1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
La cules eu am plecat
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Plante multe am adunat
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,583
Grozavă lumina! Selfie în natură.
4
00:00:25,958 --> 00:00:28,625
Plantele mele pentru linia cosmetică.
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Uitați-vă pe unde mergeți, plantelor!
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Asta chiar doare. Ce o fi?
7
00:00:34,917 --> 00:00:37,958
Doronicum ăla mi-a făcut copitele
să strălucească,
8
00:00:38,042 --> 00:00:40,375
pot să mă uit în ele ca într-o oglindă.
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,500
Aplicația mea nu mi-a spus
că poate face asta.
10
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Asta îmi dă o idee.
11
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mamă! Cred că viitorul meu va fi luminos.
12
00:00:51,292 --> 00:00:54,625
Nu spun niciodată „mamă”.
Acum știu că e o idee bună!
13
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Miroase puțin urât,
dar uite ce strălucire!
14
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Arată-mi ce magie ai!
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Toți poneii ne unim
16
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Acum este momentul
17
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Cunoașteți sentimentul
18
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Devine tot mai bine, bine, bine!
19
00:01:23,125 --> 00:01:26,250
Toată lumea să se-adune
20
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Și să dăm de veste-n lume
21
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Toții poneii să strălucim
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Să lăsăm ceva în urmă
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
Să rămânem împreună
24
00:01:36,625 --> 00:01:40,875
Haideți, ponei, să ne unim!
25
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY:
REDESCOPERĂ MAGIA
26
00:01:46,917 --> 00:01:48,292
UN MIROS GREU DE UITAT
27
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, uite! Pentru a înfrumuseța locul.
28
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Acestea sunt…
29
00:01:53,833 --> 00:01:55,542
Drăguțe, sunt drăguțe.
30
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Cu ce ocazie?
31
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
Voi răspunde la întrebare cu o întrebare.
32
00:01:59,667 --> 00:02:02,333
Ai mai văzut copite atât de strălucitoare?
33
00:02:02,417 --> 00:02:04,125
Chiar sunt strălucitoare.
34
00:02:04,208 --> 00:02:06,583
Ai putea lumina tot farul cu asta.
35
00:02:07,625 --> 00:02:10,125
Și totul datorită acestei plante perfecte.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
E o minune a cosmeticii
și se găsește în toată pădurea Bridlewood.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Are potențial.
38
00:02:16,458 --> 00:02:19,375
Ceea ce e grozav,
pentru că vânzările au scăzut
39
00:02:19,458 --> 00:02:21,875
de la ultima lansare eșuată.
40
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Dă-mi-o jos!
41
00:02:26,250 --> 00:02:28,958
Poate că folosirea înghețatei
ca mască de față
42
00:02:29,042 --> 00:02:30,583
nu a fost o idee grozavă.
43
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Da… Nu.
44
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
N-a fost.
45
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Dar cu copitele ne-am lua revanșa.
46
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Hai să testăm!
Cine va fi poneiul nostru de guinea?
47
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! E ziua ta norocoasă.
48
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Ești beneficiara unui tratament gratuit
de lux, pentru copituțe.
49
00:02:48,958 --> 00:02:52,292
Vrem părerea ta
despre această descoperire strălucitoare.
50
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Doronicum!
51
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Ți-e bine?
52
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Da. A fost de la altceva.
53
00:02:58,417 --> 00:03:00,833
N-am timp. Sunt ocupată, trebuie să fug.
54
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
Cu ce?
55
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Cu investigatul, pa!
56
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Chestia aia pute!
57
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Ce noroc!
58
00:03:11,833 --> 00:03:13,542
Ești prima care încearcă
59
00:03:13,625 --> 00:03:17,167
noul nostru tratament natural de lux,
pentru copituțe.
60
00:03:17,250 --> 00:03:19,042
Serios? Bine.
61
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Deci? Ce părere ai?
62
00:03:27,292 --> 00:03:30,208
Nicio grijă, Sunny,
știu că planta doronicum
63
00:03:30,292 --> 00:03:33,167
are o aromă puțin ciudată la început,
64
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
dar incredibila cremă
făcută din ea e fără miros.
65
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
Atingerea perfectă și luxoasă
66
00:03:39,583 --> 00:03:43,875
pentru cei care caută o pedichiură de top,
cu strălucire durabilă!
67
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Ai dreptate. E drăguț.
68
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Da. E chiar plăcut.
69
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
Abia aștept să vând acest produs.
Trebuie să exersez prezentarea.
70
00:03:57,958 --> 00:04:00,000
Bună, poneii mei glamour!
71
00:04:00,083 --> 00:04:02,167
Cu acest nou tratament special
72
00:04:02,250 --> 00:04:05,292
copitele vor străluci
precum sclipirea voastră.
73
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Nu mai stați pe gânduri!
Îl găsiți la Mane Melody. Ofertă limitată.
74
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
Sună grozav!
75
00:04:10,875 --> 00:04:13,125
Vom avea atâtea vânzări!
76
00:04:13,208 --> 00:04:15,917
Scuze că miroase, dar arăți grozav.
77
00:04:16,000 --> 00:04:19,417
Mă simt minunat. Și uite ce strălucire!
78
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Succes la lansare!
Și poate deschizi o fereastră?
79
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Bună idee!
80
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Trebuie să fie altceva aici.
81
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Nu! Te-a convins?
82
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Am vrut doar să ajut.
83
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
Iar mirosul dispare oarecum.
84
00:04:49,292 --> 00:04:51,125
Sau poate m-am obișnuit cu el.
85
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
Ce faci mai exact?
86
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
Pistele mele s-au blocat.
87
00:04:55,125 --> 00:04:57,625
Am citit cartea Alicornilor de sute de ori
88
00:04:57,708 --> 00:05:01,000
și unele lucruri despre trecut
nu se leagă cum știm noi.
89
00:05:01,083 --> 00:05:03,250
Tatăl meu zicea mereu
90
00:05:03,333 --> 00:05:06,500
că trecutul e ceva
ce nu vom înceta să descoperim.
91
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, asta e!
Tatăl tău sigur a descoperit ceva, nu?
92
00:05:10,500 --> 00:05:14,958
Ai lucruri vechi lăsate de Argyle?
Care pot conține indicii?
93
00:05:15,042 --> 00:05:18,625
Am pierdut multe
când farul a fost distrus.
94
00:05:18,708 --> 00:05:23,917
Mai am câteva lucruri, dar m-am uitat
prin ele de un milion de ori.
95
00:05:24,000 --> 00:05:27,042
Dar cu altă pereche de ochi,
minți și inimi deschise
96
00:05:27,125 --> 00:05:28,500
și un maestru detectiv…
97
00:05:28,583 --> 00:05:32,458
Bine, putem încerca.
Poate tatei i-ar fi plăcut asta.
98
00:05:32,542 --> 00:05:34,292
Mă duc să le aduc.
99
00:05:39,000 --> 00:05:42,083
Privitori obișnuiți
și șoriceii Pipp deopotrivă,
100
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
am ceva grozav pentru voi!
101
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
E răsfățul de lux special
de care aveți nevoie.
102
00:05:47,833 --> 00:05:53,000
Răsfățați-vă! Meritați ce e mai bun
și îl avem aici la Mane Melody.
103
00:05:53,083 --> 00:05:57,083
E garantat să vă facă copitele
să strălucească mai ceva
104
00:05:57,167 --> 00:05:58,708
ca un cristal Bridlewood.
105
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Bine că poneii nu simt mirosul
prin telefon!
106
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
L-am găsit. Ajută-mă!
107
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Gata.
108
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Mai bine zburam și îl luam singură.
Ce crezi că e?
109
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
O bucată dintr-o hartă?
110
00:06:18,083 --> 00:06:21,417
Tot ce văd e cuvântul „scară”?
111
00:06:21,500 --> 00:06:24,333
Ca să măsoare distanțele,
hărțile au o „scară”.
112
00:06:24,958 --> 00:06:25,958
Nu sunt sigură.
113
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Eu și tata schițam mereu hărți
cu locuri imaginare pentru a ne distra.
114
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Probabil nu e nimic.
115
00:06:32,042 --> 00:06:35,500
Poate că da, dar un detectiv
nu abandonează un indiciu.
116
00:06:35,583 --> 00:06:37,417
- Ne poate duce undeva.
- Unde?
117
00:06:37,500 --> 00:06:40,042
Doar nu ne va cădea din cer.
118
00:06:41,208 --> 00:06:42,625
Sau direct în cap.
119
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Da!
120
00:06:51,042 --> 00:06:53,958
Jazz, am o presimțire grozavă, tu, nu?
121
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Da. Sigur. Absolut.
122
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Va fi un spectacol.
123
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Adică… spectaculos.
124
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Sunt prima!
- Ponei!
125
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Avem destul pentru toată lumea.
Nu-i așa, Jazz?
126
00:07:10,500 --> 00:07:13,833
Da. Desigur.
Fiecare ponei va beneficia de tratament,
127
00:07:13,917 --> 00:07:15,250
dacă vor unul.
128
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Complet opțional.
129
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Oare chiar vreți să ratați…
130
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
cel mai bun tratament cosmetic
creat vreodată?
131
00:07:24,583 --> 00:07:27,542
Așa mai merge.
Bine, să desfacem doronicumul
132
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
și să începem petrecerea!
133
00:07:37,958 --> 00:07:39,542
- Vezi asta?
- Da!
134
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Da, cred că da. Stai, tu ce vezi?
135
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
O licărire. Ar putea fi un obiect magic?
136
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Uite.
- Ochelarii sunt uimitori.
137
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Da. Dar o vezi?
138
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Cumva? Poate? Nu știu.
139
00:07:53,375 --> 00:07:55,167
Dacă vrem să-i dăm de cap,
140
00:07:55,250 --> 00:07:57,917
trebuie să plecăm de aici
și să ajungem acolo.
141
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Și să punem întrebări.
142
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Poate că ai dreptate.
Știu exact de unde să-ncepem.
143
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Ura! Excursie!
144
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Cercetare în teren.
145
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
N-am mai văzut așa ceva. Nu am dreptate?
146
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Nu mă pot uita. E prea lucitor.
147
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Ochii mei!
148
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Sigur n-am mai mirosit așa ceva.
149
00:08:23,250 --> 00:08:25,500
Am mințit adineauri.
150
00:08:25,583 --> 00:08:27,500
E strălucitor. Dar asta?
151
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
E altceva.
152
00:08:32,583 --> 00:08:34,375
- Bună, Pipp!
- Bună!
153
00:08:34,458 --> 00:08:38,875
De la propria pastă de dinți
n-am mai văzut ceva strălucind așa.
154
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Mersi, Pipp.
155
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
Nicio problemă, Windy.
156
00:08:41,833 --> 00:08:45,083
Devine cel mai mare succes al Mane Melody.
157
00:08:45,167 --> 00:08:47,875
Ce vom face cu tot acest succes?
158
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Da, mirosul dulce al succesului.
159
00:08:58,333 --> 00:09:00,750
Deci, îmi spui unde mergem?
160
00:09:00,833 --> 00:09:02,667
- La Bridlewood.
- Ce e acolo?
161
00:09:02,750 --> 00:09:08,000
- Piața de noapte a zânelor.
- Crezi că zânele ne pot ajuta cu asta?
162
00:09:08,083 --> 00:09:11,125
Haide! Sunt multe chestii vechi,
mistice acolo.
163
00:09:11,208 --> 00:09:13,458
Poate au un decodor de hărți.
164
00:09:13,542 --> 00:09:17,833
- Dacă nu, îți cumpăr dulcele preferat.
- Înghețata cu fructe de pădure.
165
00:09:17,917 --> 00:09:22,125
Trei cupe. Și poate au un leac magic
pentru copitele tale.
166
00:09:22,208 --> 00:09:24,708
- Hei!
- Chestiile alea sunt stricate.
167
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Nu te înșeli.
168
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
E grozav pentru afaceri.
169
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Va arăta minunat.
170
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Da, dar voiam să știu…
171
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Ei, bine, cum să spun asta… Mirosul?
172
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Face parte din pachet?
173
00:09:43,000 --> 00:09:44,625
Tot ce intră în tratament,
174
00:09:44,708 --> 00:09:47,833
de la ingredientele brute
la experiența din scaun,
175
00:09:47,917 --> 00:09:49,500
la strălucirea de vis,
176
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
chiar și mirosul, fac parte
dintr-o pedichiură unică și specială.
177
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Vei vorbi despre asta luni de zile.
Pun pariu!
178
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Da!
179
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Chiar nu simte mirosul?
180
00:10:01,792 --> 00:10:05,917
M-am întrebat și eu toată ziua.
Prietenii mei trebuie să vadă asta.
181
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
E fantastic!
182
00:10:09,458 --> 00:10:11,083
Spune-le prietenilor!
183
00:10:11,167 --> 00:10:14,042
Avem o mulțime de poțiuni de la Pipp.
184
00:10:22,333 --> 00:10:24,958
Încercăm să ne dăm seama
cum să citim harta.
185
00:10:25,042 --> 00:10:27,042
Noi credem că e o hartă.
186
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Nu e o hartă?
187
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Cred că și ea zice că miroși.
188
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Mergem să luăm
înghețata cu fructe de pădure?
189
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Vezi asta?
190
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Da, poneii vor să-și amintească
timpul petrecut aici.
191
00:10:47,625 --> 00:10:51,458
În ritmul ăsta, epuizăm produsele
până la sfârșitul săptămânii.
192
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
O să dăm lovitura.
193
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Ei bine, poneilor le plăceau
tratamentele și înainte.
194
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Știu, dar nu așa.
195
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
Se va duce vorba ca vântul.
196
00:11:05,333 --> 00:11:10,792
- Puțin aer proaspăt n-a omorât pe nimeni.
- Te rog! Știm cu toții ce știm.
197
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Orice e în crema de copite
duhnește de te rupe.
198
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Miroase de-ți mută boticul.
199
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Nu știu dacă să fiu de acord
sau să fiu jignită.
200
00:11:20,833 --> 00:11:23,542
Stai! Dacă nu vă place tratamentul,
201
00:11:23,625 --> 00:11:26,125
de ce îl filmați cu telefoanele?
202
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
E pentru provocarea Mane Smelody.
203
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Ce anume?
204
00:11:29,583 --> 00:11:32,042
E ultimul test viral de rezistență.
205
00:11:32,125 --> 00:11:35,458
Dacă nu lăcrimezi de la miros,
etichetezi un prieten
206
00:11:35,542 --> 00:11:37,333
și trebuie s-o facă și el.
207
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Deci cel mai nou tratament
pentru copite e o glumă online?
208
00:11:41,792 --> 00:11:46,042
Da, dar e foarte bună.
Arată-i lui Jazz telefonul!
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Ce scârbos!
210
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Nu! Și e în urcare?
211
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
La ce te uiți, Jazz?
212
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Ce e? Arăți de parcă ai văzut o fantomă.
213
00:11:56,083 --> 00:12:00,083
Exact! A fost unul dintre clipurile
cu fantome de pe YouHoof.
214
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Mi-e frică.
215
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
O fantomă!
216
00:12:05,125 --> 00:12:06,375
Telefonul meu!
217
00:12:06,458 --> 00:12:09,083
Parcă ai fi Hitch. Sperioasă mai ești!
218
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Se pare că nicio zână nu știe ce e.
219
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Mai are rost să stăm?
- Urăsc să plec cu copita goală.
220
00:12:22,208 --> 00:12:24,000
Dar nu cu stomacul gol!
221
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Salutare!
222
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Nu, cred că a fost o greșeală.
Nu e al meu.
223
00:12:39,333 --> 00:12:41,625
Ce tot spune? Pare ceva grav.
224
00:12:41,708 --> 00:12:44,375
Stai, pot traduce cu noua mea aplicație.
225
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
De mult așteaptă un ponei special.
226
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Un ponei plin de speranță.
Cred că tu ești acela.
227
00:12:54,250 --> 00:12:56,292
- Eu?
- E cam ciudat.
228
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Dar ciudat de măgulitor.
229
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
E grozav. Ce culoare super! Și pare vechi.
230
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
E minunat. Mulțumesc mult.
231
00:13:09,750 --> 00:13:12,583
Nu uitați,
niciun ponei cu prieteni nu e singur.
232
00:13:12,667 --> 00:13:14,458
Vă spun la revedere.
233
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
Chiar s-a întâmplat? Sau visez?
234
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
Ce crezi că voia să spună prin „Acela”?
235
00:13:20,042 --> 00:13:24,875
Habar n-am, dar se pare
că misterele apar peste tot.
236
00:13:24,958 --> 00:13:26,667
Trebuie să rezolvăm unele.
237
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Vânătoarea de indicii continuă.
238
00:13:30,208 --> 00:13:31,542
Înapoi la Brighthouse?
239
00:13:31,625 --> 00:13:34,125
Mai întâi trebuie să investighez un lucru.
240
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Ce? Mă ajută să gândesc.
241
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Nu te-am văzut toată ziua.
Unde te-ai ascuns?
242
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
În camera de divertisment?
243
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Data viitoare, anunță-mă!
Te-am căutat disperată peste tot.
244
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Nu te-am auzit deloc. Scuze.
245
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Să continuăm!
246
00:13:55,917 --> 00:13:58,333
Am suferit pierzând acei ponei,
247
00:13:58,417 --> 00:14:04,500
înainte de a intra în posesia Însemnelor,
dar am lucrat la noul meu plan.
248
00:14:04,583 --> 00:14:08,417
Stai așa… Ziceai că ai fost
în camera de divertisment?
249
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Da?
250
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
Camera din est sau cea din vest?
251
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Din est?
252
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Așa mai merge!
253
00:14:16,750 --> 00:14:19,042
În cea de vest, îmi țin păianjenii.
254
00:14:19,125 --> 00:14:22,042
Trebuie să facem curat acolo.
Adaug-o pe listă!
255
00:14:22,125 --> 00:14:25,542
Urmează să fac „MSC”,
provocarea Mane Smelody.
256
00:14:25,625 --> 00:14:28,625
Prietenul Sugar Moonlight m-a etichetat.
Eu urmez.
257
00:14:28,708 --> 00:14:33,458
Bună, ponei-glam! Mersi că ați făcut
ziua de azi cea mai bună zi
258
00:14:33,542 --> 00:14:35,750
din istoria salonului nostru muzical.
259
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Succesul miroase grozav!
260
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Ce mai faceți? Eu sunt Shutter Snap.
261
00:14:48,167 --> 00:14:50,375
Azi, toții poneii din golful Maretime
262
00:14:50,458 --> 00:14:53,042
se aliniază
în fața salonului prințesei Pipp
263
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
pentru a participa
la provocarea Mane Smelody.
264
00:14:55,958 --> 00:14:57,667
Poți suporta duhoarea?
265
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
La ce te uiți?
266
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hei!
267
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
De ce ai aruncat telefonul lui Posey?
268
00:15:05,208 --> 00:15:09,750
Toți ar trebui să se concentreze
pe zenul tratamentului.
269
00:15:09,833 --> 00:15:11,583
Telefoanele îi distrag.
270
00:15:17,542 --> 00:15:19,583
De ce nu-i pot spune adevărul?
271
00:15:23,792 --> 00:15:24,625
Viteză.
272
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
Cât de repede poți ieși secție?
273
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Cum am exersat!
274
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Nu poți fi niciodată prea sigur.
275
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Și fugi!
276
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Tipic Sparky.
277
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Ce rost are să mai pun conurile?
278
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Hei! La fix să-l vedeți pe Sparky
eșuând la exercițiul de siguranță.
279
00:15:45,250 --> 00:15:47,625
Da, de ce ai mai pus conurile?
280
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
Asta ziceam și eu. Ce mai e nou?
281
00:15:49,833 --> 00:15:53,083
Investigăm un mister
și am găsit alt mister.
282
00:15:53,167 --> 00:15:56,750
O zână a venit și mi-a dat
un medalion străvechi. Tare, nu?
283
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Foarte tare. Dar ce face?
284
00:15:59,750 --> 00:16:02,208
Habar n-am. E doar frumos, cred.
285
00:16:02,292 --> 00:16:04,958
E mai mult despre ce a spus zâna.
286
00:16:05,042 --> 00:16:07,667
„Niciun ponei cu prieteni nu e singur.”
287
00:16:09,042 --> 00:16:11,250
Te pricepi la puzzle-uri. Ce-s astea?
288
00:16:11,333 --> 00:16:13,458
Credem că-s bucăți dintr-o hartă.
289
00:16:13,542 --> 00:16:14,667
Nu recunosc nimic.
290
00:16:14,750 --> 00:16:16,500
Mă uit prin arhivele stației
291
00:16:16,583 --> 00:16:18,667
să văd dacă găsesc ceva asemănător.
292
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Să ne anunți! Mersi, Hitch.
293
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
S-a făcut! Dacă-l vedeți pe Sparky afară,
îi spuneți să vină încoace?
294
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Așa vom face.
295
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Asta e nouă.
296
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Ce se întâmplă cu solzii tăi, amice?
297
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…și în tot acest timp,
cât magia a lipsit din tărâmurile noastre.
298
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Dragonii au dormit
într-o hibernare profundă,
299
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
dar acum că magia a revenit,
dragonii s-au trezit.
300
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
După cum reiese din simpla existență
a acestui pui de dragon.
301
00:16:57,833 --> 00:17:02,500
Și planul meu genial culminează
cu o infiltrare pe Ținutul Dragonilor,
302
00:17:02,583 --> 00:17:07,250
pentru a-i vrăji și folosi
pentru propriile mele scopuri.
303
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Bine, dacă asta e tot…
304
00:17:10,583 --> 00:17:11,625
Este.
305
00:17:11,708 --> 00:17:15,750
Trebuie să obțin mai multe informații
pentru tine. Să le împărtășesc.
306
00:17:15,833 --> 00:17:17,125
Adică, să le aflu.
307
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Să nu stai prea mult!
308
00:17:18,833 --> 00:17:21,125
Avem notițe malefice de trecut
309
00:17:21,208 --> 00:17:22,667
și diagrame de revizuit.
310
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, am venit să…
311
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Vai de mine!
312
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
De ce miroase salonul a „duhonicum”?
313
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Ascultă, Izzy!
314
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Care e treaba?
315
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp e în spate, așa că spun repede.
316
00:17:40,333 --> 00:17:44,292
Chestia culeasă de Pipp
face copitele să strălucescă ca soarele,
317
00:17:44,375 --> 00:17:45,708
dar mirosul e…
318
00:17:45,792 --> 00:17:47,125
Oribil!
319
00:17:47,208 --> 00:17:49,083
De-asta îi spune „duhonicum”.
320
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Cunoști planta?
321
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
A cules cea mai puturoasă plantă
din Bridlewood.
322
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Dacă te expui îndelung la miros,
te obișnuiești cu el.
323
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
De asta Pipp nu-și mai dă seama.
324
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Da, unicornii stau de obicei departe
de el, pentru că e atât de puturos.
325
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Adică și eu m-am obișnuit cu el
326
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
și e mai puturos decât îmi dau seama?
327
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Bieții noștri clienți…
328
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
De ce n-am spus ceva mai devreme?
329
00:18:16,958 --> 00:18:18,500
Izzy, totul are sens acum.
330
00:18:18,583 --> 00:18:20,875
Dar nu îndrăznesc să-i spun adevărul.
331
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
A muncit din greu la acest produs.
332
00:18:23,542 --> 00:18:26,625
- Dacă îi spun și stric totul?
- Trebuie.
333
00:18:26,708 --> 00:18:29,417
Dacă află cât de urât miroase
va fi terminată,
334
00:18:29,500 --> 00:18:34,083
dacă află că poneii sunt aici
pentru o provocare virală va fi distrusă.
335
00:18:34,167 --> 00:18:36,625
Dacă ai face parte dintr-o nebunie virală
336
00:18:36,708 --> 00:18:40,625
și toți ar face glume pe seama ta,
n-ai vrea să știi?
337
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Ba da.
338
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Misty!
- Uită-te la medalionul ăsta!
339
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline. Dragoni. S-au trezit. Magie.
340
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Dă-i niște apă!
341
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Las-o să respire!
342
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Ia, spune! Ce se întâmplă?
343
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
Opaline va merge în Ținutul Dragonilor
ca să-i vrăjească și să-i folosească.
344
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Pentru rău! Și multe altele.
345
00:19:08,958 --> 00:19:09,917
Ce miroase așa?
346
00:19:10,000 --> 00:19:12,125
Nimic. Doar spune-ne tot ce știi!
347
00:19:12,208 --> 00:19:14,417
Și noi îți vom spune și ce am găsit.
348
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
A fost o nebunie.
349
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Trebuie să ne odihnim copitele.
350
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Da, am avut o zi plină.
351
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Ascultă!
352
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
353
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Nu mi-ai dat niciodată o poreclă.
354
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Ce se întâmplă? Poți fi sinceră cu mine!
355
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Păi, cum să spun asta?
356
00:19:44,208 --> 00:19:46,667
Ai cules cea mai urât mirositoare plantă
357
00:19:46,750 --> 00:19:49,833
și ai transformat-o într-o loțiune
mirositoare.
358
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Chiar așa?
- Da.
359
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
Și apoi clienții noștri au transformat…
360
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
tratamentul de lux
în provocarea Mane Smelody
361
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
pentru că „duhonicum” îți mută
nasul din loc când ești în preajma lui.
362
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Nasol!
- Scârbos!
363
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Vai de copita mea!
364
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Ce miros!
365
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Nu! Măiculiță!
366
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Acum încep să înțeleg.
367
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Tu și toți poneii v-ați purtat aiurea azi.
368
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
Și eu m-am obișnuit cu mirosul?
369
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
E de rău.
370
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Stai, nu ești supărată?
371
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Cu siguranță nu mă simt bine
să fiu gluma întregului oraș,
372
00:20:32,750 --> 00:20:37,708
dar știi ce te face să te simți bine?
Un prieten care e sincer.
373
00:20:37,792 --> 00:20:40,375
Prietenii ar trebui să se simtă
în siguranță
374
00:20:40,458 --> 00:20:42,625
și confortabil să-și spună adevărul.
375
00:20:42,708 --> 00:20:44,792
Chiar și când pute.
376
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Îmi pare rău că ți-am ascuns asta.
377
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
E în regulă. Ajută-mă
să reduc drastic prețurile!
378
00:20:52,208 --> 00:20:55,292
- La următoarea poțiune nu voi…
- Complica lucrurile?
379
00:20:55,375 --> 00:20:58,208
- Mă voi limita la clasice.
- Așa îmi place!
380
00:20:58,292 --> 00:21:00,292
Pipp! L-am găsit!
381
00:21:00,792 --> 00:21:03,833
Am găsit ingredientul
care neutralizează mirosul.
382
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Trifoi-roșu.
383
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Direct din Bridlewood. Miroase-l!
384
00:21:08,625 --> 00:21:10,958
Ceva mai frumos n-am mirosit!
385
00:21:11,042 --> 00:21:13,958
Asta va păstra strălucirea,
dar va șterge mirosul.
386
00:21:14,042 --> 00:21:16,458
Și totul e natural, așa cum voiam.
387
00:21:17,292 --> 00:21:19,833
Poțiunile lui Pipp sunt salvate!
388
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Anunț eu pe rețele de socializare sau tu?
389
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Hai s-o facem împreună!
Dar cu mai puțin miros de data asta.
390
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Subtitrarea: Andra Foca