1
00:00:12,583 --> 00:00:14,667
Recolectando voy,
2
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
cogiendo flores estoy.
3
00:00:18,375 --> 00:00:21,542
Vaya, qué buena luz. Selfi-naturaleza.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,375
¡Las flores para mi línea de belleza!
¡Mirad por dónde vais, plantas!
5
00:00:31,458 --> 00:00:33,833
Cómo duele. ¿Qué diantres?
6
00:00:34,917 --> 00:00:40,000
¡El cardo tintorero me ha pulido
los cascos y ahora veo mi reflejo!
7
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
Esto no lo ponía en la aplicación.
8
00:00:44,792 --> 00:00:46,625
Se me ocurre una idea.
9
00:00:47,792 --> 00:00:51,208
Tía, ¡creo que mi futuro
va a ser brillante!
10
00:00:51,292 --> 00:00:54,500
Nunca digo "tía". ¡Sí que es buena idea!
11
00:00:57,083 --> 00:01:01,375
Huele fuerte, pero ¡mira cómo brilla!
12
00:01:07,417 --> 00:01:10,125
Hoy tiene que brillar.
13
00:01:10,208 --> 00:01:11,958
Los ponis unidos.
14
00:01:13,917 --> 00:01:16,333
Nuestra marca dejaremos.
15
00:01:16,417 --> 00:01:18,333
Unidos correremos.
16
00:01:18,417 --> 00:01:21,833
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
17
00:01:23,125 --> 00:01:26,458
Ponis de cualquier lugar,
18
00:01:26,542 --> 00:01:28,333
lo sentís al respirar.
19
00:01:28,417 --> 00:01:32,125
Vuestra chispa haced brillar.
20
00:01:32,208 --> 00:01:34,250
Dejad marca al compartir.
21
00:01:34,333 --> 00:01:37,583
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
22
00:01:37,667 --> 00:01:40,875
Hoy venid.
23
00:01:40,958 --> 00:01:45,417
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
24
00:01:48,375 --> 00:01:51,542
Jazz, ¡mira! Para arreglar esto.
25
00:01:51,625 --> 00:01:52,958
Vaya, qué…
26
00:01:53,875 --> 00:01:55,542
bonitas. Muy bonitas.
27
00:01:55,625 --> 00:01:56,750
¿Y esto?
28
00:01:56,833 --> 00:01:59,500
Te responderé con una pregunta.
29
00:01:59,583 --> 00:02:02,375
¿Habías visto cascos tan brillantes?
30
00:02:02,458 --> 00:02:04,125
Vaya, cómo brillan.
31
00:02:04,208 --> 00:02:06,333
Podrían iluminar un faro.
32
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Todo por esta planta perfecta.
33
00:02:10,208 --> 00:02:14,708
Es un descubrimiento milagroso
que está por todo el bosque.
34
00:02:14,792 --> 00:02:16,417
Esto tiene potencial.
35
00:02:16,500 --> 00:02:21,875
Y es genial, porque nuestras ventas
cayeron tras la última promoción.
36
00:02:22,833 --> 00:02:24,333
¡Quitádmelo!
37
00:02:26,250 --> 00:02:28,958
Quizá usar helado como mascarilla
38
00:02:29,042 --> 00:02:30,583
no fue buena idea.
39
00:02:30,667 --> 00:02:32,583
Ya… No.
40
00:02:32,667 --> 00:02:33,875
No lo fue.
41
00:02:33,958 --> 00:02:36,250
Pero esto podría redimirnos.
42
00:02:36,333 --> 00:02:39,833
Probemos.
¿Quién será nuestro poni de indias?
43
00:02:41,542 --> 00:02:44,167
¡Zipp! Hoy es tu día de suerte.
44
00:02:44,250 --> 00:02:48,292
Vas a recibir
un tratamiento de cascocura gratis.
45
00:02:48,917 --> 00:02:54,000
Queremos saber qué te parece
este gran hallazgo: cardos tintoreros.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,375
¿Estás bien?
47
00:02:55,958 --> 00:03:00,833
Sí. Es por otra cosa.
No puedo. Tengo cosas que hacer. Me voy.
48
00:03:00,917 --> 00:03:01,875
¿Qué cosas?
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,500
Investigar. ¡Adiós!
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,333
¡Cómo apesta!
51
00:03:09,625 --> 00:03:11,750
¡Sunny! Estás de suerte.
52
00:03:11,833 --> 00:03:17,125
Vas a ser la primera en probar
nuestro tratamiento de lujo natural.
53
00:03:17,208 --> 00:03:19,042
Ah, ¿sí? Vale.
54
00:03:20,042 --> 00:03:20,917
¡Ostras!
55
00:03:21,750 --> 00:03:23,875
¿Y bien? ¿Qué te parece?
56
00:03:27,292 --> 00:03:30,125
Tranquila, Sunny. Sé que esta planta
57
00:03:30,208 --> 00:03:33,167
tiene como un aroma raro al principio,
58
00:03:33,250 --> 00:03:37,125
pero la crema genial que he hecho
no huele a nada.
59
00:03:37,208 --> 00:03:43,875
¡El toque perfecto para quienes quieren
cascos de primera con brillo duradero!
60
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
Es cierto. Está bastante bien.
61
00:03:49,083 --> 00:03:52,000
Sí. Es superagradable.
62
00:03:52,750 --> 00:03:56,958
¡Qué ganas de vender estos tratamientos!
Debo ensayar.
63
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Hola, ponis glamurosos.
64
00:03:59,958 --> 00:04:05,292
Con este nuevo tratamiento,
vuestros cascos brillarán como el oro.
65
00:04:05,375 --> 00:04:09,417
Consíguelo mientras puedas,
solo en Mane Melody.
66
00:04:09,500 --> 00:04:10,792
Suena genial.
67
00:04:10,875 --> 00:04:13,125
¡Vamos a tener muchas ventas!
68
00:04:13,208 --> 00:04:19,000
- Siento la peste, pero estás genial.
- Me siento genial. Y mira qué brillo.
69
00:04:20,000 --> 00:04:22,958
Que vaya bien. ¿Y si abres la ventana?
70
00:04:23,042 --> 00:04:24,125
Buena idea.
71
00:04:35,792 --> 00:04:37,792
Tiene que haber algo más.
72
00:04:42,458 --> 00:04:44,542
Ay, no. ¿Te ha convencido?
73
00:04:44,625 --> 00:04:46,583
Yo solo quería ayudar.
74
00:04:47,083 --> 00:04:51,125
Y el olor desaparece.
O es que me habré acostumbrado.
75
00:04:51,208 --> 00:04:53,250
¿Qué haces exactamente?
76
00:04:53,333 --> 00:04:55,042
No encuentro nada.
77
00:04:55,125 --> 00:05:01,000
He leído el libro de los alicornios
cien veces y hay cosas que no entiendo.
78
00:05:01,083 --> 00:05:06,500
Mi padre decía: "El pasado es algo
que nunca dejaremos de descubrir".
79
00:05:06,583 --> 00:05:10,417
Sunny, eso es.
Tu padre descubrió algo, ¿no?
80
00:05:10,500 --> 00:05:13,542
¿Tienes cosas viejas de Argyle por ahí?
81
00:05:13,625 --> 00:05:14,958
¿Posibles pistas?
82
00:05:15,042 --> 00:05:18,750
Perdimos muchas cosas
cuando se destruyó el faro.
83
00:05:18,833 --> 00:05:23,917
Aún tengo algunas cosas,
pero las he revisado un millón de veces.
84
00:05:24,000 --> 00:05:28,458
Pero con ojos nuevos,
mente abierta y una gran detective…
85
00:05:28,542 --> 00:05:32,250
Vale, probemos.
A mi padre le habría gustado.
86
00:05:32,333 --> 00:05:33,875
Voy a por sus cosas.
87
00:05:39,042 --> 00:05:44,417
Espectadores casuales y pippfanes,
tengo algo especial para vosotros.
88
00:05:44,500 --> 00:05:47,750
Es el capricho de lujo que necesitabais.
89
00:05:47,833 --> 00:05:53,083
Mímate. Solo te mereces lo mejor
y lo tenemos aquí en Mane Melody.
90
00:05:53,167 --> 00:05:58,542
Tus cascos brillarán más que un cristal
durante la Floración Luminosa.
91
00:05:59,375 --> 00:06:02,167
Al menos el olor no cruza pantallas.
92
00:06:02,792 --> 00:06:04,167
¡Ahí! Aguanta.
93
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
La tengo.
94
00:06:10,333 --> 00:06:13,458
Podría haber volado. ¿Qué crees que es?
95
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
¿Un trozo de mapa?
96
00:06:18,125 --> 00:06:21,542
¿Solo veo la palabra "escala"?
97
00:06:21,625 --> 00:06:24,583
A veces se indican así las distancias.
98
00:06:25,083 --> 00:06:25,958
No sé yo.
99
00:06:26,042 --> 00:06:30,542
Mi padre y yo dibujábamos mapas
de sitios imaginarios.
100
00:06:30,625 --> 00:06:31,958
No será nada.
101
00:06:32,042 --> 00:06:35,583
Quizá, pero un detective
no abandona una pista.
102
00:06:35,667 --> 00:06:40,042
- Podría llevarnos a algo.
- No nos caerá en el regazo.
103
00:06:41,292 --> 00:06:42,917
Pero sí en la cabeza.
104
00:06:45,917 --> 00:06:46,833
¡Sí!
105
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Tengo un buen presentimiento, ¿tú no?
106
00:06:54,042 --> 00:06:56,750
Sí, claro. Por supuesto.
107
00:06:56,833 --> 00:06:58,625
Será un espectáculo.
108
00:06:58,708 --> 00:07:00,875
Digo… espectacular.
109
00:07:03,333 --> 00:07:06,792
- ¡Primero yo!
- ¡Ponis!
110
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
¡Que hay para todos! ¿Verdad, Jazz?
111
00:07:10,500 --> 00:07:15,250
Sí, claro. Todos recibiréis
un tratamiento, si así lo queréis.
112
00:07:15,333 --> 00:07:17,083
Totalmente opcional.
113
00:07:17,167 --> 00:07:18,958
Pero, si no queréis…
114
00:07:19,917 --> 00:07:23,417
os perderéis
el mejor tratamiento de belleza.
115
00:07:25,083 --> 00:07:29,958
Eso está mejor. Vale, coged los cardos
y que empiece la fiesta.
116
00:07:37,875 --> 00:07:39,750
- ¿Has visto esto?
- ¡Sí!
117
00:07:39,833 --> 00:07:42,542
Bueno, eso creo. Espera, ¿qué ves?
118
00:07:42,625 --> 00:07:45,667
Un brillo. ¿Será un objeto mágico?
119
00:07:45,750 --> 00:07:48,833
- Mira.
- ¡Estas gafas son increíbles!
120
00:07:48,917 --> 00:07:51,250
Bueno, sí. Pero ¿lo ves?
121
00:07:51,333 --> 00:07:53,292
¿Más o menos? No lo sé.
122
00:07:53,375 --> 00:07:59,375
Pero, si queremos llegar hasta el fondo,
debemos salir ahí y hacer preguntas.
123
00:07:59,458 --> 00:08:02,792
Quizá tengas razón.
Y sé por dónde empezar.
124
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
¡Sí! ¡Excursión!
125
00:08:04,833 --> 00:08:06,583
Trabajo de campo.
126
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Nunca había visto algo así. ¿Y tú?
127
00:08:15,958 --> 00:08:19,958
Yo no puedo ver algo así.
Brilla mucho. ¡Mis ojos!
128
00:08:20,625 --> 00:08:23,333
Yo nunca había olido algo así.
129
00:08:23,417 --> 00:08:27,917
Sí que había visto algo así.
Solo es brillante. Pero ¿esto?
130
00:08:28,708 --> 00:08:30,583
Esto es otra cosa.
131
00:08:32,583 --> 00:08:34,458
- Hola, Pipp.
- ¡Hola!
132
00:08:34,542 --> 00:08:38,875
No veía un brillo así
desde que creé mi pasta de dientes.
133
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
Gracias, Pipp.
134
00:08:40,417 --> 00:08:41,750
De nada, Windy.
135
00:08:41,833 --> 00:08:44,917
Va a ser el mayor éxito de Mane Melody.
136
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
¿Qué haremos con tanto éxito?
137
00:08:47,958 --> 00:08:51,542
Sí, el dulce… aroma del éxito.
138
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
¿Me vas a decir adónde vamos?
139
00:09:00,917 --> 00:09:02,667
- Al bosque.
- ¿A qué?
140
00:09:02,750 --> 00:09:08,000
- Al mercado nocturno.
- ¿Crees que las brisas pueden ayudarnos?
141
00:09:08,083 --> 00:09:13,500
Vamos. Allí hay muchas cosas antiguas.
Quizá tengan un decodificador.
142
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
- Y, si no, te compraré un helado.
- ¿Triple de bayas?
143
00:09:17,917 --> 00:09:22,250
Sí. Y quizá tengan algo
para que tus cascos huelan mejor.
144
00:09:22,333 --> 00:09:24,708
- ¡Eh!
- Están podridos, amiga.
145
00:09:25,292 --> 00:09:26,250
Es verdad.
146
00:09:30,792 --> 00:09:33,208
Esto es bueno para el negocio.
147
00:09:33,292 --> 00:09:34,875
Van a quedar genial.
148
00:09:34,958 --> 00:09:37,292
Sí, pero quería saber…
149
00:09:37,792 --> 00:09:42,917
Es solo que… ¿Cómo decírtelo?
¿El hedor es parte del paquete?
150
00:09:43,000 --> 00:09:49,500
Todo el tratamiento, de los ingredientes
al hecho de sentarse ahí, al bonito brillo
151
00:09:49,583 --> 00:09:54,500
y, sí, hasta al hedor es parte
de la cascocura especial y única.
152
00:09:54,583 --> 00:09:57,458
Hablarás de él durante lunas, seguro.
153
00:09:57,542 --> 00:09:58,375
¡Sí!
154
00:09:59,292 --> 00:10:03,833
- ¿Ella no lo huele?
- Llevo todo el día preguntándomelo.
155
00:10:03,917 --> 00:10:05,917
Mis amigos deben ver esto.
156
00:10:07,125 --> 00:10:09,375
¡Esto es fantástico!
157
00:10:09,458 --> 00:10:10,917
Contadlo por ahí.
158
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Hay "Pociones de Pipp" para todos.
159
00:10:22,333 --> 00:10:27,042
Queremos saber cómo leer este mapa.
Creemos que es un mapa.
160
00:10:29,833 --> 00:10:30,958
¿No lo es?
161
00:10:34,042 --> 00:10:36,458
También dice que apestas, creo.
162
00:10:36,542 --> 00:10:39,625
¿Vamos a por el helado triple de bayas?
163
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
¿Estás viendo esto?
164
00:10:44,417 --> 00:10:47,625
Sí, supongo que quieren un recuerdo.
165
00:10:47,708 --> 00:10:51,458
Se agotará todo en una semana
si esto sigue así.
166
00:10:51,542 --> 00:10:52,917
Nos va de cine.
167
00:10:53,000 --> 00:10:56,208
Bueno, nuestras cascocuras ya gustaban.
168
00:10:56,292 --> 00:11:00,625
Ya, pero no tanto.
El boca a boca va a ser increíble.
169
00:11:05,333 --> 00:11:07,500
El aire fresco no hace daño.
170
00:11:07,583 --> 00:11:10,792
Venga ya. Tú sabes lo que todos sabemos.
171
00:11:10,875 --> 00:11:15,042
Lo que sea que lleve esa crema
apesta a más no poder.
172
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
Se nos va a caer el hocico.
173
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
No sé si darte la razón u ofenderme.
174
00:11:20,833 --> 00:11:26,125
Espera, si no os gusta el tratamiento,
¿por qué lo grabáis?
175
00:11:26,208 --> 00:11:28,542
Por el reto "Mane Maloliente".
176
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
¿El qué?
177
00:11:29,583 --> 00:11:31,917
Es el último reto viral.
178
00:11:32,000 --> 00:11:37,333
Si aguantas sin que te lloren los ojos,
etiquetas a alguien y le toca.
179
00:11:37,417 --> 00:11:41,708
¿Nuestro nuevo tratamiento
es una broma en Internet?
180
00:11:41,792 --> 00:11:44,000
Sí, pero es una muy buena.
181
00:11:44,083 --> 00:11:46,042
Enséñale el móvil a Jazz.
182
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
Vaya.
183
00:11:48,000 --> 00:11:49,167
¡Ay! ¡Qué asco!
184
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
Madre mía. ¿Es tendencia?
185
00:11:51,292 --> 00:11:52,833
¿Qué miras, Jazz?
186
00:11:52,917 --> 00:11:56,000
¿Y ese jadeo? ¿Has visto un fantasma?
187
00:11:56,083 --> 00:11:57,000
Sí, eso es.
188
00:11:57,083 --> 00:12:00,083
Era un vídeo de caza de fantasmas.
189
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
Tengo miedo.
190
00:12:03,042 --> 00:12:04,542
¡Fantasma!
191
00:12:05,125 --> 00:12:06,375
¡Mi móvil!
192
00:12:06,458 --> 00:12:09,083
Eres igual que Hitch. Qué miedica.
193
00:12:15,125 --> 00:12:18,000
Parece que ninguna brisa sabe qué es.
194
00:12:18,583 --> 00:12:22,125
- ¿Volvemos?
- Odio irme con los cascos vacíos.
195
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
¡Pero el estómago lleno!
196
00:12:26,542 --> 00:12:28,000
Vaya, hola.
197
00:12:32,083 --> 00:12:34,958
No, debe ser un error. Eso no es mío.
198
00:12:39,333 --> 00:12:41,708
¿Qué dice? Parece algo serio.
199
00:12:41,792 --> 00:12:44,375
Espera, a ver con la aplicación.
200
00:12:48,792 --> 00:12:52,417
Llevo mucho esperando a una poni especial.
201
00:12:52,500 --> 00:12:54,167
Y tú eres la elegida.
202
00:12:54,250 --> 00:12:56,417
- ¿Yo?
- Qué raro.
203
00:12:57,917 --> 00:12:59,417
Y algo halagador.
204
00:12:59,500 --> 00:13:03,583
Es genial. Qué color tan guay.
Y parece muy antiguo.
205
00:13:03,667 --> 00:13:06,083
Es precioso. Muchas gracias.
206
00:13:09,875 --> 00:13:14,042
Recuerda, nadie con amigos está solo.
Me despido.
207
00:13:14,542 --> 00:13:17,125
¿Esto es real? ¿O estoy soñando?
208
00:13:17,208 --> 00:13:19,958
¿A qué se refería con "la elegida"?
209
00:13:20,042 --> 00:13:26,667
Ni idea, pero no paran de surgir
misterios. Debemos empezar a resolverlos.
210
00:13:28,125 --> 00:13:30,292
Vale, la búsqueda continúa.
211
00:13:30,375 --> 00:13:31,542
¿Volvemos?
212
00:13:31,625 --> 00:13:34,208
Primero debo investigar una cosa.
213
00:13:36,667 --> 00:13:39,000
¿Qué? Pienso mejor con helado.
214
00:13:42,542 --> 00:13:45,500
No te veía. ¿En qué ala estabas?
215
00:13:45,583 --> 00:13:48,375
¿En la zona de entretenimiento?
216
00:13:48,458 --> 00:13:52,583
La próxima vez, avisa.
Te he buscado por todas partes.
217
00:13:52,667 --> 00:13:54,917
No te habré oído. Lo siento.
218
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Sigamos.
219
00:13:56,083 --> 00:14:00,125
Perdimos a los ponis
antes de quitarles las marcas,
220
00:14:00,208 --> 00:14:04,708
pero he estado trabajando mucho
en mi nuevo plan.
221
00:14:04,792 --> 00:14:05,958
Un segundo…
222
00:14:06,042 --> 00:14:08,458
¿En la zona de entretenimiento?
223
00:14:08,542 --> 00:14:10,000
¿Sí?
224
00:14:10,083 --> 00:14:13,792
¿En la del este o en la del oeste?
225
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
¿En la del este?
226
00:14:15,417 --> 00:14:16,667
Tiene sentido.
227
00:14:16,750 --> 00:14:21,625
Tengo las arañas en la del oeste.
Debemos limpiarla. Apúntalo.
228
00:14:22,125 --> 00:14:28,625
Mi amiga Sugar Moonlight me ha etiquetado
en el reto Mane Maloliente. Me toca.
229
00:14:28,708 --> 00:14:35,333
Hola, ponis glamurosos. Gracias por hacer
que sea el mejor día de nuestra historia.
230
00:14:37,292 --> 00:14:40,667
¡El éxito huele genial!
231
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
¡Hola, seguidores de tendencias!
232
00:14:48,167 --> 00:14:53,042
Hoy, en Bahía Yeguamar,
todos van al salón de la princesa Pipp
233
00:14:53,125 --> 00:14:55,500
para el reto Mane Maloliente.
234
00:14:55,583 --> 00:14:57,667
¿Podrás soportar la peste?
235
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
¿Qué veis?
236
00:15:00,167 --> 00:15:01,042
¡Eh!
237
00:15:01,625 --> 00:15:04,208
¿Por qué tiras el móvil de Posey?
238
00:15:05,208 --> 00:15:09,875
Los ponis deberían centrarse
en el zen del tratamiento.
239
00:15:09,958 --> 00:15:11,583
Los móviles distraen.
240
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
¿Por qué no se lo cuento?
241
00:15:23,792 --> 00:15:27,833
Carrera de velocidad.
Sal de aquí cuanto antes.
242
00:15:29,292 --> 00:15:31,625
La seguridad es lo primero.
243
00:15:31,708 --> 00:15:33,417
Y… ¡ya!
244
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Típico de Chispis.
245
00:15:38,042 --> 00:15:41,292
¿Por qué tiras los conos, tonto?
246
00:15:41,375 --> 00:15:45,167
Eh, llegáis a ver
cómo suspende Chispis la prueba.
247
00:15:45,250 --> 00:15:49,750
- ¿Por qué tira los conos?
- Eso digo yo. ¿Alguna novedad?
248
00:15:49,833 --> 00:15:53,417
Investigábamos un misterio
y dimos con otro.
249
00:15:53,500 --> 00:15:56,750
Una brisa me dio este medallón. Mola, ¿eh?
250
00:15:56,833 --> 00:15:59,667
Mola mucho. Pero ¿para qué sirve?
251
00:15:59,750 --> 00:16:02,167
No sé. Es bonito y punto, creo.
252
00:16:02,250 --> 00:16:05,125
Es más lo que dijo la brisa:
253
00:16:05,208 --> 00:16:07,667
"Nadie con amigos está solo".
254
00:16:09,042 --> 00:16:13,458
Sabes de puzles. ¿Qué crees que es?
Podría ser de un mapa.
255
00:16:13,542 --> 00:16:14,708
No me suena.
256
00:16:14,792 --> 00:16:18,667
Pero puedo ver en el archivo
si hay algún mapa así.
257
00:16:18,750 --> 00:16:21,042
Ya nos dices. Gracias, Hitch.
258
00:16:21,125 --> 00:16:25,292
¡Vale! Y, si veis a Chispis,
¿podéis decirle que entre?
259
00:16:25,375 --> 00:16:26,250
Claro.
260
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
Eso es nuevo.
261
00:16:32,792 --> 00:16:35,083
¿Qué les pasa a tus escamas?
262
00:16:39,125 --> 00:16:43,750
…y todo este tiempo la magia
ha estado ausente en los reinos.
263
00:16:43,833 --> 00:16:48,167
Los dragones
han estado hibernando profundamente,
264
00:16:48,250 --> 00:16:52,292
pero la magia ha vuelto
y ellos han despertado,
265
00:16:52,375 --> 00:16:56,958
como es evidente
por la mera existencia de ese bebé dragón.
266
00:16:57,833 --> 00:17:02,375
Y mi brillante plan culmina
infiltrándome en Dragolandia
267
00:17:02,458 --> 00:17:07,250
para hechizarlos y poseerlos
para mis propios fines retorcidos.
268
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Vale, si eso es todo…
269
00:17:10,583 --> 00:17:11,750
Lo es.
270
00:17:11,833 --> 00:17:17,125
Debo conseguir información.
Hay mucha que compartir. Digo… ¡obtener!
271
00:17:17,208 --> 00:17:18,750
Bueno, ¡no tardes!
272
00:17:18,833 --> 00:17:22,250
Hay notas y gráficos malignos que repasar.
273
00:17:27,583 --> 00:17:30,000
Pipp, vengo a…
274
00:17:30,083 --> 00:17:31,292
¡Jopelines!
275
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
¿Por qué huele todo a cardo tintorero?
276
00:17:34,542 --> 00:17:36,375
Escúchame, Izzy.
277
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
¿Qué pasa?
278
00:17:37,833 --> 00:17:40,250
Pipp está detrás. Te cuento.
279
00:17:40,333 --> 00:17:45,708
Esto que Pipp recogió hace brillar mucho
las pezuñas, pero el olor es…
280
00:17:45,792 --> 00:17:49,083
¡Insoportable! Lo llamamos "cardo fétido".
281
00:17:49,167 --> 00:17:50,125
¿Lo conoces?
282
00:17:51,042 --> 00:17:57,125
Recolectó la planta que peor huele.
Te acabas acostumbrando con el tiempo.
283
00:17:57,208 --> 00:17:59,417
Por eso Pipp no lo sabe.
284
00:17:59,500 --> 00:18:03,792
Sí, los unicornios los evitamos
porque huelen fatal.
285
00:18:04,375 --> 00:18:10,083
¿Dices que yo también me he acostumbrado
y que la peste es todavía peor?
286
00:18:10,167 --> 00:18:12,458
Estos pobres clientes…
287
00:18:12,542 --> 00:18:15,917
¿Por qué no habré dicho algo antes?
288
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Ahora lo entiendo.
289
00:18:18,583 --> 00:18:23,458
Pero no puedo contárselo a Pipp.
Ha trabajado mucho en su línea.
290
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
¿Y si lo estropeo todo?
291
00:18:25,500 --> 00:18:26,625
Debes hacerlo.
292
00:18:26,708 --> 00:18:32,542
Saber lo mal que huele la destrozaría,
pero ¿saber que vienen por un reto?
293
00:18:32,625 --> 00:18:34,083
¡La destruiría!
294
00:18:34,167 --> 00:18:38,917
Si fueras parte de un reto
por el que todos se burlan de ti,
295
00:18:39,000 --> 00:18:40,625
¿no querrías saberlo?
296
00:18:41,625 --> 00:18:42,750
Sí.
297
00:18:47,000 --> 00:18:49,292
- ¡Misty!
- Mira qué medallón.
298
00:18:49,375 --> 00:18:53,000
Opaline… dragones… despiertos… ¡magia!
299
00:18:53,083 --> 00:18:54,125
Dadle agua.
300
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Dadle espacio.
301
00:18:56,375 --> 00:18:58,292
¿Qué está pasando?
302
00:18:58,375 --> 00:19:03,167
Opaline va a ir a Dragolandia
para hechizar y poseer a todos.
303
00:19:03,250 --> 00:19:06,958
¡Para el mal! Y… muchas más cosas.
304
00:19:09,083 --> 00:19:12,208
- ¿A qué huele?
- Nada. Cuéntanoslo todo.
305
00:19:12,292 --> 00:19:14,417
Luego te contamos nosotros.
306
00:19:20,958 --> 00:19:23,625
Ha sido una locura.
307
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Debemos descansar los cascos.
308
00:19:26,458 --> 00:19:28,875
Sí, vaya día hemos tenido.
309
00:19:28,958 --> 00:19:30,500
Escucha.
310
00:19:30,583 --> 00:19:33,000
Pipper. Pippito. Pipperoo.
311
00:19:33,667 --> 00:19:35,750
Nunca me llamas así.
312
00:19:36,333 --> 00:19:39,000
¿Qué pasa? Puedes ser sincera.
313
00:19:40,042 --> 00:19:42,000
Bueno… ¿Cómo te lo digo?
314
00:19:44,208 --> 00:19:49,833
Recogiste una planta superapestosa
y la loción no huele mucho mejor.
315
00:19:50,583 --> 00:19:51,958
- Ah, ¿sí?
- Sí.
316
00:19:52,042 --> 00:19:54,375
Y todos los clientes de hoy…
317
00:19:54,458 --> 00:19:57,625
Venían a hacer el reto Mane Maloliente
318
00:19:57,708 --> 00:20:02,083
porque huele tan mal
que venir es castigar a tu nariz.
319
00:20:03,208 --> 00:20:04,750
- ¡Qué asco!
- ¡Puaj!
320
00:20:06,292 --> 00:20:07,917
¡Madre mía!
321
00:20:08,000 --> 00:20:09,208
¡Qué peste!
322
00:20:11,333 --> 00:20:14,000
Ay, no. ¡Ostras!
323
00:20:14,083 --> 00:20:16,333
Ahora todo encaja.
324
00:20:16,417 --> 00:20:19,625
Tú y todos estabais actuando muy raro.
325
00:20:19,708 --> 00:20:24,458
¿Y yo solo me había acostumbrado al olor?
Vaya, qué mal.
326
00:20:25,500 --> 00:20:27,625
Espera. ¿No estás enfadada?
327
00:20:27,708 --> 00:20:32,667
No sienta bien ser
el blanco de las bromas de todo un pueblo,
328
00:20:32,750 --> 00:20:37,667
pero ¿sabes lo que sí sienta bien?
La sinceridad de una amiga.
329
00:20:37,750 --> 00:20:42,542
Los amigos deberían sentirse cómodos
para contarse la verdad.
330
00:20:42,625 --> 00:20:44,792
Incluso cuando apesta.
331
00:20:44,875 --> 00:20:47,250
Siento habértelo ocultado.
332
00:20:47,333 --> 00:20:52,125
No pasa nada. Ayúdame
a rebajar drásticamente estos precios.
333
00:20:52,208 --> 00:20:55,083
- Mi próxima poción será…
- ¿Simple?
334
00:20:55,167 --> 00:20:58,208
Me ceñiré a los clásicos. ¡Me encanta!
335
00:20:58,292 --> 00:21:03,417
¡Pipp! ¡Lo encontré!
Encontré el ingrediente neutralizante.
336
00:21:03,917 --> 00:21:07,958
El cardo rosa,
recién recogido del bosque. Huélelo.
337
00:21:08,625 --> 00:21:11,042
¡Qué bien huele!
338
00:21:11,542 --> 00:21:13,750
Brillará, pero sin oler mal.
339
00:21:13,833 --> 00:21:19,833
Y es todo natural, como yo quería.
¡Las "Pociones de Pipp" están salvadas!
340
00:21:19,917 --> 00:21:23,375
¿Empiezo a difundir o lo hacéis vosotras?
341
00:21:23,458 --> 00:21:27,250
Hagámoslo juntas.
Pero esta vez con menos peste.
342
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Subtítulos: David Escorcia Serrano