Cristais Unidos
na tua casa, trancados com um feitiço?
220
00:12:38,417 --> 00:12:39,750
Tenho-te observado.
221
00:12:39,833 --> 00:12:42,792
Despertaste toda a magia de Equestria.
222
00:12:42,875 --> 00:12:47,083
E olha para ti, tens mais magia
do que todos os teus amigos.
223
00:12:47,167 --> 00:12:48,958
Não era isso que eu queria.
224
00:12:49,583 --> 00:12:53,042
Só quero proteger os meus amigos
e compreender a magia!
225
00:12:53,125 --> 00:12:55,708
Procuras conhecimento? Entendo.
226
00:12:55,792 --> 00:12:58,917
E diz-me, pequeno pónei,
o que é conhecimento?
227
00:12:59,000 --> 00:13:00,792
É poder!
228
00:13:13,375 --> 00:13:14,958
Não sou como tu!
229
00:13:29,583 --> 00:13:35,250
Certo! Se não te importas mesmo
com o poder, vê-me a conquistá-lo!
230
00:13:35,333 --> 00:13:36,708
Não!
231
00:13:38,542 --> 00:13:39,542
Por favor!
232
00:13:41,417 --> 00:13:42,292
Não!
233
00:13:49,750 --> 00:13:53,042
Agora tenho o conjunto completo!
234
00:13:53,125 --> 00:13:57,000
Ganhei! Eu sou o alicórnio fogo!
235
00:13:57,083 --> 00:13:59,917
Eu sou poder!
236
00:14:06,583 --> 00:14:12,667
E nada me impede de ficar
com os teus preciosos Cristais Unidos.
237
00:14:14,333 --> 00:14:18,042
Vou desfazer todos os feitiços
de proteção em Equestria!
238
00:14:25,833 --> 00:14:31,500
Vou dominar-vos, seus póneis sem poder,
239
00:14:31,583 --> 00:14:34,458
para toda a eternidade!
240
00:14:47,292 --> 00:14:50,083
Póneis, ouçam-me
241
00:14:50,667 --> 00:14:53,542
Têm de ouvir o que digo
242
00:14:53,625 --> 00:14:56,625
Têm brilho dentro de vós
243
00:14:56,708 --> 00:15:00,000
E um talento que devem mostrar
244
00:15:00,083 --> 00:15:03,042
Só precisamos de um pouco de esperança
245
00:15:03,125 --> 00:15:06,333
Só precisamos de um pouco de união
246
00:15:06,417 --> 00:15:09,417
Só temos de encontrar a magia
247
00:15:09,500 --> 00:15:12,708
Que cada pónei tem no interior
248
00:15:12,792 --> 00:15:15,625
Às vezes perdemos a esperança
249
00:15:15,708 --> 00:15:18,917
Mas nem tudo é o que parece
250
00:15:19,000 --> 00:15:22,208
Conseguem sentir a energia?
251
00:15:22,292 --> 00:15:26,917
Sim, o nosso poder está a aumentar
252
00:15:27,000 --> 00:15:32,000
Podes levar a minha Cutie Mark,
mas não o que me faz ser eu.
253
00:15:33,417 --> 00:15:36,625
A esperança num futuro melhor.
254
00:15:36,708 --> 00:15:38,833
Para que todos deixem a sua marca.
255
00:15:38,917 --> 00:15:43,708
É por isso que eu e tu
nunca seremos iguais, Opaline.
256
00:15:43,792 --> 00:15:46,958
Porque tenho esperança e amizade.
257
00:15:47,042 --> 00:15:48,417
Não olhem agora
258
00:15:48,500 --> 00:15:49,875
Tudo vai melhorar
259
00:15:49,958 --> 00:15:51,375
Deem-me o casco
260
00:15:51,458 --> 00:15:53,167
Cresceremos juntos
261
00:15:53,250 --> 00:15:58,000
Temos força para enfrentar tudo
Temos a magia
262
00:15:58,083 --> 00:16:01,958
Temos a magia dentro de nós
263
00:16:04,583 --> 00:16:07,000
Póneis de todo o lado
264
00:16:08,042 --> 00:16:10,875
Está na hora de levantar a voz
265
00:16:10,958 --> 00:16:14,250
É o momento de demonstrar coragem, sim
266
00:16:14,333 --> 00:16:17,542
E ninguém nos vai parar, não
267
00:16:17,625 --> 00:16:20,500
Há esperança quando estamos juntos
268
00:16:20,583 --> 00:16:23,375
E é mais forte quando cantamos
269
00:16:23,458 --> 00:16:27,333
Por isso, levantemos as vozes em uníssono
270
00:16:27,417 --> 00:16:31,500
Levantemos as vozes em harmonia, sim
271
00:16:31,583 --> 00:16:34,167
Não olhem agora
Tudo vai melhorar
272
00:16:34,250 --> 00:16:36,000
E o que é a amizade, Opaline?
273
00:16:36,083 --> 00:16:37,708
Cresceremos juntos
274
00:16:37,792 --> 00:16:41,000
Temos força para enfrentar tudo
275
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Temos a magia
276
00:16:42,583 --> 00:16:45,500
Temos a magia dentro de nós
277
00:16:46,042 --> 00:16:47,250
Agora, Sparky!
278
00:16:47,333 --> 00:16:49,292
Temos a magia…
279
00:16:49,375 --> 00:16:50,917
Mas…
280
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
Estás sob o meu feitiço!
281
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
Spike!
282
00:16:58,042 --> 00:16:59,042
O quê?
283
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
Não!
284
00:17:08,083 --> 00:17:10,250
Há esperança quando estamos juntos
285
00:17:10,333 --> 00:17:11,625
Sim!
286
00:17:11,708 --> 00:17:13,667
E é mais forte quando cantamos
287
00:17:14,542 --> 00:17:18,083
Por isso, levantemos as vozes em uníssono
288
00:17:18,167 --> 00:17:21,958
Levantemos as vozes em harmonia, sim
289
00:17:22,042 --> 00:17:25,250
Não olhem agora
Tudo vai melhorar
290
00:17:25,333 --> 00:17:28,583
Deem-me o casco
Cresceremos juntos
291
00:17:28,667 --> 00:17:31,625
Temos força para enfrentar tudo
292
00:17:31,708 --> 00:17:33,125
Temos a magia
293
00:17:33,208 --> 00:17:35,042
Temos a magia
294
00:17:35,125 --> 00:17:38,208
Não olhem agora
Tudo vai melhorar
295
00:17:38,292 --> 00:17:41,458
Deem-me o casco
Cresceremos juntos
296
00:17:41,542 --> 00:17:44,458
Temos força para enfrentar tudo
297
00:17:44,542 --> 00:17:46,208
Temos a magia
298
00:17:46,292 --> 00:17:47,958
Temos a magia
299
00:17:48,042 --> 00:17:50,750
Olhem de novo
Tudo está melhor
300
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
Tornamo-nos mais fortes
Crescendo juntos
301
00:17:54,083 --> 00:17:57,000
Sempre nos teremos
302
00:17:57,083 --> 00:18:00,583
Temos a magia dentro de nós
303
00:18:00,667 --> 00:18:03,333
Não olhem agora
304
00:18:03,417 --> 00:18:07,292
Sim, temos a magia
Temos a magia dentro de nós
305
00:18:07,375 --> 00:18:09,708
Não olhem agora
306
00:18:09,792 --> 00:18:13,542
Temos a magia
Temos a magia dentro de nós
307
00:18:13,625 --> 00:18:16,333
Não olhem agora
308
00:18:16,417 --> 00:18:19,667
Temos a magia dentro de nós
309
00:18:19,750 --> 00:18:22,458
Não olhem agora
310
00:18:22,542 --> 00:18:28,708
Temos a magia dentro de nós
311
00:18:31,375 --> 00:18:32,750
É melhor irmos!
312
00:18:42,875 --> 00:18:44,042
E, Opaline,
313
00:18:44,125 --> 00:18:45,625
não somos amigas.
314
00:18:46,583 --> 00:18:48,583
Só para deixar bem claro.
315
00:18:55,750 --> 00:18:56,917
Não!
316
00:18:57,875 --> 00:19:00,167
A minha Cutie Mark! O meu poder!
317
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
Voltem!
318
00:19:01,917 --> 00:19:03,875
Não!
319
00:19:12,375 --> 00:19:15,125
Spike! Pensei que estavas
sob o feitiço dela.
320
00:19:15,208 --> 00:19:16,750
Como fizeste isso?
321
00:19:16,833 --> 00:19:18,250
Por favor, Sunny.
322
00:19:18,333 --> 00:19:21,250
Achas que é o meu primeiro confronto
com um vilão?
323
00:19:22,042 --> 00:19:23,083
Estou a brincar.
324
00:19:23,167 --> 00:19:26,042
Foi o Sparky
que quebrou o feitiço e me salvou.
325
00:19:28,542 --> 00:19:32,250
Parece que ele transformou
o feitiço dela a seu favor.
326
00:19:33,042 --> 00:19:35,792
É tão linda!
327
00:19:35,875 --> 00:19:39,042
Gostava que os meus amigos
estivessem aqui para ver.
328
00:19:44,000 --> 00:19:45,167
Estamos aqui!
329
00:19:45,250 --> 00:19:46,125
Sim!
330
00:19:46,208 --> 00:19:48,167
E resultou!
331
00:19:49,917 --> 00:19:50,833
Sim!
332
00:19:54,167 --> 00:19:59,917
Sunny! Nem acredito
que enfrentaste a Opaline sozinha.
333
00:20:00,000 --> 00:20:03,708
Não estava sozinha.
Vocês estavam comigo no meu coração.
334
00:20:03,792 --> 00:20:05,958
E nunca perderam a esperança.
335
00:20:06,042 --> 00:20:08,125
Fizemos isto juntos.
336
00:20:09,542 --> 00:20:14,333
Lamentamos ter sido enfeitiçados
e aterrorizado os póneis.
337
00:20:14,417 --> 00:20:15,875
A culpa é nossa.
338
00:20:15,958 --> 00:20:17,917
Acontece aos melhores.
339
00:20:18,000 --> 00:20:19,417
Olá, amigo.
340
00:20:19,500 --> 00:20:22,125
Ouvi dizer que foste muito corajoso.
341
00:20:22,208 --> 00:20:24,583
Não foi apenas corajoso. Foi um herói.
342
00:20:24,667 --> 00:20:27,250
Sei que ele deve crescer com os dragões,
343
00:20:27,333 --> 00:20:30,833
mas vou ter saudades tuas
todos os dias, Sparkeroni.
344
00:20:30,917 --> 00:20:34,708
Sabes que mais, Hitch?
O Sparky é que sabe.
345
00:20:51,333 --> 00:20:53,125
Casa!
346
00:20:56,042 --> 00:20:56,875
Vês?
347
00:20:56,958 --> 00:21:00,208
Sei que ele está em bons cascos contigo.
348
00:21:00,292 --> 00:21:03,583
Temos muito a aprender uns com os outros.
349
00:21:03,667 --> 00:21:06,750
Então, vemo-nos em breve?
350
00:21:10,167 --> 00:21:13,250
Quem diria
que o esconderijo sinistro da Opaline
351
00:21:13,333 --> 00:21:15,542
se transformaria em algo tão bonito?
352
00:21:15,625 --> 00:21:19,708
Com a verdadeira magia da união,
tudo parece bonito.
353
00:21:21,292 --> 00:21:22,667
Póneis, olhem!
354
00:21:25,708 --> 00:21:27,917
Parece purpurina em forma de neve.
355
00:21:30,167 --> 00:21:31,083
O que é?
356
00:21:32,500 --> 00:21:35,000
Tenho algo nos dentes?
357
00:22:01,083 --> 00:22:03,208
Legendas: Miguel Oliveira