1 00:00:12,583 --> 00:00:14,667 Recolectando voy, 2 00:00:15,167 --> 00:00:17,250 cogiendo flores estoy. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,542 Vaya, qué buena luz. Selfi-naturaleza. 4 00:00:26,000 --> 00:00:31,375 ¡Las flores para mi línea de belleza! ¡Mirad por dónde vais, plantas! 5 00:00:31,458 --> 00:00:33,833 Cómo duele. ¿Qué diantres? 6 00:00:34,917 --> 00:00:40,000 ¡El cardo tintorero me ha pulido los cascos y ahora veo mi reflejo! 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,500 Esto no lo ponía en la aplicación. 8 00:00:44,792 --> 00:00:46,625 Se me ocurre una idea. 9 00:00:47,792 --> 00:00:51,208 Tía, ¡creo que mi futuro va a ser brillante! 10 00:00:51,292 --> 00:00:54,500 Nunca digo "tía". ¡Sí que es buena idea! 11 00:00:57,083 --> 00:01:01,375 Huele fuerte, pero ¡mira cómo brilla! 12 00:01:07,417 --> 00:01:10,125 Hoy tiene que brillar. 13 00:01:10,208 --> 00:01:11,958 Los ponis unidos. 14 00:01:13,917 --> 00:01:16,333 Nuestra marca dejaremos. 15 00:01:16,417 --> 00:01:18,333 Unidos correremos. 16 00:01:18,417 --> 00:01:21,833 Si estamos juntos, lo mejoraremos. 17 00:01:23,125 --> 00:01:26,458 Ponis de cualquier lugar, 18 00:01:26,542 --> 00:01:28,333 lo sentís al respirar. 19 00:01:28,417 --> 00:01:32,125 Vuestra chispa haced brillar. 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,250 Dejad marca al compartir. 21 00:01:34,333 --> 00:01:37,583 Casco al corazón. Sentid los ponis unidos. 22 00:01:37,667 --> 00:01:40,875 Hoy venid. 23 00:01:40,958 --> 00:01:45,417 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,542 Jazz, ¡mira! Para arreglar esto. 25 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 Vaya, qué… 26 00:01:53,875 --> 00:01:55,542 bonitas. Muy bonitas. 27 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 ¿Y esto? 28 00:01:56,833 --> 00:01:59,500 Te responderé con una pregunta. 29 00:01:59,583 --> 00:02:02,375 ¿Habías visto cascos tan brillantes? 30 00:02:02,458 --> 00:02:04,125 Vaya, cómo brillan. 31 00:02:04,208 --> 00:02:06,333 Podrían iluminar un faro. 32 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Todo por esta planta perfecta. 33 00:02:10,208 --> 00:02:14,708 Es un descubrimiento milagroso que está por todo el bosque. 34 00:02:14,792 --> 00:02:16,417 Esto tiene potencial. 35 00:02:16,500 --> 00:02:21,875 Y es genial, porque nuestras ventas cayeron tras la última promoción. 36 00:02:22,833 --> 00:02:24,333 ¡Quitádmelo! 37 00:02:26,250 --> 00:02:28,958 Quizá usar helado como mascarilla 38 00:02:29,042 --> 00:02:30,583 no fue buena idea. 39 00:02:30,667 --> 00:02:32,583 Ya… No. 40 00:02:32,667 --> 00:02:33,875 No lo fue. 41 00:02:33,958 --> 00:02:36,250 Pero esto podría redimirnos. 42 00:02:36,333 --> 00:02:39,833 Probemos. ¿Quién será nuestro poni de indias? 43 00:02:41,542 --> 00:02:44,167 ¡Zipp! Hoy es tu día de suerte. 44 00:02:44,250 --> 00:02:48,292 Vas a recibir un tratamiento de cascocura gratis. 45 00:02:48,917 --> 00:02:54,000 Queremos saber qué te parece este gran hallazgo: cardos tintoreros. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,375 ¿Estás bien? 47 00:02:55,958 --> 00:03:00,833 Sí. Es por otra cosa. No puedo. Tengo cosas que hacer. Me voy. 48 00:03:00,917 --> 00:03:01,875 ¿Qué cosas? 49 00:03:01,958 --> 00:03:03,500 Investigar. ¡Adiós! 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,333 ¡Cómo apesta! 51 00:03:09,625 --> 00:03:11,750 ¡Sunny! Estás de suerte. 52 00:03:11,833 --> 00:03:17,125 Vas a ser la primera en probar nuestro tratamiento de lujo natural. 53 00:03:17,208 --> 00:03:19,042 Ah, ¿sí? Vale. 54 00:03:20,042 --> 00:03:20,917 ¡Ostras! 55 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 56 00:03:27,292 --> 00:03:30,125 Tranquila, Sunny. Sé que esta planta 57 00:03:30,208 --> 00:03:33,167 tiene como un aroma raro al principio, 58 00:03:33,250 --> 00:03:37,125 pero la crema genial que he hecho no huele a nada. 59 00:03:37,208 --> 00:03:43,875 ¡El toque perfecto para quienes quieren cascos de primera con brillo duradero! 60 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 Es cierto. Está bastante bien. 61 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 Sí. Es superagradable. 62 00:03:52,750 --> 00:03:56,958 ¡Qué ganas de vender estos tratamientos! Debo ensayar. 63 00:03:57,958 --> 00:03:59,875 Hola, ponis glamurosos. 64 00:03:59,958 --> 00:04:05,292 Con este nuevo tratamiento, vuestros cascos brillarán como el oro. 65 00:04:05,375 --> 00:04:09,417 Consíguelo mientras puedas, solo en Mane Melody. 66 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 Suena genial. 67 00:04:10,875 --> 00:04:13,125 ¡Vamos a tener muchas ventas! 68 00:04:13,208 --> 00:04:19,000 - Siento la peste, pero estás genial. - Me siento genial. Y mira qué brillo. 69 00:04:20,000 --> 00:04:22,958 Que vaya bien. ¿Y si abres la ventana? 70 00:04:23,042 --> 00:04:24,125 Buena idea. 71 00:04:35,792 --> 00:04:37,792 Tiene que haber algo más. 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,542 Ay, no. ¿Te ha convencido? 73 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 Yo solo quería ayudar. 74 00:04:47,083 --> 00:04:51,125 Y el olor desaparece. O es que me habré acostumbrado. 75 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 ¿Qué haces exactamente? 76 00:04:53,333 --> 00:04:55,042 No encuentro nada. 77 00:04:55,125 --> 00:05:01,000 He leído el libro de los alicornios cien veces y hay cosas que no entiendo. 78 00:05:01,083 --> 00:05:06,500 Mi padre decía: "El pasado es algo que nunca dejaremos de descubrir". 79 00:05:06,583 --> 00:05:10,417 Sunny, eso es. Tu padre descubrió algo, ¿no? 80 00:05:10,500 --> 00:05:13,542 ¿Tienes cosas viejas de Argyle por ahí? 81 00:05:13,625 --> 00:05:14,958 ¿Posibles pistas? 82 00:05:15,042 --> 00:05:18,750 Perdimos muchas cosas cuando se destruyó el faro. 83 00:05:18,833 --> 00:05:23,917 Aún tengo algunas cosas, pero las he revisado un millón de veces. 84 00:05:24,000 --> 00:05:28,458 Pero con ojos nuevos, mente abierta y una gran detective… 85 00:05:28,542 --> 00:05:32,250 Vale, probemos. A mi padre le habría gustado. 86 00:05:32,333 --> 00:05:33,875 Voy a por sus cosas. 87 00:05:39,042 --> 00:05:44,417 Espectadores casuales y pippfanes, tengo algo especial para vosotros. 88 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 Es el capricho de lujo que necesitabais. 89 00:05:47,833 --> 00:05:53,083 Mímate. Solo te mereces lo mejor y lo tenemos aquí en Mane Melody. 90 00:05:53,167 --> 00:05:58,542 Tus cascos brillarán más que un cristal durante la Floración Luminosa. 91 00:05:59,375 --> 00:06:02,167 Al menos el olor no cruza pantallas. 92 00:06:02,792 --> 00:06:04,167 ¡Ahí! Aguanta. 93 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 La tengo. 94 00:06:10,333 --> 00:06:13,458 Podría haber volado. ¿Qué crees que es? 95 00:06:13,542 --> 00:06:15,583 ¿Un trozo de mapa? 96 00:06:18,125 --> 00:06:21,542 ¿Solo veo la palabra "escala"? 97 00:06:21,625 --> 00:06:24,583 A veces se indican así las distancias. 98 00:06:25,083 --> 00:06:25,958 No sé yo. 99 00:06:26,042 --> 00:06:30,542 Mi padre y yo dibujábamos mapas de sitios imaginarios. 100 00:06:30,625 --> 00:06:31,958 No será nada. 101 00:06:32,042 --> 00:06:35,583 Quizá, pero un detective no abandona una pista. 102 00:06:35,667 --> 00:06:40,042 - Podría llevarnos a algo. - No nos caerá en el regazo. 103 00:06:41,292 --> 00:06:42,917 Pero sí en la cabeza. 104 00:06:45,917 --> 00:06:46,833 ¡Sí! 105 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 Tengo un buen presentimiento, ¿tú no? 106 00:06:54,042 --> 00:06:56,750 Sí, claro. Por supuesto. 107 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 Será un espectáculo. 108 00:06:58,708 --> 00:07:00,875 Digo… espectacular. 109 00:07:03,333 --> 00:07:06,792 - ¡Primero yo! - ¡Ponis! 110 00:07:06,875 --> 00:07:10,417 ¡Que hay para todos! ¿Verdad, Jazz? 111 00:07:10,500 --> 00:07:15,250 Sí, claro. Todos recibiréis un tratamiento, si así lo queréis. 112 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Totalmente opcional. 113 00:07:17,167 --> 00:07:18,958 Pero, si no queréis… 114 00:07:19,917 --> 00:07:23,417 os perderéis el mejor tratamiento de belleza. 115 00:07:25,083 --> 00:07:29,958 Eso está mejor. Vale, coged los cardos y que empiece la fiesta. 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,750 - ¿Has visto esto? - ¡Sí! 117 00:07:39,833 --> 00:07:42,542 Bueno, eso creo. Espera, ¿qué ves? 118 00:07:42,625 --> 00:07:45,667 Un brillo. ¿Será un objeto mágico? 119 00:07:45,750 --> 00:07:48,833 - Mira. - ¡Estas gafas son increíbles! 120 00:07:48,917 --> 00:07:51,250 Bueno, sí. Pero ¿lo ves? 121 00:07:51,333 --> 00:07:53,292 ¿Más o menos? No lo sé. 122 00:07:53,375 --> 00:07:59,375 Pero, si queremos llegar hasta el fondo, debemos salir ahí y hacer preguntas. 123 00:07:59,458 --> 00:08:02,792 Quizá tengas razón. Y sé por dónde empezar. 124 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 ¡Sí! ¡Excursión! 125 00:08:04,833 --> 00:08:06,583 Trabajo de campo. 126 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Nunca había visto algo así. ¿Y tú? 127 00:08:15,958 --> 00:08:19,958 Yo no puedo ver algo así. Brilla mucho. ¡Mis ojos! 128 00:08:20,625 --> 00:08:23,333 Yo nunca había olido algo así. 129 00:08:23,417 --> 00:08:27,917 Sí que había visto algo así. Solo es brillante. Pero ¿esto? 130 00:08:28,708 --> 00:08:30,583 Esto es otra cosa. 131 00:08:32,583 --> 00:08:34,458 - Hola, Pipp. - ¡Hola! 132 00:08:34,542 --> 00:08:38,875 No veía un brillo así desde que creé mi pasta de dientes. 133 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Gracias, Pipp. 134 00:08:40,417 --> 00:08:41,750 De nada, Windy. 135 00:08:41,833 --> 00:08:44,917 Va a ser el mayor éxito de Mane Melody. 136 00:08:45,000 --> 00:08:47,875 ¿Qué haremos con tanto éxito? 137 00:08:47,958 --> 00:08:51,542 Sí, el dulce… aroma del éxito. 138 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 ¿Me vas a decir adónde vamos? 139 00:09:00,917 --> 00:09:02,667 - Al bosque. - ¿A qué? 140 00:09:02,750 --> 00:09:08,000 - Al mercado nocturno. - ¿Crees que las brisas pueden ayudarnos? 141 00:09:08,083 --> 00:09:13,500 Vamos. Allí hay muchas cosas antiguas. Quizá tengan un decodificador. 142 00:09:13,583 --> 00:09:17,833 - Y, si no, te compraré un helado. - ¿Triple de bayas? 143 00:09:17,917 --> 00:09:22,250 Sí. Y quizá tengan algo para que tus cascos huelan mejor. 144 00:09:22,333 --> 00:09:24,708 - ¡Eh! - Están podridos, amiga. 145 00:09:25,292 --> 00:09:26,250 Es verdad. 146 00:09:30,792 --> 00:09:33,208 Esto es bueno para el negocio. 147 00:09:33,292 --> 00:09:34,875 Van a quedar genial. 148 00:09:34,958 --> 00:09:37,292 Sí, pero quería saber… 149 00:09:37,792 --> 00:09:42,917 Es solo que… ¿Cómo decírtelo? ¿El hedor es parte del paquete? 150 00:09:43,000 --> 00:09:49,500 Todo el tratamiento, de los ingredientes al hecho de sentarse ahí, al bonito brillo 151 00:09:49,583 --> 00:09:54,500 y, sí, hasta al hedor es parte de la cascocura especial y única. 152 00:09:54,583 --> 00:09:57,458 Hablarás de él durante lunas, seguro. 153 00:09:57,542 --> 00:09:58,375 ¡Sí! 154 00:09:59,292 --> 00:10:03,833 - ¿Ella no lo huele? - Llevo todo el día preguntándomelo. 155 00:10:03,917 --> 00:10:05,917 Mis amigos deben ver esto. 156 00:10:07,125 --> 00:10:09,375 ¡Esto es fantástico! 157 00:10:09,458 --> 00:10:10,917 Contadlo por ahí. 158 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Hay "Pociones de Pipp" para todos. 159 00:10:22,333 --> 00:10:27,042 Queremos saber cómo leer este mapa. Creemos que es un mapa. 160 00:10:29,833 --> 00:10:30,958 ¿No lo es? 161 00:10:34,042 --> 00:10:36,458 También dice que apestas, creo. 162 00:10:36,542 --> 00:10:39,625 ¿Vamos a por el helado triple de bayas? 163 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 ¿Estás viendo esto? 164 00:10:44,417 --> 00:10:47,625 Sí, supongo que quieren un recuerdo. 165 00:10:47,708 --> 00:10:51,458 Se agotará todo en una semana si esto sigue así. 166 00:10:51,542 --> 00:10:52,917 Nos va de cine. 167 00:10:53,000 --> 00:10:56,208 Bueno, nuestras cascocuras ya gustaban. 168 00:10:56,292 --> 00:11:00,625 Ya, pero no tanto. El boca a boca va a ser increíble. 169 00:11:05,333 --> 00:11:07,500 El aire fresco no hace daño. 170 00:11:07,583 --> 00:11:10,792 Venga ya. Tú sabes lo que todos sabemos. 171 00:11:10,875 --> 00:11:15,042 Lo que sea que lleve esa crema apesta a más no poder. 172 00:11:15,125 --> 00:11:17,250 Se nos va a caer el hocico. 173 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 No sé si darte la razón u ofenderme. 174 00:11:20,833 --> 00:11:26,125 Espera, si no os gusta el tratamiento, ¿por qué lo grabáis? 175 00:11:26,208 --> 00:11:28,542 Por el reto "Mane Maloliente". 176 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 ¿El qué? 177 00:11:29,583 --> 00:11:31,917 Es el último reto viral. 178 00:11:32,000 --> 00:11:37,333 Si aguantas sin que te lloren los ojos, etiquetas a alguien y le toca. 179 00:11:37,417 --> 00:11:41,708 ¿Nuestro nuevo tratamiento es una broma en Internet? 180 00:11:41,792 --> 00:11:44,000 Sí, pero es una muy buena. 181 00:11:44,083 --> 00:11:46,042 Enséñale el móvil a Jazz. 182 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Vaya. 183 00:11:48,000 --> 00:11:49,167 ¡Ay! ¡Qué asco! 184 00:11:49,250 --> 00:11:51,208 Madre mía. ¿Es tendencia? 185 00:11:51,292 --> 00:11:52,833 ¿Qué miras, Jazz? 186 00:11:52,917 --> 00:11:56,000 ¿Y ese jadeo? ¿Has visto un fantasma? 187 00:11:56,083 --> 00:11:57,000 Sí, eso es. 188 00:11:57,083 --> 00:12:00,083 Era un vídeo de caza de fantasmas. 189 00:12:00,167 --> 00:12:02,375 Tengo miedo. 190 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 ¡Fantasma! 191 00:12:05,125 --> 00:12:06,375 ¡Mi móvil! 192 00:12:06,458 --> 00:12:09,083 Eres igual que Hitch. Qué miedica. 193 00:12:15,125 --> 00:12:18,000 Parece que ninguna brisa sabe qué es. 194 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 - ¿Volvemos? - Odio irme con los cascos vacíos. 195 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 ¡Pero el estómago lleno! 196 00:12:26,542 --> 00:12:28,000 Vaya, hola. 197 00:12:32,083 --> 00:12:34,958 No, debe ser un error. Eso no es mío. 198 00:12:39,333 --> 00:12:41,708 ¿Qué dice? Parece algo serio. 199 00:12:41,792 --> 00:12:44,375 Espera, a ver con la aplicación. 200 00:12:48,792 --> 00:12:52,417 Llevo mucho esperando a una poni especial. 201 00:12:52,500 --> 00:12:54,167 Y tú eres la elegida. 202 00:12:54,250 --> 00:12:56,417 - ¿Yo? - Qué raro. 203 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Y algo halagador. 204 00:12:59,500 --> 00:13:03,583 Es genial. Qué color tan guay. Y parece muy antiguo. 205 00:13:03,667 --> 00:13:06,083 Es precioso. Muchas gracias. 206 00:13:09,875 --> 00:13:14,042 Recuerda, nadie con amigos está solo. Me despido. 207 00:13:14,542 --> 00:13:17,125 ¿Esto es real? ¿O estoy soñando? 208 00:13:17,208 --> 00:13:19,958 ¿A qué se refería con "la elegida"? 209 00:13:20,042 --> 00:13:26,667 Ni idea, pero no paran de surgir misterios. Debemos empezar a resolverlos. 210 00:13:28,125 --> 00:13:30,292 Vale, la búsqueda continúa. 211 00:13:30,375 --> 00:13:31,542 ¿Volvemos? 212 00:13:31,625 --> 00:13:34,208 Primero debo investigar una cosa. 213 00:13:36,667 --> 00:13:39,000 ¿Qué? Pienso mejor con helado. 214 00:13:42,542 --> 00:13:45,500 No te veía. ¿En qué ala estabas? 215 00:13:45,583 --> 00:13:48,375 ¿En la zona de entretenimiento? 216 00:13:48,458 --> 00:13:52,583 La próxima vez, avisa. Te he buscado por todas partes. 217 00:13:52,667 --> 00:13:54,917 No te habré oído. Lo siento. 218 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Sigamos. 219 00:13:56,083 --> 00:14:00,125 Perdimos a los ponis antes de quitarles las marcas, 220 00:14:00,208 --> 00:14:04,708 pero he estado trabajando mucho en mi nuevo plan. 221 00:14:04,792 --> 00:14:05,958 Un segundo… 222 00:14:06,042 --> 00:14:08,458 ¿En la zona de entretenimiento? 223 00:14:08,542 --> 00:14:10,000 ¿Sí? 224 00:14:10,083 --> 00:14:13,792 ¿En la del este o en la del oeste? 225 00:14:13,875 --> 00:14:15,333 ¿En la del este? 226 00:14:15,417 --> 00:14:16,667 Tiene sentido. 227 00:14:16,750 --> 00:14:21,625 Tengo las arañas en la del oeste. Debemos limpiarla. Apúntalo. 228 00:14:22,125 --> 00:14:28,625 Mi amiga Sugar Moonlight me ha etiquetado en el reto Mane Maloliente. Me toca. 229 00:14:28,708 --> 00:14:35,333 Hola, ponis glamurosos. Gracias por hacer que sea el mejor día de nuestra historia. 230 00:14:37,292 --> 00:14:40,667 ¡El éxito huele genial! 231 00:14:45,458 --> 00:14:48,083 ¡Hola, seguidores de tendencias! 232 00:14:48,167 --> 00:14:53,042 Hoy, en Bahía Yeguamar, todos van al salón de la princesa Pipp 233 00:14:53,125 --> 00:14:55,500 para el reto Mane Maloliente. 234 00:14:55,583 --> 00:14:57,667 ¿Podrás soportar la peste? 235 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 ¿Qué veis? 236 00:15:00,167 --> 00:15:01,042 ¡Eh! 237 00:15:01,625 --> 00:15:04,208 ¿Por qué tiras el móvil de Posey? 238 00:15:05,208 --> 00:15:09,875 Los ponis deberían centrarse en el zen del tratamiento. 239 00:15:09,958 --> 00:15:11,583 Los móviles distraen. 240 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 ¿Por qué no se lo cuento? 241 00:15:23,792 --> 00:15:27,833 Carrera de velocidad. Sal de aquí cuanto antes. 242 00:15:29,292 --> 00:15:31,625 La seguridad es lo primero. 243 00:15:31,708 --> 00:15:33,417 Y… ¡ya! 244 00:15:36,500 --> 00:15:37,958 Típico de Chispis. 245 00:15:38,042 --> 00:15:41,292 ¿Por qué tiras los conos, tonto? 246 00:15:41,375 --> 00:15:45,167 Eh, llegáis a ver cómo suspende Chispis la prueba. 247 00:15:45,250 --> 00:15:49,750 - ¿Por qué tira los conos? - Eso digo yo. ¿Alguna novedad? 248 00:15:49,833 --> 00:15:53,417 Investigábamos un misterio y dimos con otro. 249 00:15:53,500 --> 00:15:56,750 Una brisa me dio este medallón. Mola, ¿eh? 250 00:15:56,833 --> 00:15:59,667 Mola mucho. Pero ¿para qué sirve? 251 00:15:59,750 --> 00:16:02,167 No sé. Es bonito y punto, creo. 252 00:16:02,250 --> 00:16:05,125 Es más lo que dijo la brisa: 253 00:16:05,208 --> 00:16:07,667 "Nadie con amigos está solo". 254 00:16:09,042 --> 00:16:13,458 Sabes de puzles. ¿Qué crees que es? Podría ser de un mapa. 255 00:16:13,542 --> 00:16:14,708 No me suena. 256 00:16:14,792 --> 00:16:18,667 Pero puedo ver en el archivo si hay algún mapa así. 257 00:16:18,750 --> 00:16:21,042 Ya nos dices. Gracias, Hitch. 258 00:16:21,125 --> 00:16:25,292 ¡Vale! Y, si veis a Chispis, ¿podéis decirle que entre? 259 00:16:25,375 --> 00:16:26,250 Claro. 260 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 Eso es nuevo. 261 00:16:32,792 --> 00:16:35,083 ¿Qué les pasa a tus escamas? 262 00:16:39,125 --> 00:16:43,750 …y todo este tiempo la magia ha estado ausente en los reinos. 263 00:16:43,833 --> 00:16:48,167 Los dragones han estado hibernando profundamente, 264 00:16:48,250 --> 00:16:52,292 pero la magia ha vuelto y ellos han despertado, 265 00:16:52,375 --> 00:16:56,958 como es evidente por la mera existencia de ese bebé dragón. 266 00:16:57,833 --> 00:17:02,375 Y mi brillante plan culmina infiltrándome en Dragolandia 267 00:17:02,458 --> 00:17:07,250 para hechizarlos y poseerlos para mis propios fines retorcidos. 268 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Vale, si eso es todo… 269 00:17:10,583 --> 00:17:11,750 Lo es. 270 00:17:11,833 --> 00:17:17,125 Debo conseguir información. Hay mucha que compartir. Digo… ¡obtener! 271 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 Bueno, ¡no tardes! 272 00:17:18,833 --> 00:17:22,250 Hay notas y gráficos malignos que repasar. 273 00:17:27,583 --> 00:17:30,000 Pipp, vengo a… 274 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 ¡Jopelines! 275 00:17:31,375 --> 00:17:34,458 ¿Por qué huele todo a cardo tintorero? 276 00:17:34,542 --> 00:17:36,375 Escúchame, Izzy. 277 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 ¿Qué pasa? 278 00:17:37,833 --> 00:17:40,250 Pipp está detrás. Te cuento. 279 00:17:40,333 --> 00:17:45,708 Esto que Pipp recogió hace brillar mucho las pezuñas, pero el olor es… 280 00:17:45,792 --> 00:17:49,083 ¡Insoportable! Lo llamamos "cardo fétido". 281 00:17:49,167 --> 00:17:50,125 ¿Lo conoces? 282 00:17:51,042 --> 00:17:57,125 Recolectó la planta que peor huele. Te acabas acostumbrando con el tiempo. 283 00:17:57,208 --> 00:17:59,417 Por eso Pipp no lo sabe. 284 00:17:59,500 --> 00:18:03,792 Sí, los unicornios los evitamos porque huelen fatal. 285 00:18:04,375 --> 00:18:10,083 ¿Dices que yo también me he acostumbrado y que la peste es todavía peor? 286 00:18:10,167 --> 00:18:12,458 Estos pobres clientes… 287 00:18:12,542 --> 00:18:15,917 ¿Por qué no habré dicho algo antes? 288 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Ahora lo entiendo. 289 00:18:18,583 --> 00:18:23,458 Pero no puedo contárselo a Pipp. Ha trabajado mucho en su línea. 290 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 ¿Y si lo estropeo todo? 291 00:18:25,500 --> 00:18:26,625 Debes hacerlo. 292 00:18:26,708 --> 00:18:32,542 Saber lo mal que huele la destrozaría, pero ¿saber que vienen por un reto? 293 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 ¡La destruiría! 294 00:18:34,167 --> 00:18:38,917 Si fueras parte de un reto por el que todos se burlan de ti, 295 00:18:39,000 --> 00:18:40,625 ¿no querrías saberlo? 296 00:18:41,625 --> 00:18:42,750 Sí. 297 00:18:47,000 --> 00:18:49,292 - ¡Misty! - Mira qué medallón. 298 00:18:49,375 --> 00:18:53,000 Opaline… dragones… despiertos… ¡magia! 299 00:18:53,083 --> 00:18:54,125 Dadle agua. 300 00:18:54,208 --> 00:18:55,500 Dadle espacio. 301 00:18:56,375 --> 00:18:58,292 ¿Qué está pasando? 302 00:18:58,375 --> 00:19:03,167 Opaline va a ir a Dragolandia para hechizar y poseer a todos. 303 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 ¡Para el mal! Y… muchas más cosas. 304 00:19:09,083 --> 00:19:12,208 - ¿A qué huele? - Nada. Cuéntanoslo todo. 305 00:19:12,292 --> 00:19:14,417 Luego te contamos nosotros. 306 00:19:20,958 --> 00:19:23,625 Ha sido una locura. 307 00:19:24,125 --> 00:19:26,375 Debemos descansar los cascos. 308 00:19:26,458 --> 00:19:28,875 Sí, vaya día hemos tenido. 309 00:19:28,958 --> 00:19:30,500 Escucha. 310 00:19:30,583 --> 00:19:33,000 Pipper. Pippito. Pipperoo. 311 00:19:33,667 --> 00:19:35,750 Nunca me llamas así. 312 00:19:36,333 --> 00:19:39,000 ¿Qué pasa? Puedes ser sincera. 313 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Bueno… ¿Cómo te lo digo? 314 00:19:44,208 --> 00:19:49,833 Recogiste una planta superapestosa y la loción no huele mucho mejor. 315 00:19:50,583 --> 00:19:51,958 - Ah, ¿sí? - Sí. 316 00:19:52,042 --> 00:19:54,375 Y todos los clientes de hoy… 317 00:19:54,458 --> 00:19:57,625 Venían a hacer el reto Mane Maloliente 318 00:19:57,708 --> 00:20:02,083 porque huele tan mal que venir es castigar a tu nariz. 319 00:20:03,208 --> 00:20:04,750 - ¡Qué asco! - ¡Puaj! 320 00:20:06,292 --> 00:20:07,917 ¡Madre mía! 321 00:20:08,000 --> 00:20:09,208 ¡Qué peste! 322 00:20:11,333 --> 00:20:14,000 Ay, no. ¡Ostras! 323 00:20:14,083 --> 00:20:16,333 Ahora todo encaja. 324 00:20:16,417 --> 00:20:19,625 Tú y todos estabais actuando muy raro. 325 00:20:19,708 --> 00:20:24,458 ¿Y yo solo me había acostumbrado al olor? Vaya, qué mal. 326 00:20:25,500 --> 00:20:27,625 Espera. ¿No estás enfadada? 327 00:20:27,708 --> 00:20:32,667 No sienta bien ser el blanco de las bromas de todo un pueblo, 328 00:20:32,750 --> 00:20:37,667 pero ¿sabes lo que sí sienta bien? La sinceridad de una amiga. 329 00:20:37,750 --> 00:20:42,542 Los amigos deberían sentirse cómodos para contarse la verdad. 330 00:20:42,625 --> 00:20:44,792 Incluso cuando apesta. 331 00:20:44,875 --> 00:20:47,250 Siento habértelo ocultado. 332 00:20:47,333 --> 00:20:52,125 No pasa nada. Ayúdame a rebajar drásticamente estos precios. 333 00:20:52,208 --> 00:20:55,083 - Mi próxima poción será… - ¿Simple? 334 00:20:55,167 --> 00:20:58,208 Me ceñiré a los clásicos. ¡Me encanta! 335 00:20:58,292 --> 00:21:03,417 ¡Pipp! ¡Lo encontré! Encontré el ingrediente neutralizante. 336 00:21:03,917 --> 00:21:07,958 El cardo rosa, recién recogido del bosque. Huélelo. 337 00:21:08,625 --> 00:21:11,042 ¡Qué bien huele! 338 00:21:11,542 --> 00:21:13,750 Brillará, pero sin oler mal. 339 00:21:13,833 --> 00:21:19,833 Y es todo natural, como yo quería. ¡Las "Pociones de Pipp" están salvadas! 340 00:21:19,917 --> 00:21:23,375 ¿Empiezo a difundir o lo hacéis vosotras? 341 00:21:23,458 --> 00:21:27,250 Hagámoslo juntas. Pero esta vez con menos peste. 342 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Subtítulos: David Escorcia Serrano