1 00:00:12,583 --> 00:00:15,083 Idem tražiti hranu 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 Idem malo u stranu 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,792 Sjajna rasvjeta. Selfie u prirodi. 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,625 Moj ulov za prirodnu ljepotu! 5 00:00:28,708 --> 00:00:31,375 Pazite kuda idete, biljke. 6 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 To je boljelo. Koje sjeno? 7 00:00:34,917 --> 00:00:39,875 Ova ljivka ispolirala mi je kopita. Vidim se u njima! 8 00:00:40,375 --> 00:00:43,875 Aplikacija za biljke nije mi rekla da to može. 9 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 To mi daje ideju. 10 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Mama! Mislim da me čeka svjetla budućnost. 11 00:00:51,292 --> 00:00:54,917 Nikad ne govorim „mama”. Sad znam da je ovo dobra ideja! 12 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Ima nekakav miris, ali gledaj kako sjaji. 13 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Hej, neka bliješti 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Moraš zasjati 15 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Zajedno trag ostavimo 16 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Zauvijek jašemo 17 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Sve je samo još bolje 18 00:01:23,125 --> 00:01:24,167 Hej ! 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,167 Svaki poni bilo gdje 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,333 U zraku to osjećate 21 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 22 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Zajednički trag dijelite 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 Srcem i kopitom volite 24 00:01:36,625 --> 00:01:37,875 Poniji, idemo 25 00:01:37,958 --> 00:01:40,875 Ujedinimo se 26 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 27 00:01:46,917 --> 00:01:48,250 SMRDLJIVE GRIVE 28 00:01:48,333 --> 00:01:51,542 Jazz, vidi! Da uredimo kuću. 29 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Jako su… 30 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 Jako su lijepe. 31 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 Koji je povod? 32 00:01:56,833 --> 00:01:59,208 Odgovorit ću ti pitanjem. 33 00:01:59,292 --> 00:02:04,083 -Jesi li ikad vidjela ovako sjajna kopita? -Baš sjaje. 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,583 Time možeš napajati svjetionik. 35 00:02:07,583 --> 00:02:10,125 I to je od ove savršene biljke. 36 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 To je čudesno otkriće koje raste u Šumodolskoj šumi. 37 00:02:14,792 --> 00:02:16,375 Ovo ima potencijala. 38 00:02:16,458 --> 00:02:21,875 Što je sjajno jer nam prodaja opada od zadnje neuspjele promocije. 39 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 Skinite to! 40 00:02:26,250 --> 00:02:30,583 Sladoled kao maska za lice možda nije baš dobra ideja. 41 00:02:30,667 --> 00:02:32,542 Da… Nije. 42 00:02:32,625 --> 00:02:36,250 Nije. Ali ta bi nas sjajna kopita mogla spasiti. 43 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Isprobajmo to. Tko će biti naš pokusni poni? 44 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 Zipp! Danas ti je sretan dan. 45 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Dobitnica si besplatne luksuzne kopitokure. 46 00:02:48,958 --> 00:02:52,292 Što misliš o ovom sjajnom otkriću? 47 00:02:52,375 --> 00:02:53,583 Ljivka! 48 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 Jesi li dobro? 49 00:02:55,958 --> 00:03:00,833 Da. To je od nečeg drugog. Ne mogu to s kopitima. Imam posla. 50 00:03:00,917 --> 00:03:03,500 -Kakvog posla? -Istražujem. Bok! 51 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 To smrdi! 52 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 Sunny! Imaš sreće. 53 00:03:11,833 --> 00:03:17,083 Bit ćeš prvi poni koji će isprobati našu novu prirodnu kopitokuru. 54 00:03:17,167 --> 00:03:19,042 A da? U redu. 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 I? Što misliš? 56 00:03:27,292 --> 00:03:30,208 Bez brige, znam da ova ljivka 57 00:03:30,292 --> 00:03:33,167 na prvu ima čudan miris, 58 00:03:33,250 --> 00:03:37,083 ali krema za kopita od te iste biljke nema mirisa. 59 00:03:37,167 --> 00:03:39,458 Savršen, luksuzan dodir 60 00:03:39,542 --> 00:03:43,875 za one koji traže vrhunsku kopitokuru s trajnim sjajem. 61 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Imaš pravo. Dobro je. 62 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Da. Jako je ugodno. 63 00:03:52,583 --> 00:03:56,958 Jedva čekam početak prodaje. Moram vježbati. 64 00:03:57,875 --> 00:04:00,042 Bok, moji glamurozni poniji. 65 00:04:00,125 --> 00:04:05,292 Zbog ovog posebnog novog tretmana vaša će kopita zasjati! 66 00:04:05,375 --> 00:04:09,583 Kupite dok možete. Ekskluzivna ponuda Grandiozne grive. 67 00:04:09,667 --> 00:04:13,250 Zvuči sjajno, Pipp. Mnogo ćemo toga prodati. 68 00:04:13,333 --> 00:04:19,000 -Oprosti na smradu, no izgledaš sjajno. -I osjećam se sjajno. Pogledaj. 69 00:04:19,500 --> 00:04:22,917 Sretno s prodajom. I da možda otvoriš prozor? 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,125 Dobra ideja. 71 00:04:35,792 --> 00:04:38,042 Mora postojati nešto drugo. 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 O, ne. Dočepala te se? 73 00:04:44,625 --> 00:04:47,042 Samo sam htjela pomoći. 74 00:04:47,125 --> 00:04:49,375 I smrad nestane. 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 Ili sam se navikla. 76 00:04:51,208 --> 00:04:53,458 Što točno radiš? 77 00:04:53,542 --> 00:04:55,042 Više nemam tragova. 78 00:04:55,125 --> 00:05:01,000 Pročitala sam knjigu o Sverozima sto puta, ali neke se stvari ne poklapaju. 79 00:05:01,083 --> 00:05:06,500 Moj je tata uvijek govorio: „Povijest je nešto što stalno otkrivamo.” 80 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 To je to. Tvoj tata bio je otkrio nešto, zar ne? 81 00:05:10,500 --> 00:05:14,958 Imaš li nešto Andrijino ovdje? Možda nekakav trag? 82 00:05:15,042 --> 00:05:18,833 Mnogo smo toga izgubili kad je svjetionik uništen. 83 00:05:18,917 --> 00:05:23,917 Imam neke stvari, ali pregledala sam ih milijun puta. 84 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Ali otvorenih očiju i srca, bistrih glava i sa mnom… 85 00:05:28,542 --> 00:05:32,375 Možemo pokušati. Možda bi se tati to svidjelo. 86 00:05:32,458 --> 00:05:34,292 Idem ih pronaći. 87 00:05:39,042 --> 00:05:42,083 Obični gledatelji i Pipci, 88 00:05:42,167 --> 00:05:44,417 imam nešto odlično za vas. 89 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 To je luksuzno tetošenje koje ste trebali. 90 00:05:47,833 --> 00:05:52,958 Počastite se. Zaslužujete samo najbolje, a mi upravo to i imamo! 91 00:05:53,042 --> 00:05:55,375 Kopita će vam biti blještavija 92 00:05:55,458 --> 00:05:58,875 od šumodolskog kristala tijekom Svjetlocvata. 93 00:05:59,375 --> 00:06:02,292 Dobro da ne osjećaju miris. 94 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 Evo je! Dođi. 95 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Imam je. 96 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 Mogla sam odletjeti gore. Što misliš da je ovo? 97 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 Dio karte? 98 00:06:18,125 --> 00:06:21,417 Vidim samo riječ „mjerilo”? 99 00:06:21,500 --> 00:06:24,917 Katkad karte navode udaljenosti radi mjerila. 100 00:06:25,000 --> 00:06:25,958 Ne znam. 101 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Tata i ja smo iz zabave skicirali mape izmišljenih mjesta. 102 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 Ma nije to ništa. 103 00:06:32,042 --> 00:06:35,583 Možda, ali detektiv nikad ne odustaje od traga. 104 00:06:35,667 --> 00:06:40,042 -Možda nas odvede nekamo. -Neće nam samo pasti u krilo. 105 00:06:41,292 --> 00:06:43,250 Ali možda hoće na glave. 106 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 To! 107 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Jazz, imam dobar osjećaj, a ti? 108 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Da. Definitivno. Apsolutno. 109 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Bit će to debakl. 110 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Mislim, spektakl. 111 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 -Ja sam prva! -Poniji! 112 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 Imam dovoljno za sve. Zar ne, Jazz? 113 00:07:10,500 --> 00:07:13,792 Da. Naravno. Svi će dobiti tretman, 114 00:07:13,875 --> 00:07:15,250 ako ga žele. 115 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Nije obavezno. 116 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Ali morao bi biti 117 00:07:19,833 --> 00:07:23,333 spreman propustiti najbolji tretman ljepote. 118 00:07:24,583 --> 00:07:29,958 To je bolje. Izvadimo ljivku i započnimo ovu blistavu zabavu. 119 00:07:37,958 --> 00:07:39,583 -Vidiš li ovo? -Da! 120 00:07:39,667 --> 00:07:42,542 Mislim da vidim. Čekaj, što ti vidiš? 121 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Sjaj. Je li ovo možda čarobni predmet? 122 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 -Gledaj. -Ovo je nevjerojatno! 123 00:07:48,917 --> 00:07:51,125 Da. Ali vidiš li to? 124 00:07:51,208 --> 00:07:53,292 Nekako. Možda. Ne znam. 125 00:07:53,375 --> 00:07:55,333 Ako želimo ovo riješiti, 126 00:07:55,417 --> 00:07:59,375 moramo otići van i početi postavljati pitanja. 127 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Možda imaš pravo. Znam točno gdje početi. 128 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 To! Izlet! 129 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Istraživački izlet. 130 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Nikad nisam vidjela nešto slično. A ti? 131 00:08:15,958 --> 00:08:18,875 Ni ne mogu vidjeti, prežarko je. 132 00:08:18,958 --> 00:08:19,958 Moje oči! 133 00:08:20,042 --> 00:08:23,333 Nikad nisam ni nanjušila nešto ovako. 134 00:08:23,417 --> 00:08:27,500 Već sam vidjela nešto ovako. To je svijetlo. Ali ovo? 135 00:08:28,708 --> 00:08:30,792 Ovo je nešto neviđeno. 136 00:08:32,583 --> 00:08:34,583 -Bok, Pipp. -Bok! 137 00:08:34,667 --> 00:08:38,875 Nisam vidjela ovakav sjaj od svoje paste za zube. 138 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Hvala, Pipp. 139 00:08:40,417 --> 00:08:45,042 Nema problema, Windy. Ovo je najveći uspjeh Grandiozne grive. 140 00:08:45,125 --> 00:08:47,875 Što ćemo s tolikim uspjehom? 141 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Da, slatki miris uspjeha. 142 00:08:58,333 --> 00:09:01,750 -Hoćeš li mi reći kamo idemo? -U Šumodol. 143 00:09:01,833 --> 00:09:04,250 -Što je ondje? -Noćna tržnica lahorca. 144 00:09:04,333 --> 00:09:08,000 Misliš da nam lahorci mogu pomoći? 145 00:09:08,083 --> 00:09:11,125 Ondje su mnoge stare mistične stvari. 146 00:09:11,208 --> 00:09:13,500 Možda imaju dekoder karata. 147 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 -Ako ne, častim te. -Sladoledom od tri vrste bobica! 148 00:09:17,917 --> 00:09:22,167 Tri kuglice. A možda imaju i neki lijek za miris kopita. 149 00:09:22,250 --> 00:09:24,708 -Hej! -Smrde, frendice. 150 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Istina. 151 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 Ovo je super za posao. 152 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Izgledat će divno. 153 00:09:34,958 --> 00:09:39,792 Da, ali htio sam znati… Radi se o… Kako da to kažem? 154 00:09:39,875 --> 00:09:42,917 Je li miris dio paketa? 155 00:09:43,000 --> 00:09:47,833 Sve što ulazi u ovaj tretman, sirovi sastojci, sjedenje, 156 00:09:47,917 --> 00:09:49,500 krasan sjaj, 157 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 pa čak i miris, dio su ova jedinstvene kopitokure. 158 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Pričat ćeš o ovome mjesecima. 159 00:09:57,667 --> 00:09:58,500 Da! 160 00:09:59,292 --> 00:10:01,708 Zar ona ne osjeća to? 161 00:10:01,792 --> 00:10:05,917 -Pitam se to cijeli dan. -Moram pokazati prijateljima. 162 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 Ovo je fantastično! 163 00:10:09,458 --> 00:10:14,000 Recite prijateljima, molim vas. Ima dovoljno za sve, 164 00:10:22,333 --> 00:10:24,917 Pokušavamo pročitati ovu kartu. 165 00:10:25,000 --> 00:10:27,042 Mislimo da je to karta. 166 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 To nije karta? 167 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 Mislim da ti govori da smrdiš. 168 00:10:36,542 --> 00:10:39,792 Idemo li sad na onaj sladoled? 169 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 Vidiš li ti to? 170 00:10:44,417 --> 00:10:47,625 Poniji žele zapamtiti ovaj dolazak. 171 00:10:47,708 --> 00:10:52,917 Ovim ćemo tempom rasprodati tretmane do kraja tjedna. Napredujemo. 172 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Poniji su i prije voljeli naše kopitokure. 173 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Znam, ali ne ovako. Usmena predaja bit će nevjerojatna. 174 00:11:05,333 --> 00:11:07,500 Malo svježeg zraka ne škodi. 175 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Molim te. Znaš ono što svi mi znamo. 176 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Što god da je u toj sjajnoj kremi, smrdi do krajnosti. 177 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Njuške nam otpadaju. 178 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 Ne znam trebam li se složiti ili uvrijediti. 179 00:11:20,833 --> 00:11:26,125 Čekaj, ako vam se ne sviđa kopitokura, zašto je snimate mobitelima? 180 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 Zbog izazova Smrdljive grive. 181 00:11:28,625 --> 00:11:32,042 -Što? -Najnoviji viralni test izdržljivosti. 182 00:11:32,125 --> 00:11:37,333 Ako ti oči ne zasuze od mirisa, označiš prijatelja da i on to učini. 183 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 Naš najnoviji tretman kopita internetska je šala? 184 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Da, ali jako dobra. 185 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Pokaži Jazz svoj mobitel. 186 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 Oh! Fuj! 187 00:11:49,250 --> 00:11:52,833 -Ajme. U trendu je?! -Što to gledaš, Jazz? 188 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 Što je bilo? Kao da si vidjela duha. 189 00:11:56,083 --> 00:11:57,083 Da, to je to. 190 00:11:57,167 --> 00:12:00,083 Gledam video o duhovima na YouKopitu. 191 00:12:00,167 --> 00:12:02,417 Bojim se. 192 00:12:02,917 --> 00:12:04,542 Duh! 193 00:12:05,125 --> 00:12:06,417 Moj mobitel! 194 00:12:06,500 --> 00:12:09,083 Isti si Hitch. Svega se bojiš. 195 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 Nijedan lahorac ne zna što je ovo. 196 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Idemo? 197 00:12:19,792 --> 00:12:24,125 -Mrzim otići praznih kopita. -Ali ne i praznog želuca! 198 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Opa, zdravo. 199 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 To je neka pogreška. To nije moje. 200 00:12:39,333 --> 00:12:44,375 -Što govori? Zvuči ozbiljno. -Mogu to prevesti novom aplikacijom. 201 00:12:48,292 --> 00:12:50,708 Dugo je čekalo posebnog ponija. 202 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 Ponija punog nade. Vjerujem da si ti prava. 203 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 -Ja? -Ovo je čudno. 204 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Ali i laskavo. 205 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Ovo je sjajno. Kakva fora boja. I izgleda jako staro. 206 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Divno je. Hvala lijepa. 207 00:13:09,833 --> 00:13:14,458 Nijedan poni s prijateljima nije usamljen. Pozdravljam vas. 208 00:13:14,542 --> 00:13:19,958 Je li se to dogodilo ili sanjam? Što je mislila kad je rekla „prava”? 209 00:13:20,042 --> 00:13:21,708 Nemam pojma, 210 00:13:21,792 --> 00:13:26,667 ali misteriji se posvuda gomilaju. Moramo ih početi rješavati. 211 00:13:28,125 --> 00:13:31,417 -Lov na tragove se nastavlja. -U Šareonik? 212 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 Moram prvo istražiti jednu stvar. 213 00:13:36,542 --> 00:13:39,000 Što? Sladoled mi pomaže. 214 00:13:42,625 --> 00:13:45,500 Nema te cijeli dan. Gdje si bila? 215 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 U prostoru za zabavu? 216 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 Sljedeći put mi javi. Tražila sam te u svakoj sobi. 217 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 Nisam te čula. Oprosti. 218 00:13:55,000 --> 00:14:00,125 Nastavljamo. Izgubili smo ponije prije no što sam im uzela biljege, 219 00:14:00,208 --> 00:14:04,500 ali naporno sam radila na svojem novom planu. 220 00:14:04,583 --> 00:14:08,542 Samo malo. Rekla si da si bila u prostoru za zabavu. 221 00:14:08,625 --> 00:14:10,000 Da? 222 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 U istočnom ili zapadnom dijelu? 223 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 Istočnom? 224 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 To ima smisla. 225 00:14:16,750 --> 00:14:21,625 U zapadnom držim paukove. Moramo to očistiti. Dodaj na popis. 226 00:14:22,125 --> 00:14:25,625 Radim ISG. Izazov Smrdljive grive. 227 00:14:25,708 --> 00:14:28,625 Mene je označila Šećerna Mjesečina. 228 00:14:28,708 --> 00:14:33,125 Hej, glamurozni poniji, hvala što ste današnji dan učinili 229 00:14:33,208 --> 00:14:35,750 najboljim danom našeg salona. 230 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 Uspjeh odlično miriše! 231 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 Što ima? Ja sam Okinutica. 232 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 Danas svakoponi u Plavetnom Zaljevu stoji pred Pippinim salonom 233 00:14:53,125 --> 00:14:55,333 da napravi ISG. 234 00:14:55,417 --> 00:14:57,667 Možeš li ti izdržati smrad? 235 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Što gledate? 236 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 Hej! 237 00:15:01,125 --> 00:15:04,208 Zašto si bacila Poseyn mobitel? 238 00:15:05,208 --> 00:15:09,875 Svakoponi se treba usredotočiti na zen liječenja. 239 00:15:09,958 --> 00:15:11,583 Mobiteli su distrakcija. 240 00:15:17,458 --> 00:15:19,583 Zašto ne mogu reći istinu? 241 00:15:23,792 --> 00:15:27,833 Koliko brzo možeš izaći? Kao što smo vježbali. 242 00:15:29,250 --> 00:15:31,667 Opreza nikad dosta, mali kompa. 243 00:15:31,750 --> 00:15:33,417 I… Kreni! 244 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Tipični Sparky. 245 00:15:38,042 --> 00:15:41,042 Zašto uopće stavljaš čunjeve, ludice? 246 00:15:41,125 --> 00:15:45,167 Možete vidjeti Sparkyja kako pada na sigurnosnoj vježbi. 247 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 -Zašto uopće stavljaš čunjeve? -To sam i ja rekao. Što ima? 248 00:15:49,833 --> 00:15:53,417 Istražujemo misterij i pronašli smo još jedan. 249 00:15:53,500 --> 00:15:56,750 Lahorak mi je dao ovaj drevni medaljon. 250 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Jako fora. Čemu služi? 251 00:15:59,750 --> 00:16:02,125 Nemam pojma. Lijep je. 252 00:16:02,208 --> 00:16:04,958 Bitnije je što je rekla. 253 00:16:05,042 --> 00:16:08,250 „Nijedan poni s prijateljima nije usamljen.” 254 00:16:09,042 --> 00:16:13,292 Hitch, što je ovo? Mi mislimo da su dijelovi karte. 255 00:16:13,375 --> 00:16:18,667 Ne prepoznajem je, ali mogu pregledati stare arhive. 256 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Javi nam. Hvala, Hitch. 257 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 Nema na čemu. Ako vidite Sparkyja, recite mu da uđe. 258 00:16:25,375 --> 00:16:26,458 Hoćemo. 259 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 To je novost. 260 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 Što ti s ljuskama, kompa? 261 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …i cijelo vrijeme čarolija bijaše odsutna iz naših carstva. 262 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Zmajevi su spavali u dubokoj hibernaciji, 263 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 ali sad kad se magija vratila, zmajevi su budni. 264 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 Kao što je vidljivo iz samog postojanja tog malog zmaja. 265 00:16:57,833 --> 00:17:02,208 A moj briljantni plan kulminira infiltracijom u Zmajokraj 266 00:17:02,292 --> 00:17:07,250 kako bih ih začarala i zaposjela za vlastite zlobne potrebe. 267 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Dobro, ako je to sve… 268 00:17:10,583 --> 00:17:14,042 -Jest. -Moram ti nabaviti još informacija. 269 00:17:14,125 --> 00:17:17,125 Moram podijeliti informacije. Ma prikupiti! 270 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Nemoj dugo. 271 00:17:18,833 --> 00:17:22,667 Moramo proći zle bilješke i grafikone. 272 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, došla sam… 273 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Ajme meni! 274 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 Zašto salon miriše na smrdljivku? 275 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Hej, slušaj, Izzy. 276 00:17:36,458 --> 00:17:40,250 -Što ima? -Pipp je otraga pa ću sad reći ovo. 277 00:17:40,333 --> 00:17:44,167 Ovo što je Pipp ubrala jako sjaji, 278 00:17:44,250 --> 00:17:45,708 ali miris je… 279 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 Smrdljiv! Zato se i zove smrdljivka. 280 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 Znaš za to? 281 00:17:50,208 --> 00:17:53,833 Da, ubrala je najsmrdljiviju biljku u Šumodolu. 282 00:17:53,917 --> 00:17:57,125 Ako je poni dugo izložen, navikne se. 283 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Zato Pipp ne zna. 284 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Jednorozi se drže podalje od toga jer je tako smrdljivo. 285 00:18:03,875 --> 00:18:06,417 Misliš da sam se i ja naviknula 286 00:18:06,500 --> 00:18:10,083 i da je smrdljivije no što ja osjećam? 287 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Ti siroti kupci… 288 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 Zašto nisam rekla nešto prije? 289 00:18:17,125 --> 00:18:20,875 Sve ima smisla, ali nervozna sam joj reći istinu. 290 00:18:20,958 --> 00:18:23,458 Naporno je radila. 291 00:18:23,542 --> 00:18:26,625 -Što ako joj kažem i uništim to? -Moraš. 292 00:18:26,708 --> 00:18:32,542 Slomilo bi je da zna kako smrdi, ali da zna da su svi ovdje zbog izazova, 293 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 to bi je uništilo. 294 00:18:34,167 --> 00:18:36,333 Da si ti dio viralne ludosti 295 00:18:36,417 --> 00:18:40,625 zbog koje si postala predmet sprdnje, htjela bi znati. 296 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Da. 297 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 -Misty! -Vidi ovaj medaljon. 298 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… Zmajevi… Budni… Magija! 299 00:18:53,083 --> 00:18:55,500 -Daj joj vode. -Daj joj mjesta. 300 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 Što se događa? 301 00:18:58,375 --> 00:19:01,042 Opaline će otići u Zmajokraj 302 00:19:01,125 --> 00:19:03,167 i očarati ih i zaposjesti. 303 00:19:03,250 --> 00:19:07,042 Za zlo! I još mnogo toga. 304 00:19:09,083 --> 00:19:12,167 -Kakav je to miris? -Ništa. Reci nam sve. 305 00:19:12,250 --> 00:19:14,417 Reći ćemo ti što smo mi našle. 306 00:19:20,958 --> 00:19:23,667 To je bilo ludo. 307 00:19:24,167 --> 00:19:26,375 Moramo odmoriti kopita. 308 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Da, imale smo veliki dan. 309 00:19:28,958 --> 00:19:30,583 Slušaj me. 310 00:19:30,667 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 311 00:19:33,667 --> 00:19:39,000 Nikad me nisi nazvala nadimkom. Što se događa? Možeš biti iskrena. 312 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Pa… Kako da to kažem? 313 00:19:44,208 --> 00:19:49,833 Ubrala si najsmrdljiviju biljku i napravila malo manje smrdljiv losion. 314 00:19:50,625 --> 00:19:51,958 -Jesam? -Jesi. 315 00:19:52,042 --> 00:19:57,625 I onda su naši kupci pretvorili tretman u izazov Smrdljive grive 316 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 jer smrdljivka jako smrdi i to je kazna za tvoj nos. 317 00:20:03,208 --> 00:20:04,458 -Gadno! -Fuj! 318 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 O, kopita mi! 319 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 Smrdi! 320 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 O, ne. Opa! 321 00:20:14,083 --> 00:20:16,208 To ima više smisla. 322 00:20:16,292 --> 00:20:19,625 Ti i svakoponiji ponašali ste se jako čudno. 323 00:20:19,708 --> 00:20:22,667 A ja sam se bila naviknula na miris? 324 00:20:22,750 --> 00:20:24,458 Ovo je loše. 325 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Čekaj, nisi ljuta? 326 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 Sigurno nije lijep osjećaj biti šala cijelog grada. 327 00:20:32,750 --> 00:20:37,875 Ali znaš što jest? Prijateljica s kojom možeš biti iskrena. 328 00:20:37,958 --> 00:20:42,542 Prijatelji se trebaju osjećati ugodno kad si govore istinu. 329 00:20:42,625 --> 00:20:47,250 -Čak i kad je loša. -Žao mi je što sam ti to tajila. 330 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 U redu je. Pomozi mi drastično smanjiti cijene. 331 00:20:52,208 --> 00:20:55,167 -Sljedeći losion… -Bit će jednostavan? 332 00:20:55,250 --> 00:20:56,583 Ma klasik. 333 00:20:56,667 --> 00:20:58,208 Sviđa mi se to. 334 00:20:58,292 --> 00:21:03,833 Pipp! Našla sam neuhvatljivi sastojak za neutraliziranje. 335 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 Mirišljivka. 336 00:21:05,625 --> 00:21:07,958 Svježe iz Šumodola. Pomiriši. 337 00:21:08,625 --> 00:21:13,625 -Najbolji miris ikad! -Ovo će zadržati sjaj, ali ukloniti miris. 338 00:21:13,708 --> 00:21:16,875 I sve je prirodno, kako sam i htjela. 339 00:21:17,375 --> 00:21:19,833 Pippini losioni su spašeni! 340 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 Da ja pokrenem medijsku lavinu ili ćeš ti? 341 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Zajedno ćemo. Ali ovaj put s mnogo manje smrada. 342 00:22:03,000 --> 00:22:05,750 Prijevod titlova: Veronika Janjić