1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Gyűjtögetek az erdőben
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Virágot szedek az erdőben
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,542
Ú, micsoda fények! Szelfi a természetben!
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Ne, a gyönyörű kompozícióm!
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Ne nőjetek akárhová, virágok!
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Ez nagyon fáj. Mi a széna?
7
00:00:34,917 --> 00:00:39,958
A festőbogáncs úgy kifényesítette a patám,
hogy látom benne magam!
8
00:00:40,458 --> 00:00:43,708
A növényes app nem mondta, hogy tud ilyet.
9
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Támadt egy ötletem.
10
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Anyám! Fényes jövő vár rám.
11
00:00:51,292 --> 00:00:54,542
Ilyet sose mondok.
Úgyhogy biztos jó ötlet.
12
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Kicsit szagos…De hogy ragyog!
13
00:01:07,417 --> 00:01:09,583
Hej, a tündöklő varázs
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Hadd ragyogjon hát !
15
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Hagyjunk nyomot együtt !
16
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
És ügessünk tova !
17
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Minden csak egyre jobb lesz
18
00:01:23,125 --> 00:01:26,458
Mindenpóni mindenhol
19
00:01:26,542 --> 00:01:28,333
Érzed már, a szív dobog
20
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát !
21
00:01:32,208 --> 00:01:34,292
És hagyj egy közös nyomot !
22
00:01:34,375 --> 00:01:36,542
A patámra fogadom
23
00:01:36,625 --> 00:01:40,875
Pónik, előre ! Egyesüljünk !
24
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN
25
00:01:48,292 --> 00:01:51,542
Jazz, nézd!
Hogy feldobjuk kicsit a lakást.
26
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Ó, ezek…
27
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Nagyon szépek.
28
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Mi az alkalom?
29
00:01:56,833 --> 00:01:59,625
Hadd válaszoljak erre egy kérdéssel!
30
00:01:59,708 --> 00:02:02,333
Láttál már ilyen fényes patát?
31
00:02:02,417 --> 00:02:06,583
Hű, de fényes!
Ez egy világítótoronynak is elég lenne.
32
00:02:07,667 --> 00:02:10,125
Ez a szuper virág az oka.
33
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Csodás felfedezés,
és tele van vele a Zablaerdő.
34
00:02:14,792 --> 00:02:16,333
Ebben van lehetőség.
35
00:02:16,417 --> 00:02:21,875
Ami jó, mert az eladásaink
csökkennek a legutóbbi kudarc óta.
36
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Szedjétek le!
37
00:02:26,042 --> 00:02:30,583
Lehet, nem volt jó ötlet
igazi fagyit tenni az arcpakolásba.
38
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Aha… Nem.
39
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
Nem volt az.
40
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
De ez lehet a megoldás.
41
00:02:36,333 --> 00:02:39,917
Teszteljük le! Ki lesz a kísérleti pónink?
42
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Ma szerencséd van.
43
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Ingyen kapsz egy luxus patakezelést!
44
00:02:48,833 --> 00:02:52,292
Kíváncsian várjuk, mit gondolsz erről.
45
00:02:52,375 --> 00:02:54,042
A festőbogáncsról!
46
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
Minden oké?
47
00:02:55,958 --> 00:02:58,333
Igen. Ez valami mástól volt.
48
00:02:58,417 --> 00:03:01,875
- Bocsi, nem megy. Sok a dolgom.
- Micsoda?
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Nyomozok. Pá!
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
Hú, de büdös!
51
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Szerencséd van!
52
00:03:11,833 --> 00:03:17,333
Te lehetsz az első, aki kipróbálja
az új természetes luxus patakezelést.
53
00:03:17,417 --> 00:03:19,042
Tényleg? Oké.
54
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
Hűha!
55
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
Szóval? Mit gondolsz?
56
00:03:27,292 --> 00:03:33,167
Ne aggódj, Sunny, tudom, hogy
a festőbogáncs először érdekes illatú.
57
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
De a belőle készült patakrém
teljesen szagtalan.
58
00:03:37,167 --> 00:03:39,500
Tökéletes luxustermék annak,
59
00:03:39,583 --> 00:03:43,292
aki igazán fényes patákat szeretne.
60
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Tényleg, igazán illatos.
61
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Igen, fantasztikus.
62
00:03:52,625 --> 00:03:56,958
Annyira várom, hogy piacra dobjuk!
Gyakorolom a szövegem.
63
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Üdv, ragyogó pónik!
64
00:03:59,958 --> 00:04:05,292
Ezzel az új termékkel a patáitok is
úgy fognak ragyogni, mint ti.
65
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Limitált kiadás, csak a szalonban kapható!
66
00:04:09,500 --> 00:04:13,250
Jól hangzik, Pipp!
Rengeteget el fogunk adni!
67
00:04:13,333 --> 00:04:15,917
Bocs, büdi, de nagyon jól áll!
68
00:04:16,000 --> 00:04:18,917
Remekül érzem magam. És hogy ragyog!
69
00:04:19,500 --> 00:04:23,042
Sok sikert a termékhez!
Csak nyissatok ablakot!
70
00:04:23,125 --> 00:04:24,125
Jó ötlet.
71
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Kell lennie valami másnak is!
72
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Jaj, ne! Bepalizott?
73
00:04:44,625 --> 00:04:46,792
Csak segíteni akartam.
74
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
És a szag elmúlik.
75
00:04:49,292 --> 00:04:51,125
Vagy csak megszokom.
76
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
Pontosan mit csinálsz?
77
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
Minden nyom kihűlt.
78
00:04:55,125 --> 00:04:57,542
Elolvastam a könyvet százszor,
79
00:04:57,625 --> 00:05:01,000
és sok mindent
még mindig nem értek, amit tanultunk.
80
00:05:01,083 --> 00:05:03,333
Apukám mindig azt mondta,
81
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
a múltban mindig lesz mit felfedezni.
82
00:05:06,583 --> 00:05:10,333
Ez az!
Apukád biztosan rájött valamire, nem?
83
00:05:10,417 --> 00:05:14,958
Van valamid, amit ő hagyott hátra?
Amiben lehet valami nyom?
84
00:05:15,042 --> 00:05:18,917
Sok dolog elveszett,
mikor a Fénytorony elpusztult.
85
00:05:19,000 --> 00:05:23,917
Ami pedig megmaradt,
azt már ezerszer átnéztem.
86
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
De friss szemmel és fejjel,
és egy detektív segítségével…
87
00:05:28,542 --> 00:05:32,292
Jól van, próbáljuk meg!
Talán Apa is örülne neki.
88
00:05:32,375 --> 00:05:34,292
Megkeresem őket.
89
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Kedves nézők és Pipprajongók!
90
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
Mutatok valami csodásat.
91
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Ez a luxus hiányzott az életedből.
92
00:05:47,833 --> 00:05:52,958
Kényeztesd magad!
Neked a legjobb jár, amit mi biztosítunk.
93
00:05:53,042 --> 00:05:57,042
Patáid ragyogóbbak lesznek,
mint az erdei kristályok
94
00:05:57,125 --> 00:05:58,542
Fényvarázs idején.
95
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Jó, hogy telefonon át nem érzik a szagot.
96
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Ez az! Emelj meg!
97
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Megvan.
98
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Fel is repülhettem volna.
Szerinted mi ez?
99
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Egy térkép darabja?
100
00:06:18,125 --> 00:06:24,333
- Annyit tudok kiolvasni, hogy arány.
- A térképeken meg szokták adni az arányt.
101
00:06:24,958 --> 00:06:25,958
Nem is tudom.
102
00:06:26,042 --> 00:06:30,458
Sokszor rajzoltunk térképeket
képzeletbeli helyekről.
103
00:06:30,542 --> 00:06:31,958
Nincs jelentősége.
104
00:06:32,042 --> 00:06:35,417
Lehet, de egy nyomozó sosem zár ki semmit.
105
00:06:35,500 --> 00:06:40,042
- Hátha meglesz a többi!
- Mi? Nem fog az ölünkbe pottyanni.
106
00:06:41,292 --> 00:06:42,875
Csak a fejünkre.
107
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
Ez az!
108
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Úgy érzem, ez nagy siker lesz, nem?
109
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Dehogynem, biztosan.
110
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Döglesztő lesz.
111
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Döglesztően jó.
112
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- Én vagyok az első!
- Pónik!
113
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Rengeteg van belőle, ugye, Jazz?
114
00:07:10,500 --> 00:07:13,833
Igen, persze. Mindenki sorra kerül,
115
00:07:13,917 --> 00:07:15,250
aki szeretne.
116
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
De nem kötelező.
117
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Ha vállalod…
118
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
hogy kihagyod a legszuperebb kezelést.
119
00:07:24,583 --> 00:07:27,542
Így már jobb. Jöhet a festőbogáncs,
120
00:07:27,625 --> 00:07:29,958
és kezdődjön a csillogó buli!
121
00:07:37,875 --> 00:07:39,542
- Látod ezt?
- Igen!
122
00:07:39,625 --> 00:07:42,542
Mármint azt hiszem. Várj! Mit látsz?
123
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Valami fényeset. Ez valami varázslatos?
124
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Nézd!
- Király ez a cucc!
125
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Hát, igen. De te is látod?
126
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Lehet. Talán? Nem tudom.
127
00:07:53,375 --> 00:07:55,667
Ha a végére akarunk járni,
128
00:07:55,750 --> 00:07:57,875
akkor induljunk!
129
00:07:57,958 --> 00:07:59,375
Kérdezősködjünk!
130
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Igazad lehet. És tudom is, hol kezdjük.
131
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
Juhú! Terepmunka!
132
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Kutatás.
133
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Ilyet még nem láttam. Te igen?
134
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Nem is látok semmit, túl fényes.
135
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
A szemem!
136
00:08:20,625 --> 00:08:23,167
Ilyet még nem éreztem.
137
00:08:23,250 --> 00:08:27,792
Hazudtam, hogy ilyet még nem láttam.
Szimplán fényes. De ez?
138
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Ez elképesztő!
139
00:08:32,583 --> 00:08:34,292
- Szia, Pipp!
- Helló!
140
00:08:34,375 --> 00:08:38,875
Ilyen fényeset utoljára akkor láttam,
mikor saját fogkrémet csináltam.
141
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Kösz, Pipp!
142
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
Nincs mit, Windy.
143
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
Ez lesz a szalon legnagyobb sikere.
144
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
Mit kezdünk majd ekkora sikerrel?
145
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Igen. A siker… édes illata.
146
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Elárulod, hova megyünk?
147
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- Zablaerdőbe.
- Miért?
148
00:09:02,750 --> 00:09:08,000
- A szellőcskék Éjjeli vásárára.
- Szerinted ők tudnak segíteni?
149
00:09:08,083 --> 00:09:13,500
Hé! Csomó régi, rejtélyes cucc van ott.
Hátha megfejtik a térképet.
150
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Ha nem, megveszem a kedvenced.
- Triplabogyós fagyit?
151
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Három gömböt.
És hátha adnak valamit a patádra is.
152
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
- Hé!
- Nagyon büdös, csajszi.
153
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Nem tévedsz.
154
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Beindul az üzlet!
155
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Ez csodás lesz.
156
00:09:34,958 --> 00:09:37,708
Igen, csak nem tudom…
157
00:09:37,792 --> 00:09:40,833
Hogy is mondjam? Ez a szag…
158
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
Ez a kezelés része?
159
00:09:43,000 --> 00:09:45,542
Minden, a természetes összetevők,
160
00:09:45,625 --> 00:09:49,500
az élmény, hogy itt ülsz,
a csodás ragyogás,
161
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
és igen… az illat is a különleges,
egyedi kezelés része.
162
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Sok holdig fogják emlegetni.
163
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
Az biztos.
164
00:09:59,292 --> 00:10:01,667
Ő nem érzi?
165
00:10:01,750 --> 00:10:05,917
Egész nap ezen tűnődtem…
Ezt másoknak is látni kell.
166
00:10:07,125 --> 00:10:10,917
Fantasztikus!
Meséljétek el a barátaitoknak is!
167
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Még rengeteg adag van belőle.
168
00:10:22,333 --> 00:10:27,042
Próbáljuk megfejteni ezt a térképet.
Vagyis szerintünk térkép.
169
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
Nem térkép?
170
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Szerintem azt mondja, bűzlesz.
171
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Mehetünk fagyit venni?
172
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Jazz, látod ezt?
173
00:10:44,417 --> 00:10:47,542
Mindenki meg akarja örökíteni.
174
00:10:47,625 --> 00:10:51,417
Ha így folytatjuk,
a hét végére eladjuk mindet.
175
00:10:51,500 --> 00:10:52,917
Végre előrelépünk.
176
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Hát, a patakezelést eddig is szerették.
177
00:10:56,292 --> 00:10:58,333
Igen, de nem ennyire.
178
00:10:58,417 --> 00:11:00,625
Majd elterjed a híre.
179
00:11:05,375 --> 00:11:07,500
Nem árt a friss levegő.
180
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Ugyan! Te is érzed azt, amit mindenki.
181
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Nem tudom,
mi van a krémben, de rém büdös.
182
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Nem bírja az orrunk.
183
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Most egyetértsek, vagy sértődjek meg?
184
00:11:20,833 --> 00:11:23,583
Várj, ha nem tetszik a patakezelés,
185
00:11:23,667 --> 00:11:26,125
miért videózza mindenki?
186
00:11:26,208 --> 00:11:29,500
- Ó, ez csak a büdipata-kihívás.
- A mi?
187
00:11:29,583 --> 00:11:31,750
Ez a legújabb netes kihívás.
188
00:11:31,833 --> 00:11:37,333
Ha kibírod könnyezés nélkül, bejelölsz
valakit, és neki is meg kell csinálnia.
189
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
A legújabb patakezelésünkből
netes vicc lett?
190
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Igen, de nagyon jó.
191
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Mutasd meg neki a telód!
192
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Jaj! Fúj!
193
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
És ennyire népszerű?
194
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
Mit nézel, Jazz?
195
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Miért sikítottál? Kísértetet láttál?
196
00:11:56,083 --> 00:11:57,333
Igen, azt.
197
00:11:57,417 --> 00:12:00,083
Egy szellemvadász videója volt.
198
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Félek!
199
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
Egy szellem!
200
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
A telefonom!
201
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Olyan félős vagy, mint Hitch.
202
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Még a Szellőcskék sem tudják, mi ez.
203
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- Menjünk?
- Nem szeretek üres patával távozni.
204
00:12:22,208 --> 00:12:23,875
De a hasunk nem üres!
205
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Jaj, szia!
206
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
Azt hiszem, tévedsz. Ez nem az enyém.
207
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
Mit mond? Komolynak hangzott.
208
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Várj! Lefordítom a telefonommal.
209
00:12:48,500 --> 00:12:51,292
Ez régóta egy különleges pónira vár.
210
00:12:51,375 --> 00:12:54,250
Egy reményteli pónira.
Szerintem te vagy az.
211
00:12:54,333 --> 00:12:56,417
- Én?
- Ez furcsa.
212
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
De hízelgő is.
213
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Tök jó! Milyen szép a színe!
És nagyon réginek tűnik.
214
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Gyönyörű! Köszönöm szépen!
215
00:13:09,750 --> 00:13:14,458
Ne feledd! Amíg vannak barátaid,
nem vagy egyedül. Viszlát!
216
00:13:14,542 --> 00:13:19,958
Ez tényleg megtörtént? Vagy álmodom?
Hogy értette, hogy különleges vagyok?
217
00:13:20,042 --> 00:13:26,667
Nem tudom, de itt egyre szaporodnak
a rejtélyek. Meg kéne oldani párat.
218
00:13:28,125 --> 00:13:30,292
Oké, keressünk még nyomokat!
219
00:13:30,375 --> 00:13:34,125
- Irány a Fénytorony?
- Igen, csak még valami!
220
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
Mi van? Ez segít gondolkodni!
221
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
Egész nap nem láttalak! Hol voltál?
222
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
A szórakoztatószárnyban.
223
00:13:48,458 --> 00:13:54,917
- Legközelebb szólj! Mindenhol kerestelek.
- Biztosan nem hallottam. Bocsánat!
224
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Más téma.
225
00:13:55,917 --> 00:14:00,125
Sajnos nem tudtam megszerezni
a pónik szépségfoltját,
226
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
de már dolgozom az új tervemen.
227
00:14:04,583 --> 00:14:08,417
Egy pillanat!
A szórakoztatószárnyban voltál?
228
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Igen.
229
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
A keletiben, vagy a nyugatiban?
230
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
A keletiben.
231
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Érthető.
232
00:14:16,750 --> 00:14:21,625
A nyugatiban tartom a pókokat.
Ki kell takarítanunk. Írd fel!
233
00:14:22,125 --> 00:14:28,625
Én is megcsinálom a büdipata-kihívást!
Édes Holdfény hívott meg. Én következem!
234
00:14:28,708 --> 00:14:31,667
Csillámpónik, nektek hála
235
00:14:31,750 --> 00:14:35,750
ez a szalon eddigi legjobb napja.
236
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Érzem a siker édes illatát!
237
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Sziasztok, Trendfigyelők!
238
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
A mai trend: mindenpóni Kanca-öbölben
Pipp hercegnő szalonjában vár,
239
00:14:53,125 --> 00:14:55,500
hogy megcsinálják a büdipata-kihívást.
240
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
Te vajon kibírod a bűzt?
241
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Helló! Mizu?
242
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hé!
243
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Miért dobtad ki Posey telefonját?
244
00:15:05,208 --> 00:15:11,583
Mindenpóninak a kezelés nyugalmára
kéne koncentrálnia. A telefon zavaró.
245
00:15:17,375 --> 00:15:19,583
Miért nem mondom el az igazat?
246
00:15:23,792 --> 00:15:27,833
Futás! Milyen gyorsan jutsz ki?
Ahogy gyakoroltuk!
247
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
Fő a biztonság, kispajtás!
248
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Mehet!
249
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Jellemző!
250
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Minek raktam ki a bójákat?
251
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Hali! Szikra megbukott
a tűzvédelmi gyakorlaton.
252
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
- Minek raktad ki a bójákat?
- Ugyanezt mondtam. Mi újság?
253
00:15:49,833 --> 00:15:53,250
Nyomozás közben
újabb rejtélyre bukkantunk.
254
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Egy Szellőcske
a kezembe nyomta ezt a nyakéket.
255
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Tök jó! De ez mire jó?
256
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Passz. Lehet, hogy csak dísz.
257
00:16:02,208 --> 00:16:08,042
Érdekesebb, amit a Szellőcske mondott.
„Amíg vannak barátaid, nem vagy egyedül.”
258
00:16:09,042 --> 00:16:12,708
Te jó vagy a rejtvényekben.
Mi lehet ez? Térképnek tűnik.
259
00:16:13,500 --> 00:16:18,667
Nem ismerős. De megnézem,
az archívumban találok-e hasonló térképet.
260
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Majd szólj! Köszi, Hitch!
261
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Ez természetes.
És ha látjátok Szikrát, küldjétek be!
262
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Úgy lesz.
263
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Ez új.
264
00:16:32,792 --> 00:16:35,125
Mi van a pikkelyeiddel, pajti?
265
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…és ezalatt a varázs
eltűnt a birodalmainkból.
266
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
A sárkányok mély álomba merültek.
267
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
De most,
hogy a varázslat visszatért, felébredtek.
268
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Ez a sárkánybébi
létezéséből is nyilvánvaló.
269
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
A zseniális tervem végén
behatolok a Sárkányok földjére,
270
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
hogy elbűvöljem és a saját
gonosz céljaimra használjam őket.
271
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Oké, végeztünk?
272
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
Igen.
273
00:17:11,833 --> 00:17:17,125
Most ugrott be, hogy kémkednem kell neked.
Hasznos hírek várnak!
274
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Ne maradj soká!
275
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Még át kell nézzük a gonosz diagramokat!
276
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, azért jöttem, hogy…
277
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Hűha!
278
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Miért van bűzösbogáncsszaga a szalonnak?
279
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Figyelj, Izzy!
280
00:17:36,458 --> 00:17:37,750
Mizu?
281
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp hátul van, úgyhogy mondom.
282
00:17:40,333 --> 00:17:45,708
Pipp talált valamit,
ami fényesíti a patákat, de a szaga…
283
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
Bűzlik! Ezért hívják bűzösbogáncsnak.
284
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Te ismered?
285
00:17:51,042 --> 00:17:53,833
Egész Zablaerdő legbüdösebb növénye.
286
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Ha egy póni sokáig szagolja, megszokja.
287
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Akkor Pipp ezért nem érzi!
288
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Igen. Az unikornisok kerülik,
mert annyira büdi.
289
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Akkor már én is kezdem megszokni,
290
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
és még büdösebb, mint amilyennek én érzem?
291
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Szegény vásárlók!
292
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Miért nem mondtam valamit hamarabb?
293
00:18:16,917 --> 00:18:20,917
Így már értem! De még mindig félek
elmondani Pippnek.
294
00:18:21,000 --> 00:18:25,417
Annyit dolgozik az új termékein!
És ha ezzel tönkreteszem?
295
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Muszáj!
296
00:18:26,708 --> 00:18:29,208
Az is elég rémes, hogy büdös.
297
00:18:29,292 --> 00:18:32,542
De ha megtudja, hogy kihívás lett belőle,
298
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
ki fog készülni!
299
00:18:34,167 --> 00:18:40,625
Jazz, ha egy kihívás miatt mindenki rajtad
nevetne, te is tudni szeretnéd, nem?
300
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
De.
301
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- Harmat!
- Nézd ezt a nyakéket!
302
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… sárkányok…
felébrednek… varázslat!
303
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Vizet neki!
304
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Teret neki!
305
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Mi a gond?
306
00:18:58,375 --> 00:19:03,250
Opaline el akar jutni
a Sárkányok földjére, hogy elbűvölje őket!
307
00:19:03,333 --> 00:19:07,042
Gonosz célokból, meg minden!
308
00:19:08,958 --> 00:19:09,917
Mi ez a bűz?
309
00:19:10,000 --> 00:19:12,167
Semmi. De mondj el mindent!
310
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
Mi is elmondjuk, mit tudunk.
311
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Ez durva volt.
312
00:19:24,208 --> 00:19:26,375
Végre pihenhetnek a patáink!
313
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Igen, nem semmi nap volt.
314
00:19:28,958 --> 00:19:33,000
Figyelj csak, Pippi, Pippesz, Pippuci!
315
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Eddig sosem becéztél.
316
00:19:35,833 --> 00:19:39,000
Mi a helyzet? Velem lehetsz őszinte.
317
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Oké. Hogy is fogalmazzak?
318
00:19:44,208 --> 00:19:49,833
Megtaláltad Zablaerdő legbüdösebb
növényét, és abból kevertél krémet.
319
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
- Igen?
- Igen.
320
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
És a mai összes vásárlónk
321
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
igazából a büdipata-kihívás miatt jött,
322
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
hogy kibírják-e a bűzösbogáncs
pusztító szagát.
323
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
- Rémes!
- Fuj!
324
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
Te jóságos pata!
325
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Ez a szag!
326
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Jaj, ne! Azta!
327
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
Így már érthető.
328
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Ma mindenpóni olyan furán viselkedett.
329
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
Én meg már megszoktam a szagát?
330
00:20:22,750 --> 00:20:23,875
Hát ez ciki.
331
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Akkor nem is haragszol?
332
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Nem jó érzés,
hogy az egész város rajtam nevetett,
333
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
de tudod, mi jó érzés?
Ha egy barátod őszinte veled.
334
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
A barátoknak mindig
el kell mondania az igazságot egymásnak.
335
00:20:42,625 --> 00:20:47,250
- Még ha bűzlik is.
- Sajnálom, hogy csak most mondom.
336
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
Nem baj. Most viszont rendesen
le kell akcióznunk a krémet!
337
00:20:52,208 --> 00:20:55,167
- Az új Pipp-krémem…
- Valami egyszerű?
338
00:20:55,250 --> 00:20:56,583
Egy klasszikus.
339
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
De jó lesz!
340
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Pipp, megtaláltam!
341
00:21:01,000 --> 00:21:05,542
Ez semlegesíteni fogja a szagot.
Rózsabogáncs!
342
00:21:05,625 --> 00:21:11,042
- Frissen Zablaerdőből. Szagold meg!
- Ilyen jót még nem éreztem!
343
00:21:11,125 --> 00:21:17,208
Megmarad a ragyogás, de eltűnik a szag!
És természetes, ahogy szerettem volna!
344
00:21:17,292 --> 00:21:19,833
A Pipp-krémek megmenekültek!
345
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Én indítsam az új kampányt, vagy te?
346
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Indítsuk együtt. De most szagok nélkül!
347
00:21:55,917 --> 00:22:00,083
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára