1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Gyűjtögetek az erdőben 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Virágot szedek az erdőben 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,542 Ú, micsoda fények! Szelfi a természetben! 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Ne, a gyönyörű kompozícióm! 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Ne nőjetek akárhová, virágok! 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Ez nagyon fáj. Mi a széna? 7 00:00:34,917 --> 00:00:39,958 A festőbogáncs úgy kifényesítette a patám, hogy látom benne magam! 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,708 A növényes app nem mondta, hogy tud ilyet. 9 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Támadt egy ötletem. 10 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Anyám! Fényes jövő vár rám. 11 00:00:51,292 --> 00:00:54,542 Ilyet sose mondok. Úgyhogy biztos jó ötlet. 12 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Kicsit szagos…De hogy ragyog! 13 00:01:07,417 --> 00:01:09,583 Hej, a tündöklő varázs 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Hadd ragyogjon hát ! 15 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Hagyjunk nyomot együtt ! 16 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 És ügessünk tova ! 17 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Minden csak egyre jobb lesz 18 00:01:23,125 --> 00:01:26,458 Mindenpóni mindenhol 19 00:01:26,542 --> 00:01:28,333 Érzed már, a szív dobog 20 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! 21 00:01:32,208 --> 00:01:34,292 És hagyj egy közös nyomot ! 22 00:01:34,375 --> 00:01:36,542 A patámra fogadom 23 00:01:36,625 --> 00:01:40,875 Pónik, előre ! Egyesüljünk ! 24 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 25 00:01:48,292 --> 00:01:51,542 Jazz, nézd! Hogy feldobjuk kicsit a lakást. 26 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Ó, ezek… 27 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Nagyon szépek. 28 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Mi az alkalom? 29 00:01:56,833 --> 00:01:59,625 Hadd válaszoljak erre egy kérdéssel! 30 00:01:59,708 --> 00:02:02,333 Láttál már ilyen fényes patát? 31 00:02:02,417 --> 00:02:06,583 Hű, de fényes! Ez egy világítótoronynak is elég lenne. 32 00:02:07,667 --> 00:02:10,125 Ez a szuper virág az oka. 33 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Csodás felfedezés, és tele van vele a Zablaerdő. 34 00:02:14,792 --> 00:02:16,333 Ebben van lehetőség. 35 00:02:16,417 --> 00:02:21,875 Ami jó, mert az eladásaink csökkennek a legutóbbi kudarc óta. 36 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Szedjétek le! 37 00:02:26,042 --> 00:02:30,583 Lehet, nem volt jó ötlet igazi fagyit tenni az arcpakolásba. 38 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Aha… Nem. 39 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 Nem volt az. 40 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 De ez lehet a megoldás. 41 00:02:36,333 --> 00:02:39,917 Teszteljük le! Ki lesz a kísérleti pónink? 42 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Ma szerencséd van. 43 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Ingyen kapsz egy luxus patakezelést! 44 00:02:48,833 --> 00:02:52,292 Kíváncsian várjuk, mit gondolsz erről. 45 00:02:52,375 --> 00:02:54,042 A festőbogáncsról! 46 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 Minden oké? 47 00:02:55,958 --> 00:02:58,333 Igen. Ez valami mástól volt. 48 00:02:58,417 --> 00:03:01,875 - Bocsi, nem megy. Sok a dolgom. - Micsoda? 49 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Nyomozok. Pá! 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 Hú, de büdös! 51 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Szerencséd van! 52 00:03:11,833 --> 00:03:17,333 Te lehetsz az első, aki kipróbálja az új természetes luxus patakezelést. 53 00:03:17,417 --> 00:03:19,042 Tényleg? Oké. 54 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 Hűha! 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Szóval? Mit gondolsz? 56 00:03:27,292 --> 00:03:33,167 Ne aggódj, Sunny, tudom, hogy a festőbogáncs először érdekes illatú. 57 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 De a belőle készült patakrém teljesen szagtalan. 58 00:03:37,167 --> 00:03:39,500 Tökéletes luxustermék annak, 59 00:03:39,583 --> 00:03:43,292 aki igazán fényes patákat szeretne. 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Tényleg, igazán illatos. 61 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Igen, fantasztikus. 62 00:03:52,625 --> 00:03:56,958 Annyira várom, hogy piacra dobjuk! Gyakorolom a szövegem. 63 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Üdv, ragyogó pónik! 64 00:03:59,958 --> 00:04:05,292 Ezzel az új termékkel a patáitok is úgy fognak ragyogni, mint ti. 65 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Limitált kiadás, csak a szalonban kapható! 66 00:04:09,500 --> 00:04:13,250 Jól hangzik, Pipp! Rengeteget el fogunk adni! 67 00:04:13,333 --> 00:04:15,917 Bocs, büdi, de nagyon jól áll! 68 00:04:16,000 --> 00:04:18,917 Remekül érzem magam. És hogy ragyog! 69 00:04:19,500 --> 00:04:23,042 Sok sikert a termékhez! Csak nyissatok ablakot! 70 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 Jó ötlet. 71 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Kell lennie valami másnak is! 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Jaj, ne! Bepalizott? 73 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Csak segíteni akartam. 74 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 És a szag elmúlik. 75 00:04:49,292 --> 00:04:51,125 Vagy csak megszokom. 76 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Pontosan mit csinálsz? 77 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 Minden nyom kihűlt. 78 00:04:55,125 --> 00:04:57,542 Elolvastam a könyvet százszor, 79 00:04:57,625 --> 00:05:01,000 és sok mindent még mindig nem értek, amit tanultunk. 80 00:05:01,083 --> 00:05:03,333 Apukám mindig azt mondta, 81 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 a múltban mindig lesz mit felfedezni. 82 00:05:06,583 --> 00:05:10,333 Ez az! Apukád biztosan rájött valamire, nem? 83 00:05:10,417 --> 00:05:14,958 Van valamid, amit ő hagyott hátra? Amiben lehet valami nyom? 84 00:05:15,042 --> 00:05:18,917 Sok dolog elveszett, mikor a Fénytorony elpusztult. 85 00:05:19,000 --> 00:05:23,917 Ami pedig megmaradt, azt már ezerszer átnéztem. 86 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 De friss szemmel és fejjel, és egy detektív segítségével… 87 00:05:28,542 --> 00:05:32,292 Jól van, próbáljuk meg! Talán Apa is örülne neki. 88 00:05:32,375 --> 00:05:34,292 Megkeresem őket. 89 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Kedves nézők és Pipprajongók! 90 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 Mutatok valami csodásat. 91 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Ez a luxus hiányzott az életedből. 92 00:05:47,833 --> 00:05:52,958 Kényeztesd magad! Neked a legjobb jár, amit mi biztosítunk. 93 00:05:53,042 --> 00:05:57,042 Patáid ragyogóbbak lesznek, mint az erdei kristályok 94 00:05:57,125 --> 00:05:58,542 Fényvarázs idején. 95 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Jó, hogy telefonon át nem érzik a szagot. 96 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Ez az! Emelj meg! 97 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Megvan. 98 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Fel is repülhettem volna. Szerinted mi ez? 99 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Egy térkép darabja? 100 00:06:18,125 --> 00:06:24,333 - Annyit tudok kiolvasni, hogy arány. - A térképeken meg szokták adni az arányt. 101 00:06:24,958 --> 00:06:25,958 Nem is tudom. 102 00:06:26,042 --> 00:06:30,458 Sokszor rajzoltunk térképeket képzeletbeli helyekről. 103 00:06:30,542 --> 00:06:31,958 Nincs jelentősége. 104 00:06:32,042 --> 00:06:35,417 Lehet, de egy nyomozó sosem zár ki semmit. 105 00:06:35,500 --> 00:06:40,042 - Hátha meglesz a többi! - Mi? Nem fog az ölünkbe pottyanni. 106 00:06:41,292 --> 00:06:42,875 Csak a fejünkre. 107 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 Ez az! 108 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Úgy érzem, ez nagy siker lesz, nem? 109 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Dehogynem, biztosan. 110 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Döglesztő lesz. 111 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Döglesztően jó. 112 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - Én vagyok az első! - Pónik! 113 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Rengeteg van belőle, ugye, Jazz? 114 00:07:10,500 --> 00:07:13,833 Igen, persze. Mindenki sorra kerül, 115 00:07:13,917 --> 00:07:15,250 aki szeretne. 116 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 De nem kötelező. 117 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Ha vállalod… 118 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 hogy kihagyod a legszuperebb kezelést. 119 00:07:24,583 --> 00:07:27,542 Így már jobb. Jöhet a festőbogáncs, 120 00:07:27,625 --> 00:07:29,958 és kezdődjön a csillogó buli! 121 00:07:37,875 --> 00:07:39,542 - Látod ezt? - Igen! 122 00:07:39,625 --> 00:07:42,542 Mármint azt hiszem. Várj! Mit látsz? 123 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Valami fényeset. Ez valami varázslatos? 124 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Nézd! - Király ez a cucc! 125 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Hát, igen. De te is látod? 126 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Lehet. Talán? Nem tudom. 127 00:07:53,375 --> 00:07:55,667 Ha a végére akarunk járni, 128 00:07:55,750 --> 00:07:57,875 akkor induljunk! 129 00:07:57,958 --> 00:07:59,375 Kérdezősködjünk! 130 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Igazad lehet. És tudom is, hol kezdjük. 131 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 Juhú! Terepmunka! 132 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Kutatás. 133 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Ilyet még nem láttam. Te igen? 134 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Nem is látok semmit, túl fényes. 135 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 A szemem! 136 00:08:20,625 --> 00:08:23,167 Ilyet még nem éreztem. 137 00:08:23,250 --> 00:08:27,792 Hazudtam, hogy ilyet még nem láttam. Szimplán fényes. De ez? 138 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Ez elképesztő! 139 00:08:32,583 --> 00:08:34,292 - Szia, Pipp! - Helló! 140 00:08:34,375 --> 00:08:38,875 Ilyen fényeset utoljára akkor láttam, mikor saját fogkrémet csináltam. 141 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Kösz, Pipp! 142 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 Nincs mit, Windy. 143 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 Ez lesz a szalon legnagyobb sikere. 144 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 Mit kezdünk majd ekkora sikerrel? 145 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Igen. A siker… édes illata. 146 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Elárulod, hova megyünk? 147 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - Zablaerdőbe. - Miért? 148 00:09:02,750 --> 00:09:08,000 - A szellőcskék Éjjeli vásárára. - Szerinted ők tudnak segíteni? 149 00:09:08,083 --> 00:09:13,500 Hé! Csomó régi, rejtélyes cucc van ott. Hátha megfejtik a térképet. 150 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Ha nem, megveszem a kedvenced. - Triplabogyós fagyit? 151 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Három gömböt. És hátha adnak valamit a patádra is. 152 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 - Hé! - Nagyon büdös, csajszi. 153 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Nem tévedsz. 154 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Beindul az üzlet! 155 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Ez csodás lesz. 156 00:09:34,958 --> 00:09:37,708 Igen, csak nem tudom… 157 00:09:37,792 --> 00:09:40,833 Hogy is mondjam? Ez a szag… 158 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 Ez a kezelés része? 159 00:09:43,000 --> 00:09:45,542 Minden, a természetes összetevők, 160 00:09:45,625 --> 00:09:49,500 az élmény, hogy itt ülsz, a csodás ragyogás, 161 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 és igen… az illat is a különleges, egyedi kezelés része. 162 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Sok holdig fogják emlegetni. 163 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 Az biztos. 164 00:09:59,292 --> 00:10:01,667 Ő nem érzi? 165 00:10:01,750 --> 00:10:05,917 Egész nap ezen tűnődtem… Ezt másoknak is látni kell. 166 00:10:07,125 --> 00:10:10,917 Fantasztikus! Meséljétek el a barátaitoknak is! 167 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Még rengeteg adag van belőle. 168 00:10:22,333 --> 00:10:27,042 Próbáljuk megfejteni ezt a térképet. Vagyis szerintünk térkép. 169 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 Nem térkép? 170 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Szerintem azt mondja, bűzlesz. 171 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Mehetünk fagyit venni? 172 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Jazz, látod ezt? 173 00:10:44,417 --> 00:10:47,542 Mindenki meg akarja örökíteni. 174 00:10:47,625 --> 00:10:51,417 Ha így folytatjuk, a hét végére eladjuk mindet. 175 00:10:51,500 --> 00:10:52,917 Végre előrelépünk. 176 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Hát, a patakezelést eddig is szerették. 177 00:10:56,292 --> 00:10:58,333 Igen, de nem ennyire. 178 00:10:58,417 --> 00:11:00,625 Majd elterjed a híre. 179 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 Nem árt a friss levegő. 180 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Ugyan! Te is érzed azt, amit mindenki. 181 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Nem tudom, mi van a krémben, de rém büdös. 182 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Nem bírja az orrunk. 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Most egyetértsek, vagy sértődjek meg? 184 00:11:20,833 --> 00:11:23,583 Várj, ha nem tetszik a patakezelés, 185 00:11:23,667 --> 00:11:26,125 miért videózza mindenki? 186 00:11:26,208 --> 00:11:29,500 - Ó, ez csak a büdipata-kihívás. - A mi? 187 00:11:29,583 --> 00:11:31,750 Ez a legújabb netes kihívás. 188 00:11:31,833 --> 00:11:37,333 Ha kibírod könnyezés nélkül, bejelölsz valakit, és neki is meg kell csinálnia. 189 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 A legújabb patakezelésünkből netes vicc lett? 190 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Igen, de nagyon jó. 191 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Mutasd meg neki a telód! 192 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Jaj! Fúj! 193 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 És ennyire népszerű? 194 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 Mit nézel, Jazz? 195 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Miért sikítottál? Kísértetet láttál? 196 00:11:56,083 --> 00:11:57,333 Igen, azt. 197 00:11:57,417 --> 00:12:00,083 Egy szellemvadász videója volt. 198 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Félek! 199 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Egy szellem! 200 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 A telefonom! 201 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Olyan félős vagy, mint Hitch. 202 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Még a Szellőcskék sem tudják, mi ez. 203 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - Menjünk? - Nem szeretek üres patával távozni. 204 00:12:22,208 --> 00:12:23,875 De a hasunk nem üres! 205 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Jaj, szia! 206 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 Azt hiszem, tévedsz. Ez nem az enyém. 207 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 Mit mond? Komolynak hangzott. 208 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Várj! Lefordítom a telefonommal. 209 00:12:48,500 --> 00:12:51,292 Ez régóta egy különleges pónira vár. 210 00:12:51,375 --> 00:12:54,250 Egy reményteli pónira. Szerintem te vagy az. 211 00:12:54,333 --> 00:12:56,417 - Én? - Ez furcsa. 212 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 De hízelgő is. 213 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Tök jó! Milyen szép a színe! És nagyon réginek tűnik. 214 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Gyönyörű! Köszönöm szépen! 215 00:13:09,750 --> 00:13:14,458 Ne feledd! Amíg vannak barátaid, nem vagy egyedül. Viszlát! 216 00:13:14,542 --> 00:13:19,958 Ez tényleg megtörtént? Vagy álmodom? Hogy értette, hogy különleges vagyok? 217 00:13:20,042 --> 00:13:26,667 Nem tudom, de itt egyre szaporodnak a rejtélyek. Meg kéne oldani párat. 218 00:13:28,125 --> 00:13:30,292 Oké, keressünk még nyomokat! 219 00:13:30,375 --> 00:13:34,125 - Irány a Fénytorony? - Igen, csak még valami! 220 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 Mi van? Ez segít gondolkodni! 221 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 Egész nap nem láttalak! Hol voltál? 222 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 A szórakoztatószárnyban. 223 00:13:48,458 --> 00:13:54,917 - Legközelebb szólj! Mindenhol kerestelek. - Biztosan nem hallottam. Bocsánat! 224 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Más téma. 225 00:13:55,917 --> 00:14:00,125 Sajnos nem tudtam megszerezni a pónik szépségfoltját, 226 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 de már dolgozom az új tervemen. 227 00:14:04,583 --> 00:14:08,417 Egy pillanat! A szórakoztatószárnyban voltál? 228 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Igen. 229 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 A keletiben, vagy a nyugatiban? 230 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 A keletiben. 231 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Érthető. 232 00:14:16,750 --> 00:14:21,625 A nyugatiban tartom a pókokat. Ki kell takarítanunk. Írd fel! 233 00:14:22,125 --> 00:14:28,625 Én is megcsinálom a büdipata-kihívást! Édes Holdfény hívott meg. Én következem! 234 00:14:28,708 --> 00:14:31,667 Csillámpónik, nektek hála 235 00:14:31,750 --> 00:14:35,750 ez a szalon eddigi legjobb napja. 236 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Érzem a siker édes illatát! 237 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Sziasztok, Trendfigyelők! 238 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 A mai trend: mindenpóni Kanca-öbölben Pipp hercegnő szalonjában vár, 239 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 hogy megcsinálják a büdipata-kihívást. 240 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 Te vajon kibírod a bűzt? 241 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Helló! Mizu? 242 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hé! 243 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Miért dobtad ki Posey telefonját? 244 00:15:05,208 --> 00:15:11,583 Mindenpóninak a kezelés nyugalmára kéne koncentrálnia. A telefon zavaró. 245 00:15:17,375 --> 00:15:19,583 Miért nem mondom el az igazat? 246 00:15:23,792 --> 00:15:27,833 Futás! Milyen gyorsan jutsz ki? Ahogy gyakoroltuk! 247 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 Fő a biztonság, kispajtás! 248 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Mehet! 249 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Jellemző! 250 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Minek raktam ki a bójákat? 251 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Hali! Szikra megbukott a tűzvédelmi gyakorlaton. 252 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 - Minek raktad ki a bójákat? - Ugyanezt mondtam. Mi újság? 253 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 Nyomozás közben újabb rejtélyre bukkantunk. 254 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Egy Szellőcske a kezembe nyomta ezt a nyakéket. 255 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Tök jó! De ez mire jó? 256 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Passz. Lehet, hogy csak dísz. 257 00:16:02,208 --> 00:16:08,042 Érdekesebb, amit a Szellőcske mondott. „Amíg vannak barátaid, nem vagy egyedül.” 258 00:16:09,042 --> 00:16:12,708 Te jó vagy a rejtvényekben. Mi lehet ez? Térképnek tűnik. 259 00:16:13,500 --> 00:16:18,667 Nem ismerős. De megnézem, az archívumban találok-e hasonló térképet. 260 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Majd szólj! Köszi, Hitch! 261 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Ez természetes. És ha látjátok Szikrát, küldjétek be! 262 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Úgy lesz. 263 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Ez új. 264 00:16:32,792 --> 00:16:35,125 Mi van a pikkelyeiddel, pajti? 265 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …és ezalatt a varázs eltűnt a birodalmainkból. 266 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 A sárkányok mély álomba merültek. 267 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 De most, hogy a varázslat visszatért, felébredtek. 268 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Ez a sárkánybébi létezéséből is nyilvánvaló. 269 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 A zseniális tervem végén behatolok a Sárkányok földjére, 270 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 hogy elbűvöljem és a saját gonosz céljaimra használjam őket. 271 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Oké, végeztünk? 272 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 Igen. 273 00:17:11,833 --> 00:17:17,125 Most ugrott be, hogy kémkednem kell neked. Hasznos hírek várnak! 274 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Ne maradj soká! 275 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Még át kell nézzük a gonosz diagramokat! 276 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, azért jöttem, hogy… 277 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Hűha! 278 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Miért van bűzösbogáncsszaga a szalonnak? 279 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Figyelj, Izzy! 280 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 Mizu? 281 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp hátul van, úgyhogy mondom. 282 00:17:40,333 --> 00:17:45,708 Pipp talált valamit, ami fényesíti a patákat, de a szaga… 283 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 Bűzlik! Ezért hívják bűzösbogáncsnak. 284 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Te ismered? 285 00:17:51,042 --> 00:17:53,833 Egész Zablaerdő legbüdösebb növénye. 286 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Ha egy póni sokáig szagolja, megszokja. 287 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Akkor Pipp ezért nem érzi! 288 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Igen. Az unikornisok kerülik, mert annyira büdi. 289 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Akkor már én is kezdem megszokni, 290 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 és még büdösebb, mint amilyennek én érzem? 291 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Szegény vásárlók! 292 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Miért nem mondtam valamit hamarabb? 293 00:18:16,917 --> 00:18:20,917 Így már értem! De még mindig félek elmondani Pippnek. 294 00:18:21,000 --> 00:18:25,417 Annyit dolgozik az új termékein! És ha ezzel tönkreteszem? 295 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Muszáj! 296 00:18:26,708 --> 00:18:29,208 Az is elég rémes, hogy büdös. 297 00:18:29,292 --> 00:18:32,542 De ha megtudja, hogy kihívás lett belőle, 298 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 ki fog készülni! 299 00:18:34,167 --> 00:18:40,625 Jazz, ha egy kihívás miatt mindenki rajtad nevetne, te is tudni szeretnéd, nem? 300 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 De. 301 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - Harmat! - Nézd ezt a nyakéket! 302 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… sárkányok… felébrednek… varázslat! 303 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Vizet neki! 304 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Teret neki! 305 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Mi a gond? 306 00:18:58,375 --> 00:19:03,250 Opaline el akar jutni a Sárkányok földjére, hogy elbűvölje őket! 307 00:19:03,333 --> 00:19:07,042 Gonosz célokból, meg minden! 308 00:19:08,958 --> 00:19:09,917 Mi ez a bűz? 309 00:19:10,000 --> 00:19:12,167 Semmi. De mondj el mindent! 310 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 Mi is elmondjuk, mit tudunk. 311 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Ez durva volt. 312 00:19:24,208 --> 00:19:26,375 Végre pihenhetnek a patáink! 313 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Igen, nem semmi nap volt. 314 00:19:28,958 --> 00:19:33,000 Figyelj csak, Pippi, Pippesz, Pippuci! 315 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Eddig sosem becéztél. 316 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Mi a helyzet? Velem lehetsz őszinte. 317 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Oké. Hogy is fogalmazzak? 318 00:19:44,208 --> 00:19:49,833 Megtaláltad Zablaerdő legbüdösebb növényét, és abból kevertél krémet. 319 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 - Igen? - Igen. 320 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 És a mai összes vásárlónk 321 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 igazából a büdipata-kihívás miatt jött, 322 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 hogy kibírják-e a bűzösbogáncs pusztító szagát. 323 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 - Rémes! - Fuj! 324 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 Te jóságos pata! 325 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Ez a szag! 326 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Jaj, ne! Azta! 327 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 Így már érthető. 328 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Ma mindenpóni olyan furán viselkedett. 329 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 Én meg már megszoktam a szagát? 330 00:20:22,750 --> 00:20:23,875 Hát ez ciki. 331 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Akkor nem is haragszol? 332 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Nem jó érzés, hogy az egész város rajtam nevetett, 333 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 de tudod, mi jó érzés? Ha egy barátod őszinte veled. 334 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 A barátoknak mindig el kell mondania az igazságot egymásnak. 335 00:20:42,625 --> 00:20:47,250 - Még ha bűzlik is. - Sajnálom, hogy csak most mondom. 336 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 Nem baj. Most viszont rendesen le kell akcióznunk a krémet! 337 00:20:52,208 --> 00:20:55,167 - Az új Pipp-krémem… - Valami egyszerű? 338 00:20:55,250 --> 00:20:56,583 Egy klasszikus. 339 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 De jó lesz! 340 00:20:58,292 --> 00:21:00,500 Pipp, megtaláltam! 341 00:21:01,000 --> 00:21:05,542 Ez semlegesíteni fogja a szagot. Rózsabogáncs! 342 00:21:05,625 --> 00:21:11,042 - Frissen Zablaerdőből. Szagold meg! - Ilyen jót még nem éreztem! 343 00:21:11,125 --> 00:21:17,208 Megmarad a ragyogás, de eltűnik a szag! És természetes, ahogy szerettem volna! 344 00:21:17,292 --> 00:21:19,833 A Pipp-krémek megmenekültek! 345 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Én indítsam az új kampányt, vagy te? 346 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Indítsuk együtt. De most szagok nélkül! 347 00:21:55,917 --> 00:22:00,083 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára