1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 La cules eu am plecat 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Plante multe am adunat 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,583 Grozavă lumina! Selfie în natură. 4 00:00:25,958 --> 00:00:28,625 Plantele mele pentru linia cosmetică. 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Uitați-vă pe unde mergeți, plantelor! 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Asta chiar doare. Ce o fi? 7 00:00:34,917 --> 00:00:37,958 Doronicum ăla mi-a făcut copitele să strălucească, 8 00:00:38,042 --> 00:00:40,375 pot să mă uit în ele ca într-o oglindă. 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,500 Aplicația mea nu mi-a spus că poate face asta. 10 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Asta îmi dă o idee. 11 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mamă! Cred că viitorul meu va fi luminos. 12 00:00:51,292 --> 00:00:54,625 Nu spun niciodată „mamă”. Acum știu că e o idee bună! 13 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Miroase puțin urât, dar uite ce strălucire! 14 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Arată-mi ce magie ai! 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Toți poneii ne unim 16 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Acum este momentul 17 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Cunoașteți sentimentul 18 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Devine tot mai bine, bine, bine! 19 00:01:23,125 --> 00:01:26,250 Toată lumea să se-adune 20 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Și să dăm de veste-n lume 21 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Toții poneii să strălucim 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Să lăsăm ceva în urmă 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 Să rămânem împreună 24 00:01:36,625 --> 00:01:40,875 Haideți, ponei, să ne unim! 25 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY: REDESCOPERĂ MAGIA 26 00:01:46,917 --> 00:01:48,292 UN MIROS GREU DE UITAT 27 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, uite! Pentru a înfrumuseța locul. 28 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Acestea sunt… 29 00:01:53,833 --> 00:01:55,542 Drăguțe, sunt drăguțe. 30 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Cu ce ocazie? 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,583 Voi răspunde la întrebare cu o întrebare. 32 00:01:59,667 --> 00:02:02,333 Ai mai văzut copite atât de strălucitoare? 33 00:02:02,417 --> 00:02:04,125 Chiar sunt strălucitoare. 34 00:02:04,208 --> 00:02:06,583 Ai putea lumina tot farul cu asta. 35 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Și totul datorită acestei plante perfecte. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 E o minune a cosmeticii și se găsește în toată pădurea Bridlewood. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Are potențial. 38 00:02:16,458 --> 00:02:19,375 Ceea ce e grozav, pentru că vânzările au scăzut 39 00:02:19,458 --> 00:02:21,875 de la ultima lansare eșuată. 40 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Dă-mi-o jos! 41 00:02:26,250 --> 00:02:28,958 Poate că folosirea înghețatei ca mască de față 42 00:02:29,042 --> 00:02:30,583 nu a fost o idee grozavă. 43 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Da… Nu. 44 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 N-a fost. 45 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Dar cu copitele ne-am lua revanșa. 46 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Hai să testăm! Cine va fi poneiul nostru de guinea? 47 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! E ziua ta norocoasă. 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Ești beneficiara unui tratament gratuit de lux, pentru copituțe. 49 00:02:48,958 --> 00:02:52,292 Vrem părerea ta despre această descoperire strălucitoare. 50 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Doronicum! 51 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Ți-e bine? 52 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Da. A fost de la altceva. 53 00:02:58,417 --> 00:03:00,833 N-am timp. Sunt ocupată, trebuie să fug. 54 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 Cu ce? 55 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Cu investigatul, pa! 56 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Chestia aia pute! 57 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Ce noroc! 58 00:03:11,833 --> 00:03:13,542 Ești prima care încearcă 59 00:03:13,625 --> 00:03:17,167 noul nostru tratament natural de lux, pentru copituțe. 60 00:03:17,250 --> 00:03:19,042 Serios? Bine. 61 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Deci? Ce părere ai? 62 00:03:27,292 --> 00:03:30,208 Nicio grijă, Sunny, știu că planta doronicum 63 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 are o aromă puțin ciudată la început, 64 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 dar incredibila cremă făcută din ea e fără miros. 65 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 Atingerea perfectă și luxoasă 66 00:03:39,583 --> 00:03:43,875 pentru cei care caută o pedichiură de top, cu strălucire durabilă! 67 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Ai dreptate. E drăguț. 68 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Da. E chiar plăcut. 69 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 Abia aștept să vând acest produs. Trebuie să exersez prezentarea. 70 00:03:57,958 --> 00:04:00,000 Bună, poneii mei glamour! 71 00:04:00,083 --> 00:04:02,167 Cu acest nou tratament special 72 00:04:02,250 --> 00:04:05,292 copitele vor străluci precum sclipirea voastră. 73 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Nu mai stați pe gânduri! Îl găsiți la Mane Melody. Ofertă limitată. 74 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 Sună grozav! 75 00:04:10,875 --> 00:04:13,125 Vom avea atâtea vânzări! 76 00:04:13,208 --> 00:04:15,917 Scuze că miroase, dar arăți grozav. 77 00:04:16,000 --> 00:04:19,417 Mă simt minunat. Și uite ce strălucire! 78 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Succes la lansare! Și poate deschizi o fereastră? 79 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Bună idee! 80 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Trebuie să fie altceva aici. 81 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Nu! Te-a convins? 82 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Am vrut doar să ajut. 83 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 Iar mirosul dispare oarecum. 84 00:04:49,292 --> 00:04:51,125 Sau poate m-am obișnuit cu el. 85 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Ce faci mai exact? 86 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Pistele mele s-au blocat. 87 00:04:55,125 --> 00:04:57,625 Am citit cartea Alicornilor de sute de ori 88 00:04:57,708 --> 00:05:01,000 și unele lucruri despre trecut nu se leagă cum știm noi. 89 00:05:01,083 --> 00:05:03,250 Tatăl meu zicea mereu 90 00:05:03,333 --> 00:05:06,500 că trecutul e ceva ce nu vom înceta să descoperim. 91 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, asta e! Tatăl tău sigur a descoperit ceva, nu? 92 00:05:10,500 --> 00:05:14,958 Ai lucruri vechi lăsate de Argyle? Care pot conține indicii? 93 00:05:15,042 --> 00:05:18,625 Am pierdut multe când farul a fost distrus. 94 00:05:18,708 --> 00:05:23,917 Mai am câteva lucruri, dar m-am uitat prin ele de un milion de ori. 95 00:05:24,000 --> 00:05:27,042 Dar cu altă pereche de ochi, minți și inimi deschise 96 00:05:27,125 --> 00:05:28,500 și un maestru detectiv… 97 00:05:28,583 --> 00:05:32,458 Bine, putem încerca. Poate tatei i-ar fi plăcut asta. 98 00:05:32,542 --> 00:05:34,292 Mă duc să le aduc. 99 00:05:39,000 --> 00:05:42,083 Privitori obișnuiți și șoriceii Pipp deopotrivă, 100 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 am ceva grozav pentru voi! 101 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 E răsfățul de lux special de care aveți nevoie. 102 00:05:47,833 --> 00:05:53,000 Răsfățați-vă! Meritați ce e mai bun și îl avem aici la Mane Melody. 103 00:05:53,083 --> 00:05:57,083 E garantat să vă facă copitele să strălucească mai ceva 104 00:05:57,167 --> 00:05:58,708 ca un cristal Bridlewood. 105 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Bine că poneii nu simt mirosul prin telefon! 106 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 L-am găsit. Ajută-mă! 107 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Gata. 108 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Mai bine zburam și îl luam singură. Ce crezi că e? 109 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 O bucată dintr-o hartă? 110 00:06:18,083 --> 00:06:21,417 Tot ce văd e cuvântul „scară”? 111 00:06:21,500 --> 00:06:24,333 Ca să măsoare distanțele, hărțile au o „scară”. 112 00:06:24,958 --> 00:06:25,958 Nu sunt sigură. 113 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Eu și tata schițam mereu hărți cu locuri imaginare pentru a ne distra. 114 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Probabil nu e nimic. 115 00:06:32,042 --> 00:06:35,500 Poate că da, dar un detectiv nu abandonează un indiciu. 116 00:06:35,583 --> 00:06:37,417 - Ne poate duce undeva. - Unde? 117 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Doar nu ne va cădea din cer. 118 00:06:41,208 --> 00:06:42,625 Sau direct în cap. 119 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Da! 120 00:06:51,042 --> 00:06:53,958 Jazz, am o presimțire grozavă, tu, nu? 121 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Da. Sigur. Absolut. 122 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Va fi un spectacol. 123 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Adică… spectaculos. 124 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Sunt prima! - Ponei! 125 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Avem destul pentru toată lumea. Nu-i așa, Jazz? 126 00:07:10,500 --> 00:07:13,833 Da. Desigur. Fiecare ponei va beneficia de tratament, 127 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 dacă vor unul. 128 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Complet opțional. 129 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Oare chiar vreți să ratați… 130 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 cel mai bun tratament cosmetic creat vreodată? 131 00:07:24,583 --> 00:07:27,542 Așa mai merge. Bine, să desfacem doronicumul 132 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 și să începem petrecerea! 133 00:07:37,958 --> 00:07:39,542 - Vezi asta? - Da! 134 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Da, cred că da. Stai, tu ce vezi? 135 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 O licărire. Ar putea fi un obiect magic? 136 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Uite. - Ochelarii sunt uimitori. 137 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Da. Dar o vezi? 138 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Cumva? Poate? Nu știu. 139 00:07:53,375 --> 00:07:55,167 Dacă vrem să-i dăm de cap, 140 00:07:55,250 --> 00:07:57,917 trebuie să plecăm de aici și să ajungem acolo. 141 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 Și să punem întrebări. 142 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Poate că ai dreptate. Știu exact de unde să-ncepem. 143 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Ura! Excursie! 144 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Cercetare în teren. 145 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 N-am mai văzut așa ceva. Nu am dreptate? 146 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Nu mă pot uita. E prea lucitor. 147 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Ochii mei! 148 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Sigur n-am mai mirosit așa ceva. 149 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Am mințit adineauri. 150 00:08:25,583 --> 00:08:27,500 E strălucitor. Dar asta? 151 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 E altceva. 152 00:08:32,583 --> 00:08:34,375 - Bună, Pipp! - Bună! 153 00:08:34,458 --> 00:08:38,875 De la propria pastă de dinți n-am mai văzut ceva strălucind așa. 154 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Mersi, Pipp. 155 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 Nicio problemă, Windy. 156 00:08:41,833 --> 00:08:45,083 Devine cel mai mare succes al Mane Melody. 157 00:08:45,167 --> 00:08:47,875 Ce vom face cu tot acest succes? 158 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Da, mirosul dulce al succesului. 159 00:08:58,333 --> 00:09:00,750 Deci, îmi spui unde mergem? 160 00:09:00,833 --> 00:09:02,667 - La Bridlewood. - Ce e acolo? 161 00:09:02,750 --> 00:09:08,000 - Piața de noapte a zânelor. - Crezi că zânele ne pot ajuta cu asta? 162 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 Haide! Sunt multe chestii vechi, mistice acolo. 163 00:09:11,208 --> 00:09:13,458 Poate au un decodor de hărți. 164 00:09:13,542 --> 00:09:17,833 - Dacă nu, îți cumpăr dulcele preferat. - Înghețata cu fructe de pădure. 165 00:09:17,917 --> 00:09:22,125 Trei cupe. Și poate au un leac magic pentru copitele tale. 166 00:09:22,208 --> 00:09:24,708 - Hei! - Chestiile alea sunt stricate. 167 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Nu te înșeli. 168 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 E grozav pentru afaceri. 169 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Va arăta minunat. 170 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Da, dar voiam să știu… 171 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Ei, bine, cum să spun asta… Mirosul? 172 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Face parte din pachet? 173 00:09:43,000 --> 00:09:44,625 Tot ce intră în tratament, 174 00:09:44,708 --> 00:09:47,833 de la ingredientele brute la experiența din scaun, 175 00:09:47,917 --> 00:09:49,500 la strălucirea de vis, 176 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 chiar și mirosul, fac parte dintr-o pedichiură unică și specială. 177 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Vei vorbi despre asta luni de zile. Pun pariu! 178 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Da! 179 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Chiar nu simte mirosul? 180 00:10:01,792 --> 00:10:05,917 M-am întrebat și eu toată ziua. Prietenii mei trebuie să vadă asta. 181 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 E fantastic! 182 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 Spune-le prietenilor! 183 00:10:11,167 --> 00:10:14,042 Avem o mulțime de poțiuni de la Pipp. 184 00:10:22,333 --> 00:10:24,958 Încercăm să ne dăm seama cum să citim harta. 185 00:10:25,042 --> 00:10:27,042 Noi credem că e o hartă. 186 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Nu e o hartă? 187 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Cred că și ea zice că miroși. 188 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Mergem să luăm înghețata cu fructe de pădure? 189 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Vezi asta? 190 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Da, poneii vor să-și amintească timpul petrecut aici. 191 00:10:47,625 --> 00:10:51,458 În ritmul ăsta, epuizăm produsele până la sfârșitul săptămânii. 192 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 O să dăm lovitura. 193 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Ei bine, poneilor le plăceau tratamentele și înainte. 194 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Știu, dar nu așa. 195 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 Se va duce vorba ca vântul. 196 00:11:05,333 --> 00:11:10,792 - Puțin aer proaspăt n-a omorât pe nimeni. - Te rog! Știm cu toții ce știm. 197 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Orice e în crema de copite duhnește de te rupe. 198 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Miroase de-ți mută boticul. 199 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Nu știu dacă să fiu de acord sau să fiu jignită. 200 00:11:20,833 --> 00:11:23,542 Stai! Dacă nu vă place tratamentul, 201 00:11:23,625 --> 00:11:26,125 de ce îl filmați cu telefoanele? 202 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 E pentru provocarea Mane Smelody. 203 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Ce anume? 204 00:11:29,583 --> 00:11:32,042 E ultimul test viral de rezistență. 205 00:11:32,125 --> 00:11:35,458 Dacă nu lăcrimezi de la miros, etichetezi un prieten 206 00:11:35,542 --> 00:11:37,333 și trebuie s-o facă și el. 207 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Deci cel mai nou tratament pentru copite e o glumă online? 208 00:11:41,792 --> 00:11:46,042 Da, dar e foarte bună. Arată-i lui Jazz telefonul! 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Ce scârbos! 210 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Nu! Și e în urcare? 211 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 La ce te uiți, Jazz? 212 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Ce e? Arăți de parcă ai văzut o fantomă. 213 00:11:56,083 --> 00:12:00,083 Exact! A fost unul dintre clipurile cu fantome de pe YouHoof. 214 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Mi-e frică. 215 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 O fantomă! 216 00:12:05,125 --> 00:12:06,375 Telefonul meu! 217 00:12:06,458 --> 00:12:09,083 Parcă ai fi Hitch. Sperioasă mai ești! 218 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Se pare că nicio zână nu știe ce e. 219 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Mai are rost să stăm? - Urăsc să plec cu copita goală. 220 00:12:22,208 --> 00:12:24,000 Dar nu cu stomacul gol! 221 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Salutare! 222 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Nu, cred că a fost o greșeală. Nu e al meu. 223 00:12:39,333 --> 00:12:41,625 Ce tot spune? Pare ceva grav. 224 00:12:41,708 --> 00:12:44,375 Stai, pot traduce cu noua mea aplicație. 225 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 De mult așteaptă un ponei special. 226 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Un ponei plin de speranță. Cred că tu ești acela. 227 00:12:54,250 --> 00:12:56,292 - Eu? - E cam ciudat. 228 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Dar ciudat de măgulitor. 229 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 E grozav. Ce culoare super! Și pare vechi. 230 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 E minunat. Mulțumesc mult. 231 00:13:09,750 --> 00:13:12,583 Nu uitați, niciun ponei cu prieteni nu e singur. 232 00:13:12,667 --> 00:13:14,458 Vă spun la revedere. 233 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 Chiar s-a întâmplat? Sau visez? 234 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 Ce crezi că voia să spună prin „Acela”? 235 00:13:20,042 --> 00:13:24,875 Habar n-am, dar se pare că misterele apar peste tot. 236 00:13:24,958 --> 00:13:26,667 Trebuie să rezolvăm unele. 237 00:13:28,125 --> 00:13:30,125 Vânătoarea de indicii continuă. 238 00:13:30,208 --> 00:13:31,542 Înapoi la Brighthouse? 239 00:13:31,625 --> 00:13:34,125 Mai întâi trebuie să investighez un lucru. 240 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Ce? Mă ajută să gândesc. 241 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Nu te-am văzut toată ziua. Unde te-ai ascuns? 242 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 În camera de divertisment? 243 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Data viitoare, anunță-mă! Te-am căutat disperată peste tot. 244 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Nu te-am auzit deloc. Scuze. 245 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Să continuăm! 246 00:13:55,917 --> 00:13:58,333 Am suferit pierzând acei ponei, 247 00:13:58,417 --> 00:14:04,500 înainte de a intra în posesia Însemnelor, dar am lucrat la noul meu plan. 248 00:14:04,583 --> 00:14:08,417 Stai așa… Ziceai că ai fost în camera de divertisment? 249 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Da? 250 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 Camera din est sau cea din vest? 251 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Din est? 252 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Așa mai merge! 253 00:14:16,750 --> 00:14:19,042 În cea de vest, îmi țin păianjenii. 254 00:14:19,125 --> 00:14:22,042 Trebuie să facem curat acolo. Adaug-o pe listă! 255 00:14:22,125 --> 00:14:25,542 Urmează să fac „MSC”, provocarea Mane Smelody. 256 00:14:25,625 --> 00:14:28,625 Prietenul Sugar Moonlight m-a etichetat. Eu urmez. 257 00:14:28,708 --> 00:14:33,458 Bună, ponei-glam! Mersi că ați făcut ziua de azi cea mai bună zi 258 00:14:33,542 --> 00:14:35,750 din istoria salonului nostru muzical. 259 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Succesul miroase grozav! 260 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Ce mai faceți? Eu sunt Shutter Snap. 261 00:14:48,167 --> 00:14:50,375 Azi, toții poneii din golful Maretime 262 00:14:50,458 --> 00:14:53,042 se aliniază în fața salonului prințesei Pipp 263 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 pentru a participa la provocarea Mane Smelody. 264 00:14:55,958 --> 00:14:57,667 Poți suporta duhoarea? 265 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 La ce te uiți? 266 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hei! 267 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 De ce ai aruncat telefonul lui Posey? 268 00:15:05,208 --> 00:15:09,750 Toți ar trebui să se concentreze pe zenul tratamentului. 269 00:15:09,833 --> 00:15:11,583 Telefoanele îi distrag. 270 00:15:17,542 --> 00:15:19,583 De ce nu-i pot spune adevărul? 271 00:15:23,792 --> 00:15:24,625 Viteză. 272 00:15:24,708 --> 00:15:26,708 Cât de repede poți ieși secție? 273 00:15:26,792 --> 00:15:27,833 Cum am exersat! 274 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Nu poți fi niciodată prea sigur. 275 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Și fugi! 276 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Tipic Sparky. 277 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Ce rost are să mai pun conurile? 278 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Hei! La fix să-l vedeți pe Sparky eșuând la exercițiul de siguranță. 279 00:15:45,250 --> 00:15:47,625 Da, de ce ai mai pus conurile? 280 00:15:47,708 --> 00:15:49,750 Asta ziceam și eu. Ce mai e nou? 281 00:15:49,833 --> 00:15:53,083 Investigăm un mister și am găsit alt mister. 282 00:15:53,167 --> 00:15:56,750 O zână a venit și mi-a dat un medalion străvechi. Tare, nu? 283 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Foarte tare. Dar ce face? 284 00:15:59,750 --> 00:16:02,208 Habar n-am. E doar frumos, cred. 285 00:16:02,292 --> 00:16:04,958 E mai mult despre ce a spus zâna. 286 00:16:05,042 --> 00:16:07,667 „Niciun ponei cu prieteni nu e singur.” 287 00:16:09,042 --> 00:16:11,250 Te pricepi la puzzle-uri. Ce-s astea? 288 00:16:11,333 --> 00:16:13,458 Credem că-s bucăți dintr-o hartă. 289 00:16:13,542 --> 00:16:14,667 Nu recunosc nimic. 290 00:16:14,750 --> 00:16:16,500 Mă uit prin arhivele stației 291 00:16:16,583 --> 00:16:18,667 să văd dacă găsesc ceva asemănător. 292 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Să ne anunți! Mersi, Hitch. 293 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 S-a făcut! Dacă-l vedeți pe Sparky afară, îi spuneți să vină încoace? 294 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Așa vom face. 295 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Asta e nouă. 296 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Ce se întâmplă cu solzii tăi, amice? 297 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …și în tot acest timp, cât magia a lipsit din tărâmurile noastre. 298 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Dragonii au dormit într-o hibernare profundă, 299 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 dar acum că magia a revenit, dragonii s-au trezit. 300 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 După cum reiese din simpla existență a acestui pui de dragon. 301 00:16:57,833 --> 00:17:02,500 Și planul meu genial culminează cu o infiltrare pe Ținutul Dragonilor, 302 00:17:02,583 --> 00:17:07,250 pentru a-i vrăji și folosi pentru propriile mele scopuri. 303 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Bine, dacă asta e tot… 304 00:17:10,583 --> 00:17:11,625 Este. 305 00:17:11,708 --> 00:17:15,750 Trebuie să obțin mai multe informații pentru tine. Să le împărtășesc. 306 00:17:15,833 --> 00:17:17,125 Adică, să le aflu. 307 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Să nu stai prea mult! 308 00:17:18,833 --> 00:17:21,125 Avem notițe malefice de trecut 309 00:17:21,208 --> 00:17:22,667 și diagrame de revizuit. 310 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, am venit să… 311 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Vai de mine! 312 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 De ce miroase salonul a „duhonicum”? 313 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Ascultă, Izzy! 314 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Care e treaba? 315 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp e în spate, așa că spun repede. 316 00:17:40,333 --> 00:17:44,292 Chestia culeasă de Pipp face copitele să strălucescă ca soarele, 317 00:17:44,375 --> 00:17:45,708 dar mirosul e… 318 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 Oribil! 319 00:17:47,208 --> 00:17:49,083 De-asta îi spune „duhonicum”. 320 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Cunoști planta? 321 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 A cules cea mai puturoasă plantă din Bridlewood. 322 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Dacă te expui îndelung la miros, te obișnuiești cu el. 323 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 De asta Pipp nu-și mai dă seama. 324 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Da, unicornii stau de obicei departe de el, pentru că e atât de puturos. 325 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Adică și eu m-am obișnuit cu el 326 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 și e mai puturos decât îmi dau seama? 327 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Bieții noștri clienți… 328 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 De ce n-am spus ceva mai devreme? 329 00:18:16,958 --> 00:18:18,500 Izzy, totul are sens acum. 330 00:18:18,583 --> 00:18:20,875 Dar nu îndrăznesc să-i spun adevărul. 331 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 A muncit din greu la acest produs. 332 00:18:23,542 --> 00:18:26,625 - Dacă îi spun și stric totul? - Trebuie. 333 00:18:26,708 --> 00:18:29,417 Dacă află cât de urât miroase va fi terminată, 334 00:18:29,500 --> 00:18:34,083 dacă află că poneii sunt aici pentru o provocare virală va fi distrusă. 335 00:18:34,167 --> 00:18:36,625 Dacă ai face parte dintr-o nebunie virală 336 00:18:36,708 --> 00:18:40,625 și toți ar face glume pe seama ta, n-ai vrea să știi? 337 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Ba da. 338 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Misty! - Uită-te la medalionul ăsta! 339 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline. Dragoni. S-au trezit. Magie. 340 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Dă-i niște apă! 341 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Las-o să respire! 342 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Ia, spune! Ce se întâmplă? 343 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 Opaline va merge în Ținutul Dragonilor ca să-i vrăjească și să-i folosească. 344 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Pentru rău! Și multe altele. 345 00:19:08,958 --> 00:19:09,917 Ce miroase așa? 346 00:19:10,000 --> 00:19:12,125 Nimic. Doar spune-ne tot ce știi! 347 00:19:12,208 --> 00:19:14,417 Și noi îți vom spune și ce am găsit. 348 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 A fost o nebunie. 349 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Trebuie să ne odihnim copitele. 350 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Da, am avut o zi plină. 351 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Ascultă! 352 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 353 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Nu mi-ai dat niciodată o poreclă. 354 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Ce se întâmplă? Poți fi sinceră cu mine! 355 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Păi, cum să spun asta? 356 00:19:44,208 --> 00:19:46,667 Ai cules cea mai urât mirositoare plantă 357 00:19:46,750 --> 00:19:49,833 și ai transformat-o într-o loțiune mirositoare. 358 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Chiar așa? - Da. 359 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 Și apoi clienții noștri au transformat… 360 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 tratamentul de lux în provocarea Mane Smelody 361 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 pentru că „duhonicum” îți mută nasul din loc când ești în preajma lui. 362 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Nasol! - Scârbos! 363 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Vai de copita mea! 364 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Ce miros! 365 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Nu! Măiculiță! 366 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Acum încep să înțeleg. 367 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Tu și toți poneii v-ați purtat aiurea azi. 368 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 Și eu m-am obișnuit cu mirosul? 369 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 E de rău. 370 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Stai, nu ești supărată? 371 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Cu siguranță nu mă simt bine să fiu gluma întregului oraș, 372 00:20:32,750 --> 00:20:37,708 dar știi ce te face să te simți bine? Un prieten care e sincer. 373 00:20:37,792 --> 00:20:40,375 Prietenii ar trebui să se simtă în siguranță 374 00:20:40,458 --> 00:20:42,625 și confortabil să-și spună adevărul. 375 00:20:42,708 --> 00:20:44,792 Chiar și când pute. 376 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Îmi pare rău că ți-am ascuns asta. 377 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 E în regulă. Ajută-mă să reduc drastic prețurile! 378 00:20:52,208 --> 00:20:55,292 - La următoarea poțiune nu voi… - Complica lucrurile? 379 00:20:55,375 --> 00:20:58,208 - Mă voi limita la clasice. - Așa îmi place! 380 00:20:58,292 --> 00:21:00,292 Pipp! L-am găsit! 381 00:21:00,792 --> 00:21:03,833 Am găsit ingredientul care neutralizează mirosul. 382 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Trifoi-roșu. 383 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Direct din Bridlewood. Miroase-l! 384 00:21:08,625 --> 00:21:10,958 Ceva mai frumos n-am mirosit! 385 00:21:11,042 --> 00:21:13,958 Asta va păstra strălucirea, dar va șterge mirosul. 386 00:21:14,042 --> 00:21:16,458 Și totul e natural, așa cum voiam. 387 00:21:17,292 --> 00:21:19,833 Poțiunile lui Pipp sunt salvate! 388 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Anunț eu pe rețele de socializare sau tu? 389 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Hai s-o facem împreună! Dar cu mai puțin miros de data asta. 390 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 Subtitrarea: Andra Foca