1
00:00:12,583 --> 00:00:15,083
Idem tražiti hranu
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
Idem malo u stranu
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,792
Sjajna rasvjeta. Selfie u prirodi.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
Moj ulov za prirodnu ljepotu!
5
00:00:28,708 --> 00:00:31,375
Pazite kuda idete, biljke.
6
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
To je boljelo. Koje sjeno?
7
00:00:34,917 --> 00:00:39,875
Ova ljivka ispolirala mi je
kopita. Vidim se u njima!
8
00:00:40,375 --> 00:00:43,875
Aplikacija za biljke
nije mi rekla da to može.
9
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
To mi daje ideju.
10
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Mama! Mislim da me čeka svjetla budućnost.
11
00:00:51,292 --> 00:00:54,917
Nikad ne govorim „mama”.
Sad znam da je ovo dobra ideja!
12
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Ima nekakav miris, ali gledaj kako sjaji.
13
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Hej, neka bliješti
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Moraš zasjati
15
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Zajedno trag ostavimo
16
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Zauvijek jašemo
17
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Sve je samo još bolje
18
00:01:23,125 --> 00:01:24,167
Hej !
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,167
Svaki poni bilo gdje
20
00:01:26,250 --> 00:01:28,333
U zraku to osjećate
21
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
22
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Zajednički trag dijelite
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
Srcem i kopitom volite
24
00:01:36,625 --> 00:01:37,875
Poniji, idemo
25
00:01:37,958 --> 00:01:40,875
Ujedinimo se
26
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
27
00:01:46,917 --> 00:01:48,250
SMRDLJIVE GRIVE
28
00:01:48,333 --> 00:01:51,542
Jazz, vidi! Da uredimo kuću.
29
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Jako su…
30
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
Jako su lijepe.
31
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
Koji je povod?
32
00:01:56,833 --> 00:01:59,208
Odgovorit ću ti pitanjem.
33
00:01:59,292 --> 00:02:04,083
-Jesi li ikad vidjela ovako sjajna kopita?
-Baš sjaje.
34
00:02:04,167 --> 00:02:06,583
Time možeš napajati svjetionik.
35
00:02:07,583 --> 00:02:10,125
I to je od ove savršene biljke.
36
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
To je čudesno otkriće
koje raste u Šumodolskoj šumi.
37
00:02:14,792 --> 00:02:16,375
Ovo ima potencijala.
38
00:02:16,458 --> 00:02:21,875
Što je sjajno jer nam prodaja opada
od zadnje neuspjele promocije.
39
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
Skinite to!
40
00:02:26,250 --> 00:02:30,583
Sladoled kao maska za lice
možda nije baš dobra ideja.
41
00:02:30,667 --> 00:02:32,542
Da… Nije.
42
00:02:32,625 --> 00:02:36,250
Nije. Ali ta bi nas
sjajna kopita mogla spasiti.
43
00:02:36,333 --> 00:02:39,958
Isprobajmo to.
Tko će biti naš pokusni poni?
44
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
Zipp! Danas ti je sretan dan.
45
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Dobitnica si
besplatne luksuzne kopitokure.
46
00:02:48,958 --> 00:02:52,292
Što misliš o ovom sjajnom otkriću?
47
00:02:52,375 --> 00:02:53,583
Ljivka!
48
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
Jesi li dobro?
49
00:02:55,958 --> 00:03:00,833
Da. To je od nečeg drugog.
Ne mogu to s kopitima. Imam posla.
50
00:03:00,917 --> 00:03:03,500
-Kakvog posla?
-Istražujem. Bok!
51
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
To smrdi!
52
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
Sunny! Imaš sreće.
53
00:03:11,833 --> 00:03:17,083
Bit ćeš prvi poni koji će isprobati
našu novu prirodnu kopitokuru.
54
00:03:17,167 --> 00:03:19,042
A da? U redu.
55
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
I? Što misliš?
56
00:03:27,292 --> 00:03:30,208
Bez brige, znam da ova ljivka
57
00:03:30,292 --> 00:03:33,167
na prvu ima čudan miris,
58
00:03:33,250 --> 00:03:37,083
ali krema za kopita
od te iste biljke nema mirisa.
59
00:03:37,167 --> 00:03:39,458
Savršen, luksuzan dodir
60
00:03:39,542 --> 00:03:43,875
za one koji traže vrhunsku
kopitokuru s trajnim sjajem.
61
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Imaš pravo. Dobro je.
62
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Da. Jako je ugodno.
63
00:03:52,583 --> 00:03:56,958
Jedva čekam
početak prodaje. Moram vježbati.
64
00:03:57,875 --> 00:04:00,042
Bok, moji glamurozni poniji.
65
00:04:00,125 --> 00:04:05,292
Zbog ovog posebnog novog tretmana
vaša će kopita zasjati!
66
00:04:05,375 --> 00:04:09,583
Kupite dok možete.
Ekskluzivna ponuda Grandiozne grive.
67
00:04:09,667 --> 00:04:13,250
Zvuči sjajno, Pipp.
Mnogo ćemo toga prodati.
68
00:04:13,333 --> 00:04:19,000
-Oprosti na smradu, no izgledaš sjajno.
-I osjećam se sjajno. Pogledaj.
69
00:04:19,500 --> 00:04:22,917
Sretno s prodajom.
I da možda otvoriš prozor?
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,125
Dobra ideja.
71
00:04:35,792 --> 00:04:38,042
Mora postojati nešto drugo.
72
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
O, ne. Dočepala te se?
73
00:04:44,625 --> 00:04:47,042
Samo sam htjela pomoći.
74
00:04:47,125 --> 00:04:49,375
I smrad nestane.
75
00:04:49,458 --> 00:04:51,125
Ili sam se navikla.
76
00:04:51,208 --> 00:04:53,458
Što točno radiš?
77
00:04:53,542 --> 00:04:55,042
Više nemam tragova.
78
00:04:55,125 --> 00:05:01,000
Pročitala sam knjigu o Sverozima sto puta,
ali neke se stvari ne poklapaju.
79
00:05:01,083 --> 00:05:06,500
Moj je tata uvijek govorio:
„Povijest je nešto što stalno otkrivamo.”
80
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
To je to. Tvoj tata
bio je otkrio nešto, zar ne?
81
00:05:10,500 --> 00:05:14,958
Imaš li nešto Andrijino ovdje?
Možda nekakav trag?
82
00:05:15,042 --> 00:05:18,833
Mnogo smo toga izgubili
kad je svjetionik uništen.
83
00:05:18,917 --> 00:05:23,917
Imam neke stvari,
ali pregledala sam ih milijun puta.
84
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Ali otvorenih očiju i srca,
bistrih glava i sa mnom…
85
00:05:28,542 --> 00:05:32,375
Možemo pokušati.
Možda bi se tati to svidjelo.
86
00:05:32,458 --> 00:05:34,292
Idem ih pronaći.
87
00:05:39,042 --> 00:05:42,083
Obični gledatelji i Pipci,
88
00:05:42,167 --> 00:05:44,417
imam nešto odlično za vas.
89
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
To je luksuzno tetošenje koje ste trebali.
90
00:05:47,833 --> 00:05:52,958
Počastite se. Zaslužujete
samo najbolje, a mi upravo to i imamo!
91
00:05:53,042 --> 00:05:55,375
Kopita će vam biti blještavija
92
00:05:55,458 --> 00:05:58,875
od šumodolskog kristala
tijekom Svjetlocvata.
93
00:05:59,375 --> 00:06:02,292
Dobro da ne osjećaju miris.
94
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
Evo je! Dođi.
95
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Imam je.
96
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
Mogla sam odletjeti gore.
Što misliš da je ovo?
97
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
Dio karte?
98
00:06:18,125 --> 00:06:21,417
Vidim samo riječ „mjerilo”?
99
00:06:21,500 --> 00:06:24,917
Katkad karte navode
udaljenosti radi mjerila.
100
00:06:25,000 --> 00:06:25,958
Ne znam.
101
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Tata i ja smo iz zabave skicirali
mape izmišljenih mjesta.
102
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
Ma nije to ništa.
103
00:06:32,042 --> 00:06:35,583
Možda, ali detektiv
nikad ne odustaje od traga.
104
00:06:35,667 --> 00:06:40,042
-Možda nas odvede nekamo.
-Neće nam samo pasti u krilo.
105
00:06:41,292 --> 00:06:43,250
Ali možda hoće na glave.
106
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
To!
107
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Jazz, imam dobar osjećaj, a ti?
108
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Da. Definitivno. Apsolutno.
109
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Bit će to debakl.
110
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Mislim, spektakl.
111
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
-Ja sam prva!
-Poniji!
112
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Imam dovoljno za sve. Zar ne, Jazz?
113
00:07:10,500 --> 00:07:13,792
Da. Naravno. Svi će dobiti tretman,
114
00:07:13,875 --> 00:07:15,250
ako ga žele.
115
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Nije obavezno.
116
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Ali morao bi biti
117
00:07:19,833 --> 00:07:23,333
spreman propustiti
najbolji tretman ljepote.
118
00:07:24,583 --> 00:07:29,958
To je bolje. Izvadimo ljivku
i započnimo ovu blistavu zabavu.
119
00:07:37,958 --> 00:07:39,583
-Vidiš li ovo?
-Da!
120
00:07:39,667 --> 00:07:42,542
Mislim da vidim. Čekaj, što ti vidiš?
121
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Sjaj. Je li ovo možda čarobni predmet?
122
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
-Gledaj.
-Ovo je nevjerojatno!
123
00:07:48,917 --> 00:07:51,125
Da. Ali vidiš li to?
124
00:07:51,208 --> 00:07:53,292
Nekako. Možda. Ne znam.
125
00:07:53,375 --> 00:07:55,333
Ako želimo ovo riješiti,
126
00:07:55,417 --> 00:07:59,375
moramo otići van
i početi postavljati pitanja.
127
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Možda imaš pravo. Znam točno gdje početi.
128
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
To! Izlet!
129
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Istraživački izlet.
130
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Nikad nisam vidjela nešto slično. A ti?
131
00:08:15,958 --> 00:08:18,875
Ni ne mogu vidjeti, prežarko je.
132
00:08:18,958 --> 00:08:19,958
Moje oči!
133
00:08:20,042 --> 00:08:23,333
Nikad nisam ni nanjušila nešto ovako.
134
00:08:23,417 --> 00:08:27,500
Već sam vidjela nešto ovako.
To je svijetlo. Ali ovo?
135
00:08:28,708 --> 00:08:30,792
Ovo je nešto neviđeno.
136
00:08:32,583 --> 00:08:34,583
-Bok, Pipp.
-Bok!
137
00:08:34,667 --> 00:08:38,875
Nisam vidjela ovakav sjaj
od svoje paste za zube.
138
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Hvala, Pipp.
139
00:08:40,417 --> 00:08:45,042
Nema problema, Windy. Ovo je
najveći uspjeh Grandiozne grive.
140
00:08:45,125 --> 00:08:47,875
Što ćemo s tolikim uspjehom?
141
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Da, slatki miris uspjeha.
142
00:08:58,333 --> 00:09:01,750
-Hoćeš li mi reći kamo idemo?
-U Šumodol.
143
00:09:01,833 --> 00:09:04,250
-Što je ondje?
-Noćna tržnica lahorca.
144
00:09:04,333 --> 00:09:08,000
Misliš da nam lahorci mogu pomoći?
145
00:09:08,083 --> 00:09:11,125
Ondje su mnoge stare mistične stvari.
146
00:09:11,208 --> 00:09:13,500
Možda imaju dekoder karata.
147
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
-Ako ne, častim te.
-Sladoledom od tri vrste bobica!
148
00:09:17,917 --> 00:09:22,167
Tri kuglice. A možda imaju
i neki lijek za miris kopita.
149
00:09:22,250 --> 00:09:24,708
-Hej!
-Smrde, frendice.
150
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Istina.
151
00:09:30,792 --> 00:09:32,792
Ovo je super za posao.
152
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Izgledat će divno.
153
00:09:34,958 --> 00:09:39,792
Da, ali htio sam znati…
Radi se o… Kako da to kažem?
154
00:09:39,875 --> 00:09:42,917
Je li miris dio paketa?
155
00:09:43,000 --> 00:09:47,833
Sve što ulazi u ovaj tretman,
sirovi sastojci, sjedenje,
156
00:09:47,917 --> 00:09:49,500
krasan sjaj,
157
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
pa čak i miris,
dio su ova jedinstvene kopitokure.
158
00:09:54,583 --> 00:09:57,583
Pričat ćeš o ovome mjesecima.
159
00:09:57,667 --> 00:09:58,500
Da!
160
00:09:59,292 --> 00:10:01,708
Zar ona ne osjeća to?
161
00:10:01,792 --> 00:10:05,917
-Pitam se to cijeli dan.
-Moram pokazati prijateljima.
162
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
Ovo je fantastično!
163
00:10:09,458 --> 00:10:14,000
Recite prijateljima,
molim vas. Ima dovoljno za sve,
164
00:10:22,333 --> 00:10:24,917
Pokušavamo pročitati ovu kartu.
165
00:10:25,000 --> 00:10:27,042
Mislimo da je to karta.
166
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
To nije karta?
167
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
Mislim da ti govori da smrdiš.
168
00:10:36,542 --> 00:10:39,792
Idemo li sad na onaj sladoled?
169
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Vidiš li ti to?
170
00:10:44,417 --> 00:10:47,625
Poniji žele zapamtiti ovaj dolazak.
171
00:10:47,708 --> 00:10:52,917
Ovim ćemo tempom rasprodati tretmane
do kraja tjedna. Napredujemo.
172
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Poniji su i prije voljeli naše kopitokure.
173
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Znam, ali ne ovako.
Usmena predaja bit će nevjerojatna.
174
00:11:05,333 --> 00:11:07,500
Malo svježeg zraka ne škodi.
175
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Molim te. Znaš ono što svi mi znamo.
176
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Što god da je u toj sjajnoj kremi,
smrdi do krajnosti.
177
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Njuške nam otpadaju.
178
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
Ne znam
trebam li se složiti ili uvrijediti.
179
00:11:20,833 --> 00:11:26,125
Čekaj, ako vam se ne sviđa kopitokura,
zašto je snimate mobitelima?
180
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
Zbog izazova Smrdljive grive.
181
00:11:28,625 --> 00:11:32,042
-Što?
-Najnoviji viralni test izdržljivosti.
182
00:11:32,125 --> 00:11:37,333
Ako ti oči ne zasuze od mirisa,
označiš prijatelja da i on to učini.
183
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
Naš najnoviji tretman kopita
internetska je šala?
184
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Da, ali jako dobra.
185
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Pokaži Jazz svoj mobitel.
186
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
Oh! Fuj!
187
00:11:49,250 --> 00:11:52,833
-Ajme. U trendu je?!
-Što to gledaš, Jazz?
188
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
Što je bilo? Kao da si vidjela duha.
189
00:11:56,083 --> 00:11:57,083
Da, to je to.
190
00:11:57,167 --> 00:12:00,083
Gledam video o duhovima na YouKopitu.
191
00:12:00,167 --> 00:12:02,417
Bojim se.
192
00:12:02,917 --> 00:12:04,542
Duh!
193
00:12:05,125 --> 00:12:06,417
Moj mobitel!
194
00:12:06,500 --> 00:12:09,083
Isti si Hitch. Svega se bojiš.
195
00:12:15,167 --> 00:12:18,000
Nijedan lahorac ne zna što je ovo.
196
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Idemo?
197
00:12:19,792 --> 00:12:24,125
-Mrzim otići praznih kopita.
-Ali ne i praznog želuca!
198
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Opa, zdravo.
199
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
To je neka pogreška. To nije moje.
200
00:12:39,333 --> 00:12:44,375
-Što govori? Zvuči ozbiljno.
-Mogu to prevesti novom aplikacijom.
201
00:12:48,292 --> 00:12:50,708
Dugo je čekalo posebnog ponija.
202
00:12:50,792 --> 00:12:54,167
Ponija punog nade.
Vjerujem da si ti prava.
203
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
-Ja?
-Ovo je čudno.
204
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Ali i laskavo.
205
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Ovo je sjajno. Kakva fora boja.
I izgleda jako staro.
206
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Divno je. Hvala lijepa.
207
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
Nijedan poni s prijateljima
nije usamljen. Pozdravljam vas.
208
00:13:14,542 --> 00:13:19,958
Je li se to dogodilo ili sanjam?
Što je mislila kad je rekla „prava”?
209
00:13:20,042 --> 00:13:21,708
Nemam pojma,
210
00:13:21,792 --> 00:13:26,667
ali misteriji se posvuda gomilaju.
Moramo ih početi rješavati.
211
00:13:28,125 --> 00:13:31,417
-Lov na tragove se nastavlja.
-U Šareonik?
212
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
Moram prvo istražiti jednu stvar.
213
00:13:36,542 --> 00:13:39,000
Što? Sladoled mi pomaže.
214
00:13:42,625 --> 00:13:45,500
Nema te cijeli dan. Gdje si bila?
215
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
U prostoru za zabavu?
216
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
Sljedeći put mi javi.
Tražila sam te u svakoj sobi.
217
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
Nisam te čula. Oprosti.
218
00:13:55,000 --> 00:14:00,125
Nastavljamo. Izgubili smo ponije
prije no što sam im uzela biljege,
219
00:14:00,208 --> 00:14:04,500
ali naporno sam radila
na svojem novom planu.
220
00:14:04,583 --> 00:14:08,542
Samo malo. Rekla si
da si bila u prostoru za zabavu.
221
00:14:08,625 --> 00:14:10,000
Da?
222
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
U istočnom ili zapadnom dijelu?
223
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Istočnom?
224
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
To ima smisla.
225
00:14:16,750 --> 00:14:21,625
U zapadnom držim paukove.
Moramo to očistiti. Dodaj na popis.
226
00:14:22,125 --> 00:14:25,625
Radim ISG. Izazov Smrdljive grive.
227
00:14:25,708 --> 00:14:28,625
Mene je označila Šećerna Mjesečina.
228
00:14:28,708 --> 00:14:33,125
Hej, glamurozni poniji,
hvala što ste današnji dan učinili
229
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
najboljim danom našeg salona.
230
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
Uspjeh odlično miriše!
231
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
Što ima? Ja sam Okinutica.
232
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
Danas svakoponi u Plavetnom Zaljevu
stoji pred Pippinim salonom
233
00:14:53,125 --> 00:14:55,333
da napravi ISG.
234
00:14:55,417 --> 00:14:57,667
Možeš li ti izdržati smrad?
235
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Što gledate?
236
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
Hej!
237
00:15:01,125 --> 00:15:04,208
Zašto si bacila Poseyn mobitel?
238
00:15:05,208 --> 00:15:09,875
Svakoponi se treba
usredotočiti na zen liječenja.
239
00:15:09,958 --> 00:15:11,583
Mobiteli su distrakcija.
240
00:15:17,458 --> 00:15:19,583
Zašto ne mogu reći istinu?
241
00:15:23,792 --> 00:15:27,833
Koliko brzo možeš izaći?
Kao što smo vježbali.
242
00:15:29,250 --> 00:15:31,667
Opreza nikad dosta, mali kompa.
243
00:15:31,750 --> 00:15:33,417
I… Kreni!
244
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Tipični Sparky.
245
00:15:38,042 --> 00:15:41,042
Zašto uopće stavljaš čunjeve, ludice?
246
00:15:41,125 --> 00:15:45,167
Možete vidjeti Sparkyja
kako pada na sigurnosnoj vježbi.
247
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
-Zašto uopće stavljaš čunjeve?
-To sam i ja rekao. Što ima?
248
00:15:49,833 --> 00:15:53,417
Istražujemo misterij
i pronašli smo još jedan.
249
00:15:53,500 --> 00:15:56,750
Lahorak mi je dao ovaj drevni medaljon.
250
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Jako fora. Čemu služi?
251
00:15:59,750 --> 00:16:02,125
Nemam pojma. Lijep je.
252
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
Bitnije je što je rekla.
253
00:16:05,042 --> 00:16:08,250
„Nijedan poni
s prijateljima nije usamljen.”
254
00:16:09,042 --> 00:16:13,292
Hitch, što je ovo?
Mi mislimo da su dijelovi karte.
255
00:16:13,375 --> 00:16:18,667
Ne prepoznajem je,
ali mogu pregledati stare arhive.
256
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Javi nam. Hvala, Hitch.
257
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
Nema na čemu.
Ako vidite Sparkyja, recite mu da uđe.
258
00:16:25,375 --> 00:16:26,458
Hoćemo.
259
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
To je novost.
260
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
Što ti s ljuskama, kompa?
261
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…i cijelo vrijeme
čarolija bijaše odsutna iz naših carstva.
262
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Zmajevi su spavali u dubokoj hibernaciji,
263
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
ali sad kad se magija vratila,
zmajevi su budni.
264
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
Kao što je vidljivo
iz samog postojanja tog malog zmaja.
265
00:16:57,833 --> 00:17:02,208
A moj briljantni plan
kulminira infiltracijom u Zmajokraj
266
00:17:02,292 --> 00:17:07,250
kako bih ih začarala i zaposjela
za vlastite zlobne potrebe.
267
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Dobro, ako je to sve…
268
00:17:10,583 --> 00:17:14,042
-Jest.
-Moram ti nabaviti još informacija.
269
00:17:14,125 --> 00:17:17,125
Moram podijeliti informacije.
Ma prikupiti!
270
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Nemoj dugo.
271
00:17:18,833 --> 00:17:22,667
Moramo proći zle bilješke i grafikone.
272
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, došla sam…
273
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
Ajme meni!
274
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Zašto salon miriše na smrdljivku?
275
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Hej, slušaj, Izzy.
276
00:17:36,458 --> 00:17:40,250
-Što ima?
-Pipp je otraga pa ću sad reći ovo.
277
00:17:40,333 --> 00:17:44,167
Ovo što je Pipp ubrala jako sjaji,
278
00:17:44,250 --> 00:17:45,708
ali miris je…
279
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
Smrdljiv! Zato se i zove smrdljivka.
280
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
Znaš za to?
281
00:17:50,208 --> 00:17:53,833
Da, ubrala je
najsmrdljiviju biljku u Šumodolu.
282
00:17:53,917 --> 00:17:57,125
Ako je poni dugo izložen, navikne se.
283
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Zato Pipp ne zna.
284
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Jednorozi se drže podalje
od toga jer je tako smrdljivo.
285
00:18:03,875 --> 00:18:06,417
Misliš da sam se i ja naviknula
286
00:18:06,500 --> 00:18:10,083
i da je smrdljivije no što ja osjećam?
287
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Ti siroti kupci…
288
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
Zašto nisam rekla nešto prije?
289
00:18:17,125 --> 00:18:20,875
Sve ima smisla,
ali nervozna sam joj reći istinu.
290
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Naporno je radila.
291
00:18:23,542 --> 00:18:26,625
-Što ako joj kažem i uništim to?
-Moraš.
292
00:18:26,708 --> 00:18:32,542
Slomilo bi je da zna kako smrdi,
ali da zna da su svi ovdje zbog izazova,
293
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
to bi je uništilo.
294
00:18:34,167 --> 00:18:36,333
Da si ti dio viralne ludosti
295
00:18:36,417 --> 00:18:40,625
zbog koje si postala
predmet sprdnje, htjela bi znati.
296
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Da.
297
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
-Misty!
-Vidi ovaj medaljon.
298
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… Zmajevi… Budni… Magija!
299
00:18:53,083 --> 00:18:55,500
-Daj joj vode.
-Daj joj mjesta.
300
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
Što se događa?
301
00:18:58,375 --> 00:19:01,042
Opaline će otići u Zmajokraj
302
00:19:01,125 --> 00:19:03,167
i očarati ih i zaposjesti.
303
00:19:03,250 --> 00:19:07,042
Za zlo! I još mnogo toga.
304
00:19:09,083 --> 00:19:12,167
-Kakav je to miris?
-Ništa. Reci nam sve.
305
00:19:12,250 --> 00:19:14,417
Reći ćemo ti što smo mi našle.
306
00:19:20,958 --> 00:19:23,667
To je bilo ludo.
307
00:19:24,167 --> 00:19:26,375
Moramo odmoriti kopita.
308
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Da, imale smo veliki dan.
309
00:19:28,958 --> 00:19:30,583
Slušaj me.
310
00:19:30,667 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
311
00:19:33,667 --> 00:19:39,000
Nikad me nisi nazvala nadimkom.
Što se događa? Možeš biti iskrena.
312
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Pa… Kako da to kažem?
313
00:19:44,208 --> 00:19:49,833
Ubrala si najsmrdljiviju biljku
i napravila malo manje smrdljiv losion.
314
00:19:50,625 --> 00:19:51,958
-Jesam?
-Jesi.
315
00:19:52,042 --> 00:19:57,625
I onda su naši kupci pretvorili
tretman u izazov Smrdljive grive
316
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
jer smrdljivka jako smrdi
i to je kazna za tvoj nos.
317
00:20:03,208 --> 00:20:04,458
-Gadno!
-Fuj!
318
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
O, kopita mi!
319
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
Smrdi!
320
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
O, ne. Opa!
321
00:20:14,083 --> 00:20:16,208
To ima više smisla.
322
00:20:16,292 --> 00:20:19,625
Ti i svakoponiji
ponašali ste se jako čudno.
323
00:20:19,708 --> 00:20:22,667
A ja sam se bila naviknula na miris?
324
00:20:22,750 --> 00:20:24,458
Ovo je loše.
325
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Čekaj, nisi ljuta?
326
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
Sigurno nije lijep osjećaj
biti šala cijelog grada.
327
00:20:32,750 --> 00:20:37,875
Ali znaš što jest?
Prijateljica s kojom možeš biti iskrena.
328
00:20:37,958 --> 00:20:42,542
Prijatelji se trebaju osjećati
ugodno kad si govore istinu.
329
00:20:42,625 --> 00:20:47,250
-Čak i kad je loša.
-Žao mi je što sam ti to tajila.
330
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
U redu je. Pomozi mi
drastično smanjiti cijene.
331
00:20:52,208 --> 00:20:55,167
-Sljedeći losion…
-Bit će jednostavan?
332
00:20:55,250 --> 00:20:56,583
Ma klasik.
333
00:20:56,667 --> 00:20:58,208
Sviđa mi se to.
334
00:20:58,292 --> 00:21:03,833
Pipp! Našla sam
neuhvatljivi sastojak za neutraliziranje.
335
00:21:03,917 --> 00:21:05,542
Mirišljivka.
336
00:21:05,625 --> 00:21:07,958
Svježe iz Šumodola. Pomiriši.
337
00:21:08,625 --> 00:21:13,625
-Najbolji miris ikad!
-Ovo će zadržati sjaj, ali ukloniti miris.
338
00:21:13,708 --> 00:21:16,875
I sve je prirodno, kako sam i htjela.
339
00:21:17,375 --> 00:21:19,833
Pippini losioni su spašeni!
340
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
Da ja pokrenem medijsku lavinu ili ćeš ti?
341
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Zajedno ćemo.
Ali ovaj put s mnogo manje smrada.
342
00:22:03,000 --> 00:22:05,750
Prijevod titlova: Veronika Janjić