1
00:00:19,250 --> 00:00:22,542
Vặn nhỏ được chứ?
Chị hầu như chả nghe mình điều hướng.
2
00:00:22,625 --> 00:00:28,583
Gì? Chả nghe nổi qua loạt "Nhạc mạnh
cho chuyến đi vùng đất Rồng" em tạo này.
3
00:00:30,292 --> 00:00:31,125
Cảm ơn.
4
00:00:31,208 --> 00:00:35,458
Này! Chỉ là giữ tâm trạng
thư thái, ở đây căng thẳng mà.
5
00:00:35,542 --> 00:00:38,792
Vì lần trước ghé đảo Vảy Rồng chả có rồng.
6
00:00:38,875 --> 00:00:43,958
- Lần này ai biết tìm thấy gì?
- Chỉ mong ta đến đó trước Opaline.
7
00:00:50,750 --> 00:00:52,292
Chà!
8
00:00:54,083 --> 00:00:55,917
Hả? Cảnh báo tia lửa!
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,042
Bản đồ lại có vấn đề.
10
00:00:58,708 --> 00:01:01,667
Lùi lại! Phép thuật rồng tới đây!
11
00:01:05,833 --> 00:01:09,542
- Ối! Cua trái gắt đó!
- Giữ lấy dấu ấn đáng yêu!
12
00:01:17,750 --> 00:01:19,792
Này, hãy để nó lấp lánh
13
00:01:20,458 --> 00:01:22,042
Hãy để nó tỏa sáng
14
00:01:24,083 --> 00:01:26,542
Ồ, hãy cùng tạo dấu ấn riêng
15
00:01:26,625 --> 00:01:28,583
Cứ tiếp tục đi mãi
16
00:01:28,667 --> 00:01:32,083
Cứ tiếp tục trở nên
Tốt hơn, tốt hơn, tốt hơn
17
00:01:33,458 --> 00:01:34,375
Này!
18
00:01:34,458 --> 00:01:38,458
Mọi pony khắp chốn
Có thể cảm nhận trong không gian
19
00:01:38,542 --> 00:01:42,000
Hãy tự tìm tia sáng của mình và tỏa sáng
20
00:01:42,500 --> 00:01:46,667
Tạo dấu ấn có thể sẻ chia
Trong tim bạn biết có bọn tôi
21
00:01:46,750 --> 00:01:47,875
Nào, các pony!
22
00:01:47,958 --> 00:01:51,458
Hãy cùng nhau đoàn kết
23
00:01:51,542 --> 00:01:55,667
PONY BÉ NHỎ: TẠO DẤU ẤN RIÊNG
24
00:02:05,042 --> 00:02:06,500
Ta đến được rồi!
25
00:02:06,583 --> 00:02:11,083
Lần trước dễ hơn nhiều
khi cứ thế bước qua cánh cửa phép.
26
00:02:11,167 --> 00:02:13,958
Ít ra chụp được kiểu đẹp trên không.
27
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Máy tớ hết pin!
28
00:02:26,125 --> 00:02:27,833
Ôi!
29
00:02:30,750 --> 00:02:33,500
Các pony yên vị. Có thể hạ khẩn đó.
30
00:02:33,583 --> 00:02:36,458
Tớ có ý! Có lẽ được, mà có lẽ không.
31
00:02:36,542 --> 00:02:38,292
Mà thích bất chấp vậy.
32
00:02:40,333 --> 00:02:42,125
Các pony, bám vào!
33
00:02:50,750 --> 00:02:54,625
Chả bao giờ biết
khi nào sẽ cần bóng bay thật to.
34
00:02:54,708 --> 00:02:57,250
Nên tớ mới luôn đem theo nó.
35
00:02:58,250 --> 00:03:00,750
Hạ cánh rất tốt. Vẫn đỉnh nhất.
36
00:03:05,917 --> 00:03:09,167
Chà, trở lại rồi. Chả tin nổi ta làm được.
37
00:03:09,250 --> 00:03:13,667
Giờ chớ tự khen mình quá.
Bầy rồng này đã ngủ lâu lắm rồi.
38
00:03:13,750 --> 00:03:16,583
- Có thể vẫn ngủ.
- Đánh thức họ dậy!
39
00:03:16,667 --> 00:03:21,417
Chúng tôi đến đây!
40
00:03:22,125 --> 00:03:24,375
Nhưng sao các ngươi đến đây?
41
00:03:27,167 --> 00:03:30,333
Các ngươi đang xâm phạm đảo Vảy Rồng đấy.
42
00:03:30,417 --> 00:03:31,708
Các ngươi là ai?
43
00:03:32,417 --> 00:03:34,500
Tớ là Sunny. Đây là Hitch.
44
00:03:35,417 --> 00:03:36,250
- Izzy.
- Chào.
45
00:03:36,333 --> 00:03:37,167
- Pipp.
- Chào.
46
00:03:37,250 --> 00:03:38,083
- Zipp.
- Chào.
47
00:03:38,167 --> 00:03:39,208
Và Misty.
48
00:03:39,292 --> 00:03:42,292
Được rồi. Sao các ngươi đến đây?
49
00:03:43,042 --> 00:03:45,833
- Để giúp.
- Khá chắc bọn ta chả cần.
50
00:03:48,333 --> 00:03:50,375
Thực ra là có đấy.
51
00:03:50,875 --> 00:03:54,250
Có một thánh mã ác muốn cướp phép rồng.
52
00:03:54,333 --> 00:03:56,125
Bọn tớ muốn ngăn bà ta.
53
00:03:56,875 --> 00:03:57,958
Thủ lĩnh pony.
54
00:03:58,042 --> 00:04:02,292
- Ta là Blaize. Nói riêng nhé.
- Ồ, Blaize. Tớ đâu phải…
55
00:04:02,375 --> 00:04:03,250
Lối này!
56
00:04:06,583 --> 00:04:10,792
Chào, mừng gặp mặt. Tớ là Izzy.
Bọn tớ bay Marestream tới, nó chắc hỏng.
57
00:04:10,875 --> 00:04:13,583
Tớ làm bùa này để tạo ấn tượng tốt.
58
00:04:13,667 --> 00:04:18,458
Trên có tên bọn tớ để các cậu
nhớ được bạn mới. Các cậu tên gì?
59
00:04:18,542 --> 00:04:20,500
Tớ là Luxxe. Cậu làm hả?
60
00:04:20,583 --> 00:04:23,542
- Tớ rất thích.
- Trong tim ta biết mà.
61
00:04:27,292 --> 00:04:31,125
- Kinh!
- Leaf, tử tế với họ đi. Họ tặng quà mà.
62
00:04:31,208 --> 00:04:34,208
Muốn cái đẹp cơ. Như nhau cả à, Tumble?
63
00:04:35,000 --> 00:04:35,875
Này!
64
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
Tớ là Fountain.
65
00:04:38,208 --> 00:04:40,917
- Làm gì thế?
- Chào. Tớ là Pipp.
66
00:04:41,000 --> 00:04:45,792
Tớ chỉ đang cố tìm sóng.
Ôi, điện thoại tớ tỏ thái độ thật rồi.
67
00:04:45,875 --> 00:04:46,875
Ồ, sóng?
68
00:04:46,958 --> 00:04:50,750
À, chả biết ở đây có không.
Còn điện thoại là gì?
69
00:04:53,917 --> 00:04:55,958
Cậu vừa nói gì với tớ cơ?
70
00:04:56,500 --> 00:04:58,583
Được rồi, vậy… tên, Tumble.
71
00:04:58,667 --> 00:05:02,292
Tuổi, tuổi Rồng. Câu hỏi hay hỏi? Thế này.
72
00:05:02,375 --> 00:05:05,083
- Dậy cả khi nào?
- Khi kẻ xấu đến.
73
00:05:05,167 --> 00:05:09,833
- Kẻ xấu? Ồ, Opaline!
- Phép thuật của bà ta làm rung đảo.
74
00:05:09,917 --> 00:05:12,083
Bà ta đã bắt Lava và Jade.
75
00:05:12,167 --> 00:05:15,042
Opaline bắt hai bạn của cậu? Kiểu gì?
76
00:05:15,125 --> 00:05:18,917
Rồng mất hàng tuần
mới tỉnh phép ngủ đông sâu vậy.
77
00:05:19,667 --> 00:05:23,458
Tấn công lúc cậu ngủ dở ư?
Nghe giống Opaline đó.
78
00:05:23,542 --> 00:05:27,250
Từ đó, ánh lung linh
của bọn tớ chả sáng. Xem đi!
79
00:05:31,875 --> 00:05:33,208
Thế là rất tệ!
80
00:05:33,958 --> 00:05:38,042
- Nói hay lắm, pony.
- Opaline này mạnh thế nào?
81
00:05:38,125 --> 00:05:40,500
Nghĩ Lava và Jade ổn chứ?
82
00:05:41,417 --> 00:05:42,667
Tớ hy vọng vậy.
83
00:05:47,875 --> 00:05:52,875
Các bé có vảy ngái ngủ của ta
đây rồi. Nay thế nào, các tay sai?
84
00:05:58,333 --> 00:06:03,000
Ồ! Có vẻ như ai đó cần một bài hát ru.
85
00:06:03,625 --> 00:06:04,625
Chà.
86
00:06:05,542 --> 00:06:06,958
Để ta cho một bài.
87
00:06:08,042 --> 00:06:11,583
Khi ta bước ngang qua gương soi
Ta dọa chính ta
88
00:06:11,667 --> 00:06:13,500
Ta, nữ hoàng xấu xa
89
00:06:13,583 --> 00:06:17,292
Mặc kệ tất cả mọi đứa pony
Riêng trừ mỗi ta
90
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Không phải dễ thương sao?
91
00:06:19,542 --> 00:06:23,083
Đừng có đòi ta tử tế
Ta không có muốn
92
00:06:23,167 --> 00:06:25,292
Ta không chơi đẹp
93
00:06:25,375 --> 00:06:29,083
Ta cho nhà ngươi sức nóng
Ngươi chả chịu nổi
94
00:06:29,167 --> 00:06:31,000
Và ta mặc kệ
95
00:06:31,083 --> 00:06:32,833
Ta là kẻ ác
96
00:06:32,917 --> 00:06:33,875
Mê hồn và xấu xa
97
00:06:33,958 --> 00:06:35,292
Ta là kẻ ác
98
00:06:35,375 --> 00:06:36,708
Ác ma nhất có thể
99
00:06:36,792 --> 00:06:38,125
Ý nói ta là kẻ ác
100
00:06:38,208 --> 00:06:40,250
Khiến ngươi rùng mình đến tận răng
101
00:06:40,333 --> 00:06:42,625
Chớ có khóc giờ
Tất cả sẽ ổn thôi
102
00:06:42,708 --> 00:06:43,625
Ta là kẻ ác
103
00:06:45,708 --> 00:06:46,833
Ta là kẻ ác
104
00:06:48,625 --> 00:06:51,917
Im, nhóc con pony, đừng nói lời nào
105
00:06:52,000 --> 00:06:54,125
Kẻo sẽ bị nguyền
106
00:06:54,208 --> 00:06:57,958
Cảm nhận được ngọn lửa đang tới gần chưa?
107
00:06:58,042 --> 00:07:00,292
Không tệ nhất sao?
108
00:07:00,375 --> 00:07:03,542
Đừng có đòi ta tử tế
Ta không có muốn
109
00:07:03,625 --> 00:07:05,708
Ta không chơi đẹp
110
00:07:05,792 --> 00:07:09,375
Ta cho nhà ngươi sức nóng
Ngươi chả chịu nổi
111
00:07:09,458 --> 00:07:11,458
Và ta mặc kệ
112
00:07:11,542 --> 00:07:13,167
Ta là kẻ ác
113
00:07:13,250 --> 00:07:14,500
Mê hồn và xấu xa
114
00:07:14,583 --> 00:07:15,583
Ta là kẻ ác
115
00:07:15,667 --> 00:07:17,000
Ác ma nhất có thể
116
00:07:17,083 --> 00:07:18,417
Ta là kẻ ác
117
00:07:18,500 --> 00:07:20,542
Khiến ngươi rùng mình đến tận răng
118
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
Chớ có khóc giờ
Tất cả sẽ ổn thôi
119
00:07:23,208 --> 00:07:24,542
Ta là kẻ ác
120
00:07:25,333 --> 00:07:28,042
Ôi, ta là kẻ ác
121
00:07:28,917 --> 00:07:30,500
Ta là kẻ ác
122
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
Ôi, ta thật đáng sợ.
123
00:07:36,083 --> 00:07:40,292
Chúng ta đây rồi.
Giờ, ăn chút lửa rồng đó nào.
124
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
Kế của ta đang tiến triển.
125
00:07:44,875 --> 00:07:49,083
Và chẳng pony hay rồng nào sẽ cản ta.
126
00:07:49,875 --> 00:07:51,667
Vậy được rồi, các pony.
127
00:07:51,750 --> 00:07:55,917
Các ngươi nói không ở phe
pony ác ma bắt cóc rồng này…
128
00:07:56,000 --> 00:07:58,542
Mong hãy nhớ Opaline là thánh mã.
129
00:07:58,625 --> 00:08:01,125
Mà đâu phải thánh mã đều xấu cả.
130
00:08:10,542 --> 00:08:12,167
Một con non ư?
131
00:08:12,708 --> 00:08:16,500
Không bắt cóc rồng,
vậy sao các ngươi có rồng con?
132
00:08:16,583 --> 00:08:20,292
Sparky đó. Hitch tìm thấy
trứng của nó ở Equestria và chăm nó.
133
00:08:20,375 --> 00:08:22,333
Giờ cậu ấy như bố Sparky.
134
00:08:24,208 --> 00:08:25,375
Bố pony của nó.
135
00:08:25,458 --> 00:08:30,000
Mà nó thật sự là bạn thân,
bé đại diện của tớ và… nhiều nữa.
136
00:08:30,500 --> 00:08:32,167
Chiên đuôi tớ đi,
137
00:08:32,250 --> 00:08:36,125
chả có rồng con
quanh đây sau thời núi lửa. Gì nào?
138
00:08:36,208 --> 00:08:41,750
Như phép mầu ấy. Con non có thể
khôi phục ánh lung linh cho cả loài rồng.
139
00:08:44,250 --> 00:08:47,583
Tớ không nghĩ
các pony này là kẻ thù của ta.
140
00:08:47,667 --> 00:08:52,458
Ôi, cậu mau tin quá, Luxxe.
Tớ vẫn chả hiểu sao họ ra tận đây.
141
00:08:52,542 --> 00:08:54,792
Vì muốn ngăn cả Equestria
142
00:08:54,875 --> 00:08:59,042
khỏi rơi vào đen tối
đến mức mất ánh sáng tình bạn mãi.
143
00:08:59,125 --> 00:09:00,708
Thế sẽ tồi tệ lắm.
144
00:09:00,792 --> 00:09:02,542
Siêu tồi tệ.
145
00:09:02,625 --> 00:09:04,750
Nên làm ơn, các bạn rồng,
146
00:09:04,833 --> 00:09:06,083
hãy cùng bọn tớ.
147
00:09:06,167 --> 00:09:09,417
Giúp ngăn Opaline,
khôi phục ánh sáng phép,
148
00:09:09,500 --> 00:09:11,375
cái tốt khắp Equestria,
149
00:09:11,458 --> 00:09:13,958
và giải cứu các bạn rồng
150
00:09:14,042 --> 00:09:15,667
mà Opaline đã bắt đi.
151
00:09:21,083 --> 00:09:26,000
Phải hỏi ý thủ lĩnh, vua rồng,
về việc hợp tác với loài pony đã.
152
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
Tìm ông ấy ở đâu? Ta đâu có cả ngày.
153
00:09:28,958 --> 00:09:31,833
Lý thuyết thì có. Vì Marestream hỏng.
154
00:09:31,917 --> 00:09:34,625
- Nên ta đại loại kẹt ở đây.
- Phải.
155
00:09:34,708 --> 00:09:37,333
Theo bọn tớ, các pony bé nhỏ,
156
00:09:37,417 --> 00:09:42,750
sẽ dẫn tới chỗ thủ lĩnh xưa,
to lớn hơn, khôn hơn, kín kẽ hơn nhiều.
157
00:09:42,833 --> 00:09:45,250
Cảm phiền, tớ đề xuất được chứ?
158
00:09:45,333 --> 00:09:48,792
Tớ nghĩ có lẽ
tiện lợi cho bọn tớ tiện tay…
159
00:09:48,875 --> 00:09:50,042
- Hay.
- Cảm ơn.
160
00:09:50,125 --> 00:09:53,000
…khi để vài đứa ở đây sửa Marestream.
161
00:09:53,083 --> 00:09:54,333
Ý rất hay, Izzy.
162
00:09:54,417 --> 00:09:58,125
Phải! Izzy có thể sửa
nguồn điện trên Marestream,
163
00:09:58,208 --> 00:10:01,917
còn tớ tìm
chút Wi-Fi thiên mã dư để gọi cầu cứu.
164
00:10:03,208 --> 00:10:04,417
Tớ cũng ở lại.
165
00:10:06,500 --> 00:10:09,375
Leaf và tớ sẽ ở đây với pony các cậu.
166
00:10:09,458 --> 00:10:11,875
Chả phải vì để mắt các cậu đâu.
167
00:10:11,958 --> 00:10:15,208
Vì bọn tớ mê pha trò khi kẻ khác làm việc.
168
00:10:15,708 --> 00:10:16,833
Tuyệt!
169
00:10:16,917 --> 00:10:20,458
Đi thôi. Chả lý gì
để rồng rắn với việc này cả.
170
00:10:24,625 --> 00:10:27,625
Thật? Không gì ư? Thôi nào. Đùa hay mà.
171
00:10:28,875 --> 00:10:31,417
Đảo Vảy Rồng từng sáng lung linh.
172
00:10:31,500 --> 00:10:34,500
Mà khi bọn tớ dậy, phép thuật cứ mờ đi.
173
00:10:34,583 --> 00:10:38,250
Tớ hiểu rất rõ.
Biết có thể khó tin kẻ mới đến,
174
00:10:38,333 --> 00:10:40,750
song đảm bảo bọn tớ ở phe cậu.
175
00:10:40,833 --> 00:10:45,042
Ừm, gặp thủ lĩnh
mới biết bọn tớ có ở phe cậu không.
176
00:10:45,125 --> 00:10:49,542
Mong vậy vì ta cùng nhau
sẽ chỉ tốt lên. Tớ cảm nhận được.
177
00:10:49,625 --> 00:10:52,792
Vậy cậu là gì, thủ lĩnh của các pony à?
178
00:10:52,875 --> 00:10:56,375
Không… Tớ chỉ
thích lên kế hoạch bọn tớ làm,
179
00:10:56,458 --> 00:11:00,250
hỗ trợ các bạn
và làm đồng minh với bất kỳ ai cần.
180
00:11:00,333 --> 00:11:02,042
Tùy. Vấn đề thế này,
181
00:11:02,125 --> 00:11:06,208
khi gặp thủ lĩnh rồng,
cậu là thủ lĩnh pony. Hiểu chứ?
182
00:11:11,292 --> 00:11:15,917
Được rồi, nếu tớ nối dây này
với dây này, và vặn núm này, nó…
183
00:11:17,000 --> 00:11:19,792
- Chà, ít ra có gì đó.
- Tớ chả hiểu.
184
00:11:19,875 --> 00:11:23,500
Dù ta làm gì,
lồng đèn Hy Vọng cứ dần tối mờ đi.
185
00:11:23,583 --> 00:11:26,917
Đâu chỉ nó.
Mọi máy của tớ cũng bị rút kiệt.
186
00:11:27,000 --> 00:11:31,875
Và tớ đã cắm vào ổ
trên Marestream cả ngày rồi. Rất lạ, nhỉ?
187
00:11:32,458 --> 00:11:35,917
À, chắc đồ của cậu
đang hút điện từ lồng đèn?
188
00:11:36,000 --> 00:11:37,750
Ừ, lồng đèn đâu chạy như vậy.
189
00:11:37,833 --> 00:11:42,042
Mà nếu có, không nghĩ
ít ra chúng được sạc một tí sao?
190
00:11:42,125 --> 00:11:45,167
Cứ rút cái này ra, lỡ như thôi.
191
00:11:47,167 --> 00:11:50,125
Còn mờ hơn? Gì đây, ngày đối nghịch à?
192
00:11:50,208 --> 00:11:53,417
Ôi, phát sáng sừng tớ đi, chả gì đúng cả.
193
00:11:53,917 --> 00:11:55,833
Bọn tớ đâu cố nghe trộm.
194
00:11:55,917 --> 00:12:00,792
- Mà chủ động làm vậy.
- Có vẻ Marestream chả rút kiệt lồng đèn.
195
00:12:00,875 --> 00:12:03,208
Tất nhiên. Lồng đèn là vấn đề.
196
00:12:03,292 --> 00:12:06,625
Nó đang tự mất năng lượng. Nhưng tại sao?
197
00:12:08,583 --> 00:12:12,917
- Rồng có các loại phép thuật khác nhau?
- Phải. Xem đây.
198
00:12:18,792 --> 00:12:22,292
- Nên họ gọi cậu là…
- Tumble xáo trộn? Phải!
199
00:12:22,375 --> 00:12:26,875
Luxxe có thể chiếu bằng phép ánh sáng.
Fountain uốn và phun lửa như đài nước.
200
00:12:26,958 --> 00:12:28,292
Ôi, ngầu thật!
201
00:12:28,375 --> 00:12:30,833
Vua rồng chắc là sống ở đây?
202
00:12:31,333 --> 00:12:33,250
Nơi ngài ấy ngủ đông.
203
00:12:54,042 --> 00:12:56,208
Có lẽ đây là lúc cúi đầu đó.
204
00:12:58,458 --> 00:13:00,542
Nhìn ngài ấy quen lắm. Nhỉ?
205
00:13:00,625 --> 00:13:05,417
Các pony từ Equestria.
Hãy chú ý, thủ lĩnh rồng cao quý,
206
00:13:05,500 --> 00:13:08,125
vua rồng Spike!
207
00:13:09,792 --> 00:13:11,167
Spike ư?
208
00:13:16,375 --> 00:13:19,500
Ôi, thứ lỗi hơi thở của ta. Mới dậy mà.
209
00:13:19,583 --> 00:13:24,292
Chúng cháu vinh dự
được gặp huyền thoại như Spike đây.
210
00:13:24,375 --> 00:13:29,333
- Gọi là Spike được chứ ạ?
- Gọi ta là Fred hay gì đó mới kỳ.
211
00:13:29,417 --> 00:13:31,125
Vì đó đâu phải tên ta.
212
00:13:34,375 --> 00:13:38,167
Cháu chỉ muốn ngài biết cháu rất hâm mộ ạ.
213
00:13:38,250 --> 00:13:42,958
Hồi nhỏ, bố kể cho cháu chuyện về ngài,
các huyền thoại trước đây của Equestria.
214
00:13:43,042 --> 00:13:46,292
Huyền thoại hả? Ta không biết chuyện đó.
215
00:13:46,375 --> 00:13:49,875
Thật sự ta không biết.
Ký ức của ta hơi mơ hồ
216
00:13:49,958 --> 00:13:52,667
sau hàng thế kỷ dưới phép ngủ đông.
217
00:13:52,750 --> 00:13:56,250
- Ồ, tháng mặt trăng nào đây?
- Cháu hiểu mà.
218
00:13:56,333 --> 00:14:01,583
Cháu chả nhớ nổi gì khi tỉnh dậy.
Lạ là có thể nhớ sáng đeo phù hiệu.
219
00:14:02,167 --> 00:14:04,583
- Cậu đâu có đeo phù hiệu.
- Hả?
220
00:14:07,333 --> 00:14:09,792
Thưa ngài, họ có một con non.
221
00:14:14,250 --> 00:14:16,333
Nên mới đến đây tìm bọn ta?
222
00:14:16,417 --> 00:14:19,833
Không. Thực ra
là vì các ngài đang gặp nguy.
223
00:14:19,917 --> 00:14:23,000
Hai rồng đã bị một thánh mã ác bắt rồi.
224
00:14:23,083 --> 00:14:27,458
- Thánh mã ác?
- Phải. Equestria cũng đang gặp nguy.
225
00:14:27,542 --> 00:14:30,250
Mụ cố thống trị và chiếm sức mạnh.
226
00:14:30,333 --> 00:14:35,750
- Muốn cướp mọi phép thuật cho mình.
- Nên cũng đang hút ánh sáng rồng.
227
00:14:35,833 --> 00:14:38,542
Biết mụ cố chiếm Equestria từ thời…
228
00:14:38,625 --> 00:14:39,667
Twilight Sparkle!
229
00:14:39,750 --> 00:14:44,125
Bà bằng cách nào đó
đã bảo vệ vùng đất, cản mụ ta suốt.
230
00:14:44,208 --> 00:14:46,750
- Twi?
- Nhưng thần chú đã bị phá.
231
00:14:46,833 --> 00:14:50,750
Giờ Opaline trở lại. Bọn cháu
muốn cản mụ và giữ phép thuật của ta.
232
00:14:50,833 --> 00:14:53,750
Vào đi. Nhiều điều cần nói, các pony.
233
00:14:53,833 --> 00:14:55,792
Ngài chắc chứ, thưa ngài?
234
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Ta chả biết gì về pony.
235
00:14:58,333 --> 00:15:00,583
Chà, ta biết, Blaize.
236
00:15:01,625 --> 00:15:03,958
Blaize bị bỏng sun mồm kìa.
237
00:15:07,333 --> 00:15:08,625
Chà!
238
00:15:11,083 --> 00:15:15,417
Ồ, gặp các cháu
làm ta nhớ lại. Bạn thân của ta là pony.
239
00:15:15,500 --> 00:15:18,917
- Cháu có nghe.
- Lâu rồi ta chưa nghĩ tới.
240
00:15:19,000 --> 00:15:22,958
Chủ yếu vì ngủ.
Mà có nhớ các cuộc phiêu lưu với họ.
241
00:15:23,042 --> 00:15:27,708
Nhưng tâm trí ta rất mù mờ
từ khi chìm vào phép ngủ đông đó.
242
00:15:27,792 --> 00:15:28,958
Là khi nào ạ?
243
00:15:29,042 --> 00:15:31,667
Khó nói lắm. Thần chú mạnh vậy mà.
244
00:15:31,750 --> 00:15:34,417
Hitch, tin nổi chuyện này không?
245
00:15:34,500 --> 00:15:38,458
Đây là rồng con
trong những chuyện bố tớ từng kể đó.
246
00:15:38,542 --> 00:15:42,542
Spike đã ở đó
cùng Twilight khi Opaline bị trục xuất.
247
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Tất cả cảm thấy rất mơ hồ.
248
00:15:45,167 --> 00:15:46,167
Như mơ vậy.
249
00:15:46,833 --> 00:15:51,375
Mà Twilight biết kiểu gì
cũng phải bảo vệ phép thuật khỏi ả.
250
00:15:51,458 --> 00:15:56,458
Nên rồng bọn tớ ở đảo Vảy Rồng
ngủ đông một cách thần kỳ suốt.
251
00:15:56,542 --> 00:15:58,292
Nó nằm trong kế hoạch.
252
00:15:58,375 --> 00:16:02,542
Kế đó đã cứu tất cả.
Cô ấy giúp ta cùng chống bóng tối.
253
00:16:02,625 --> 00:16:04,458
Đó, có các pha lê này…
254
00:16:04,542 --> 00:16:06,000
Pha lê hợp nhất ạ?
255
00:16:06,083 --> 00:16:06,917
Cháu biết?
256
00:16:07,000 --> 00:16:10,167
Biết ư? Chính bọn cháu giữ pha lê mà.
257
00:16:12,792 --> 00:16:15,375
Xin lỗi đã cắt ngang lúc này,
258
00:16:15,458 --> 00:16:18,833
mà thật sự
chuyện pha lê và Opaline là gì ạ?
259
00:16:18,917 --> 00:16:20,583
Bà ta thực sự là ai?
260
00:16:20,667 --> 00:16:22,542
Ả nguy hiểm lắm.
261
00:16:22,625 --> 00:16:25,708
Ả là lý do ta phải chia tay các bạn ta.
262
00:16:25,792 --> 00:16:31,500
- Vì bà ta muốn có pha lê hợp nhất?
- Không, ả muốn có phép thuật. Tất cả.
263
00:16:32,667 --> 00:16:35,250
Triều đại Twilight
yên bình hàng tháng trăng
264
00:16:35,333 --> 00:16:39,125
đến khi Opaline Arcana xuất hiện.
Ả đã bị trục xuất khỏi Skyros.
265
00:16:39,208 --> 00:16:41,125
Vùng đất thánh mã ư?
266
00:16:41,708 --> 00:16:45,708
Ả muốn cai trị mọi pony,
nghĩ thánh mã là bề trên.
267
00:16:45,792 --> 00:16:47,875
Song các bạn ta mạnh lắm.
268
00:16:47,958 --> 00:16:52,375
Tình bạn của bọn ta tạo phép
mạnh đến mức Opaline dùng đến
269
00:16:52,458 --> 00:16:55,000
cách đen tối để lật đổ Equestria.
270
00:16:55,083 --> 00:16:59,250
Ả còn tấn công rồng
để biến thành hỏa thánh mã.
271
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
Bà ta lại làm thế.
272
00:17:01,333 --> 00:17:05,250
- Nên mới đến bắt Jade và Lava.
- Vì lửa của họ.
273
00:17:05,333 --> 00:17:10,375
Tạo ra pha lê để ẩn giấu
phép thuật của Equestria. Mọi phép pony.
274
00:17:10,458 --> 00:17:16,000
Và mọi phép rồng trong đá rồng.
Twilight đưa bọn ta tới đây là để bảo vệ.
275
00:17:16,083 --> 00:17:19,958
Và niệm chú
quanh Equestria để ẩn nó với Opaline.
276
00:17:20,042 --> 00:17:25,875
Chú bị phá khi đem phép thuật trở lại,
ba loài pony hợp lại sau hàng thế kỷ.
277
00:17:25,958 --> 00:17:31,125
Các cháu đã mất phép thuật?
Tất cả tự mất hết? Ta đi ngủ lại đây.
278
00:17:32,208 --> 00:17:34,333
Khoan! Ta vẫn có cơ hội mà.
279
00:17:34,417 --> 00:17:36,333
- Ta có sao?
- Có!
280
00:17:36,417 --> 00:17:38,958
Vì sự thật là các ngài mạnh mà.
281
00:17:39,042 --> 00:17:42,792
Là rồng mà.
Có, ánh lung linh có thể mờ đi,
282
00:17:42,875 --> 00:17:47,500
các cậu có lẽ mệt và sợ,
nhưng các cậu vốn đâu phải vậy.
283
00:17:47,583 --> 00:17:50,750
Các cậu vẫn xoay chuyển, vẫn giúp được.
284
00:17:50,833 --> 00:17:52,583
Đã kết thúc rồi.
285
00:17:52,667 --> 00:17:53,542
Không!
286
00:17:53,625 --> 00:17:56,875
Có hy vọng thì không bao giờ kết thúc.
287
00:17:57,750 --> 00:18:00,458
Và các cậu vẫn có ánh lung linh đó.
288
00:18:03,208 --> 00:18:04,625
Tớ hiểu ý cậu rồi.
289
00:18:05,250 --> 00:18:07,792
Pony Sunny này nói đúng.
290
00:18:07,875 --> 00:18:09,375
Cậu có vẻ ảo tưởng.
291
00:18:09,458 --> 00:18:14,917
Vậy ta nên cứ thế từ bỏ ư, Blaize?
Quên các bạn ta? Để cái ác thắng?
292
00:18:15,833 --> 00:18:16,667
Có lẽ?
293
00:18:16,750 --> 00:18:19,375
Ta là thủ lĩnh rồng.
294
00:18:19,875 --> 00:18:22,625
Và ta nhớ các bạn pony của ta.
295
00:18:22,708 --> 00:18:25,125
Ta không bao giờ muốn quên họ.
296
00:18:31,250 --> 00:18:32,875
Lửa biến hình?
297
00:18:33,667 --> 00:18:36,833
Sparky! Giờ đâu phải lúc ăn nhẹ, anh bạn.
298
00:18:36,917 --> 00:18:39,750
Tớ tưởng đó chỉ là thần thoại.
299
00:18:39,833 --> 00:18:41,208
Tớ cũng vậy.
300
00:18:41,292 --> 00:18:43,208
Bé con này đặc biệt đấy.
301
00:18:44,333 --> 00:18:48,417
Cháu cũng thế,
làm ta nhớ nhiều đến pony ta từng quen.
302
00:18:49,042 --> 00:18:52,375
- Twilight.
- Vậy ngài sẽ giúp bọn cháu chứ?
303
00:18:52,458 --> 00:18:55,542
Sẽ nhập hội để đánh bại Opaline mãi?
304
00:18:56,125 --> 00:18:57,083
Ta tham gia.
305
00:18:57,167 --> 00:19:00,250
Ý là "Chúng ta tham gia" nhỉ, thưa ngài?
306
00:19:03,042 --> 00:19:04,292
Ta phải mau lên!
307
00:19:04,375 --> 00:19:05,333
Nào, Sparky.
308
00:19:13,083 --> 00:19:17,042
Thưa ngài, ngài nghĩ
Sparky có lẽ thuộc về đây chứ?
309
00:19:17,125 --> 00:19:18,500
Cùng rồng khác?
310
00:19:18,583 --> 00:19:24,042
Bên gia đình pony là vài mốc
đẹp nhất đời ta. Được ở đó nữa, ta sẽ ở.
311
00:19:24,625 --> 00:19:28,375
- Cả hai là một đội. Giờ thuộc về nhau.
- Thật ạ?
312
00:19:28,458 --> 00:19:31,250
Như bánh kẹp bơ đậu phộng và pha lê.
313
00:19:38,583 --> 00:19:39,875
Thế này tệ thật!
314
00:19:39,958 --> 00:19:42,542
Ta bế tắc, và họ sẽ sớm trở lại.
315
00:19:42,625 --> 00:19:45,500
Chí ít ta đã vui khi chả sửa được gì.
316
00:19:50,125 --> 00:19:52,042
Tớ rất thích tiếng cười.
317
00:19:52,125 --> 00:19:56,625
Tin tốt đây, các pony.
Pony và rồng giờ sẽ hợp tác.
318
00:19:58,792 --> 00:20:02,042
Giờ đi lấy đá rồng đó
và ngăn Opaline thôi.
319
00:20:02,125 --> 00:20:04,458
Izzy, làm nóng Marestream nào!
320
00:20:05,458 --> 00:20:08,917
Cậu nói làm nóng nó là kiểu nên đốt nó hả?
321
00:20:09,000 --> 00:20:11,333
Vì nó tiêu rồi.
322
00:20:11,417 --> 00:20:12,875
Ta bị mắc kẹt ư?
323
00:20:12,958 --> 00:20:14,958
Ta sẽ không nói vậy đâu.
324
00:20:17,458 --> 00:20:18,667
- Ồ!
- Phải!
325
00:20:22,083 --> 00:20:25,875
Hạt giống triều đại của ta
cuối cùng cũng nảy mầm.
326
00:20:26,375 --> 00:20:31,000
Chào mừng đến với
kỷ nguyên của Opaline Arcana.
327
00:20:32,042 --> 00:20:35,917
Thiếu phép dấu ấn đáng yêu,
chúng đâu thể tỏa sáng.
328
00:20:36,000 --> 00:20:40,333
Rồi phép thuật hợp nhất
sẽ héo tàn và chết trên giàn nho.
329
00:20:42,292 --> 00:20:47,250
Giờ đám pony đáng thương
ngỡ mình là tốt đó sẽ chả thể cản ta.
330
00:20:54,958 --> 00:20:56,792
- Tuyệt!
- Phải!
331
00:21:00,042 --> 00:21:03,375
- Chả biết cảm ơn sao.
- Khỏi. Cùng phe rồi.
332
00:21:04,792 --> 00:21:06,417
Nghĩ ta làm được chứ?
333
00:21:06,500 --> 00:21:09,000
Cứu Equestria và đảo Vảy Rồng?
334
00:21:09,083 --> 00:21:14,000
- Chà, sẽ không dễ.
- Song hợp lực cả, ta có thể làm mọi thứ.
335
00:21:14,083 --> 00:21:16,292
Ai sẵn sàng hạ Opaline nào?
336
00:21:16,375 --> 00:21:17,208
Tớ.
337
00:21:23,583 --> 00:21:28,375
Chờ đã. Máy tớ vừa lên.
Nói lại mọi lời truyền cảm hứng đó nhé?
338
00:21:30,792 --> 00:21:32,292
Cao nữa!
339
00:21:34,250 --> 00:21:35,917
Ta có thể bay thật.
340
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly