1 00:00:17,375 --> 00:00:21,000 真不敢相信我女兒蜜絲緹回來了 2 00:00:21,083 --> 00:00:24,208 我以前都叫妳蜜絲緹薇絲緹 3 00:00:24,292 --> 00:00:26,500 但妳要的話,不叫那個暱稱也可以 4 00:00:26,583 --> 00:00:27,417 這樣啊 5 00:00:28,042 --> 00:00:29,708 那就不要再叫了 6 00:00:29,792 --> 00:00:33,417 -至少先不要 -好,蜜絲緹薇絲緹,我是說…蜜絲緹 7 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 我有好多事要跟妳聊 我得去拿個東西 8 00:00:38,167 --> 00:00:39,667 真是太棒了! 9 00:00:39,750 --> 00:00:43,917 真希望我不用這麼快離開 去履行皇室職責 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 我為你們兩個感到高興 11 00:00:46,208 --> 00:00:47,875 有一個女兒最棒了 12 00:00:47,958 --> 00:00:49,917 不過有兩個更好 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,708 我得走了,再見! 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,917 記得我們以前去馬戲團時 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,417 妳看了這種造型就哈哈大笑? 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,333 對吧? 17 00:01:00,417 --> 00:01:03,250 妳也很喜歡獨角獸美術館這幅畫 18 00:01:03,333 --> 00:01:07,750 我得說妳那時年紀輕輕 藝術品味就超人一等 19 00:01:07,833 --> 00:01:08,833 這樣啊 20 00:01:08,917 --> 00:01:11,792 我記不清楚了,阿法比 21 00:01:11,875 --> 00:01:15,667 不要再叫我阿法比了 從現在起,叫我“爸” 22 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 好,爸 23 00:01:17,792 --> 00:01:20,000 你指的只有蜜絲緹,明白了 24 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 抱歉,我不記得…爸 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,958 只要喚醒妳的記憶 26 00:01:25,042 --> 00:01:28,208 我知道了,來過最棒的父女之日吧 27 00:01:28,292 --> 00:01:30,792 我保證妳會想起所有的一切 28 00:01:30,875 --> 00:01:32,833 -妳意下如何? -我很樂意 29 00:01:32,917 --> 00:01:35,542 我先是得到可愛標記 現在又能跟你相處 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,417 能夠父女團圓讓我好高興 31 00:01:41,375 --> 00:01:42,833 -真可愛 -超可愛! 32 00:01:45,167 --> 00:01:48,875 我現在心裡好感動! 33 00:01:51,958 --> 00:01:54,000 綻放光芒 34 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 發光發熱 35 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 一起創造可愛標記 36 00:02:00,917 --> 00:02:02,875 永遠翱翔高飛 37 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 不斷變得越來越好 38 00:02:07,792 --> 00:02:10,875 世界各地的所有小馬 39 00:02:10,958 --> 00:02:12,750 感受自己的潛力 40 00:02:12,833 --> 00:02:16,667 找到熱情,無限釋放 41 00:02:16,750 --> 00:02:18,875 分享你的可愛標記 42 00:02:18,958 --> 00:02:21,125 相信真心,彼此關心 43 00:02:21,208 --> 00:02:26,250 所有小馬一起來,小馬團結 44 00:02:26,333 --> 00:02:29,958 《My Little Pony:我的可愛標記》 45 00:02:30,042 --> 00:02:32,417 該從哪裡開始聯絡感情跟回憶過去? 46 00:02:32,500 --> 00:02:33,958 劇名:《韁繩森林裡的父親》 47 00:02:34,042 --> 00:02:36,875 妳總是比較擅長 設計遊戲和好玩的活動 48 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 -真的嗎? -對 49 00:02:38,833 --> 00:02:41,333 因此我才在水晶茶館玩遊戲 50 00:02:41,417 --> 00:02:42,250 都是因為妳 51 00:02:42,333 --> 00:02:43,792 好體貼! 52 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 我快受不了了! 53 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 我不記得了 也不記得上次玩遊戲的時候 54 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 除非“擬定邪惡計畫”也算 55 00:02:49,917 --> 00:02:52,917 也就是研擬戰略 掌控全世界跟所有小馬 56 00:02:53,000 --> 00:02:55,042 歐波琳的確很愛那個遊戲 57 00:02:56,042 --> 00:02:58,125 等等,那不算真的遊戲,對吧? 58 00:02:58,208 --> 00:03:00,333 我知道妳吃了很多苦,蜜絲緹 59 00:03:00,417 --> 00:03:02,583 還有許多東西需要分析給妳聽 60 00:03:02,667 --> 00:03:03,917 說真的 61 00:03:04,000 --> 00:03:06,292 我還有20個類似的蜜絲緹回憶箱 62 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 我指的是精神和情感上 但那些箱子也需要 63 00:03:09,042 --> 00:03:11,875 說到這個,可以來幫我嗎,女兒? 64 00:03:11,958 --> 00:03:16,333 隨時都可以,爸法比 我是說,阿法爸 65 00:03:16,417 --> 00:03:18,708 抱歉,我還在適應 66 00:03:19,375 --> 00:03:23,875 -妳聽到蜜絲緹剛說的了嗎? -有,爸法比?太好笑了 67 00:03:23,958 --> 00:03:27,792 不是那個 是關於歐波琳要控制所有小馬的事 68 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 或許透過她們的遊戲 我們就能了解她的計畫 69 00:03:31,042 --> 00:03:34,500 並搶先她一步 我們到底有什麼保護小馬國的措施? 70 00:03:34,583 --> 00:03:38,542 -我得馬上去問蜜絲緹 -奇波,妳是很優秀的偵探 71 00:03:38,625 --> 00:03:42,458 但妳應該“察覺”到 現在不適合去問蜜絲緹 72 00:03:42,542 --> 00:03:43,417 當然適合 73 00:03:43,500 --> 00:03:48,542 我是說,妳最近對蜜絲緹有點極端 74 00:03:49,750 --> 00:03:51,167 妳在說什麼? 75 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 關於歐波琳… 76 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 關於那個歐波琳… 77 00:04:00,542 --> 00:04:03,083 蜜絲緹,馬上提供歐波琳的情報 78 00:04:03,625 --> 00:04:06,250 我的確有點強硬 79 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 她現在只需要我們支持 80 00:04:09,208 --> 00:04:12,167 等她準備好 她自然會說出我們需要知道的資訊 81 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 或許我們可以自己多調查? 82 00:04:15,042 --> 00:04:16,417 好主意,兩位 83 00:04:16,500 --> 00:04:21,167 我們獨角獸有句俗話說 “過去是現在的關鍵” 84 00:04:21,250 --> 00:04:24,292 一定要了解某匹小馬的過去 85 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 因為所有小馬做的決定 都會在時間中迴盪… 86 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 -在時間中迴盪? -對,時間 87 00:04:30,917 --> 00:04:33,250 我知道妳們需要跟哪匹小馬談談 88 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 跟我來 89 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 拔一點草 途中也要小心別踩到臭臭草 90 00:04:38,542 --> 00:04:39,958 現在正當季 91 00:04:40,875 --> 00:04:41,917 還有你 92 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 你也一起來 93 00:04:44,167 --> 00:04:47,875 今天能跟妳一起回憶過去 真是太棒了 94 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 -妳以前很喜歡這裡 -真的嗎?這裡叫什麼? 95 00:04:51,042 --> 00:04:53,208 回憶巷,妳看那裡 96 00:04:53,292 --> 00:04:56,125 那是我們徵得樹木同意後一起刻的 97 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 妳失踪後,我每天都會經過這裡 98 00:04:59,583 --> 00:05:02,958 我等不及要再度開始當全職爸爸了 99 00:05:03,042 --> 00:05:05,917 我從沒看過這個暴躁的傢伙這麼開心 100 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 -連跟天堂女王在一起時也沒有 -我也沒看過蜜絲緹這麼開心 101 00:05:10,667 --> 00:05:12,917 讓他們安靜地重新聯絡感情吧? 102 00:05:13,000 --> 00:05:14,708 我不懂為什麼該… 103 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 怎樣? 她之後會想要這段影片,超可愛 104 00:05:18,083 --> 00:05:20,958 也有點侵犯隱私,好吧 105 00:05:21,042 --> 00:05:24,667 我們先走了 不打擾你們享受美好的家庭時光 106 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 還有隱私,別問我為何提起這一點 107 00:05:28,833 --> 00:05:31,042 需要我們的話,打個電話就好 108 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 聽到了嗎? 我們兩個獨處的家庭時光! 109 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 就像以前一樣 110 00:05:39,750 --> 00:05:41,542 歡迎回到妳的家,孩子 111 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 我會盡量讓這裡舒適一點 112 00:05:54,083 --> 00:05:56,917 等等,等妳看到最棒的地方再驚呼 113 00:05:58,125 --> 00:06:00,708 -妳看! -好棒,這裡是… 114 00:06:00,792 --> 00:06:02,625 妳小時候的房間 115 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 完全保留妳失蹤那天的狀態 116 00:06:09,083 --> 00:06:11,667 但現在積了更多灰塵 117 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 我去聯絡清潔小馬達絲提 雇用她來幫忙 118 00:06:16,417 --> 00:06:18,708 我保證很快就會煥然一新 119 00:06:18,792 --> 00:06:21,833 妳還喜歡薄荷嗎? 總之,既然妳安頓下來了 120 00:06:21,917 --> 00:06:23,208 我們就去玩吧 121 00:06:23,292 --> 00:06:26,417 我這輩子都在等這一刻! 122 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 他不清楚我現在的個性 123 00:06:31,333 --> 00:06:33,000 可是我得順著他 124 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 我希望今天是他最開心的一天 125 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 好,蜜絲緹 妳很擅長假笑,趕快應用 126 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 開始 127 00:06:42,417 --> 00:06:44,833 好痛 128 00:06:45,708 --> 00:06:48,542 這是我女兒蜜絲緹,記得她嗎? 129 00:06:48,625 --> 00:06:50,792 跟我的孩子打聲招呼吧 130 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 這是我失散已久的孩子 跟她互擊馬蹄吧 131 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 阿法…我是說,爸 132 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 可以低調一點嗎? 133 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 我不太喜歡成為注目的焦點 134 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 那當然,很抱歉 135 00:07:04,958 --> 00:07:07,167 妳以前很喜歡我到處介紹妳 136 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 我會小聲一點,但我還是以妳為傲 137 00:07:10,917 --> 00:07:14,500 我準備了很刺激的活動 138 00:07:14,583 --> 00:07:17,542 是什麼活動?去獨角獸圖書館? 139 00:07:17,625 --> 00:07:20,917 我沒去過那種地方,還是… 140 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 我們來到遊樂場? 141 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 沒錯,我們一起在這裡 締造了許多美好回憶 142 00:07:27,792 --> 00:07:29,417 妳以前很喜歡玩蹺蹺板 143 00:07:30,458 --> 00:07:32,000 真好玩 144 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 還有溜滑梯 145 00:07:33,542 --> 00:07:35,750 真好玩,噢… 146 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 還有玩旋轉平台 147 00:07:38,292 --> 00:07:41,375 跟老爸一起再轉一次吧? 148 00:07:41,458 --> 00:07:42,292 拜託? 149 00:07:43,625 --> 00:07:44,667 當然沒問題 150 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 可以借我玩一下嗎? 151 00:07:47,042 --> 00:07:50,208 妳都這麼大了還玩這個? 152 00:07:50,292 --> 00:07:52,917 對,可是等等,我們同年吧? 153 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 那又如何? 154 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 被綁架與洗腦多年後 155 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 我現在心裡千頭萬緒 我需要玩這個設施 156 00:08:00,250 --> 00:08:01,750 千頭萬緒… 157 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 我非常能理解 158 00:08:04,917 --> 00:08:09,833 願情感的旋轉門 將妳從永恆的黑暗引入光明 159 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 沒問題,好 160 00:08:13,042 --> 00:08:14,000 準備好了! 161 00:08:14,875 --> 00:08:15,833 超好玩! 162 00:08:16,625 --> 00:08:18,875 好好玩,好,夠了! 163 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 妳以前沒這麼容易吐 164 00:08:21,333 --> 00:08:23,542 今天在遊樂場就玩到這裡吧? 165 00:08:23,625 --> 00:08:25,375 我沒事,完全沒事 166 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 超好玩,好耶 167 00:08:27,667 --> 00:08:31,000 -去玩別的東西吧? -好,我非常樂意 168 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 我不知道要選洞穴探險還是極限爬樹 169 00:08:34,167 --> 00:08:37,667 或許我們可以再次嘗試吞火 170 00:08:43,667 --> 00:08:45,583 伊茲,這是什麼地方? 171 00:08:46,167 --> 00:08:49,750 也請拿著這些野草編織的禮物籃 172 00:08:50,792 --> 00:08:54,000 看看是誰來了,笛茲 173 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 是伊茲才對,花長老 174 00:08:55,917 --> 00:08:59,833 這是晴晴跟奇波 晴晴跟奇波,這是花長老 175 00:08:59,917 --> 00:09:04,208 這是城裡最年長的小馬 連她的名字都叫長老 176 00:09:04,292 --> 00:09:06,333 真是幸會,花長… 177 00:09:06,417 --> 00:09:09,708 在韁繩森林 不是這樣跟長老問好!把籃子給她 178 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 野草編織的禮物籃? 179 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 真體貼,也很懂得尊敬長輩 180 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 花長老是韁繩森林最會講故事的小馬 181 00:09:23,167 --> 00:09:26,333 她知道一些 182 00:09:26,417 --> 00:09:29,000 小馬代代相傳的故事 183 00:09:29,083 --> 00:09:32,792 她是歷史通,妳們能相信嗎? 184 00:09:32,875 --> 00:09:36,542 這讓我想起浣熊咬蛇的故事 185 00:09:36,625 --> 00:09:38,125 那個故事超精彩 186 00:09:38,208 --> 00:09:41,375 我知道她有些故事當下聽起來說不通 187 00:09:41,458 --> 00:09:45,125 但我保證 她會讓妳們更了解小馬國的歷史 188 00:09:45,208 --> 00:09:48,250 我這兩個朋友很需要妳幫忙 189 00:09:48,333 --> 00:09:51,167 妳願意說幾個故事嗎? 190 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 我願意,但有個條件 191 00:09:53,042 --> 00:09:56,125 我想去大城市走走! 192 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 微風高地? 193 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 就是那裡,可以帶我去嗎? 194 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 我們很樂意陪妳去 195 00:10:01,458 --> 00:10:03,417 太好了! 196 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 那我得去打包 197 00:10:05,250 --> 00:10:07,708 那裡的小馬還會穿貴賓犬裙嗎? 198 00:10:10,542 --> 00:10:13,167 受傷的貓說:“喵嗚” 199 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 嗚 200 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 喵嗚 201 00:10:17,792 --> 00:10:19,792 這一定會讓妳想起從前 202 00:10:19,875 --> 00:10:23,917 來我的水晶茶館品嚐特製茶飲 203 00:10:24,000 --> 00:10:26,292 來看看我是否記得… 204 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 還是有用 205 00:10:48,292 --> 00:10:49,125 真好喝 206 00:10:49,625 --> 00:10:53,292 我就知道! 妳還是很喜歡“蜜絲緹神祕茶” 207 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 我用妳的名字命名的 208 00:10:54,792 --> 00:10:56,917 我完全沒讓其他小馬喝過 209 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 但我怎樣都想不起來 裡面放了什麼,喝完了? 210 00:11:00,042 --> 00:11:02,250 真快,看來妳需要續杯 211 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 我喝不下了,阿法…爸 212 00:11:05,167 --> 00:11:08,000 你的清單上還有其他活動嗎? 213 00:11:08,708 --> 00:11:09,875 其實有 214 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 “痛痛”,受傷的貓頭鷹如是說 215 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 貓頭鷹… 216 00:11:19,792 --> 00:11:22,125 妳最愛的尬詩 217 00:11:22,208 --> 00:11:24,917 記得妳表演《耀晶石的反光》 218 00:11:25,000 --> 00:11:27,667 拿下青年尬詩冠軍? 219 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 我不記得,聽起來很… 220 00:11:30,667 --> 00:11:32,708 很可愛?沒錯,的確很可愛 221 00:11:32,792 --> 00:11:34,125 -來 -等等,我… 222 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 妳搭馬兒飛車搭得真愉快 223 00:11:55,292 --> 00:11:56,708 沒錯! 224 00:11:56,792 --> 00:11:59,500 就像我滑馬的時候 225 00:11:59,583 --> 00:12:03,792 既然我們終於抵達了 我們有些問題要請教妳… 226 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 是真的嗎? 227 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 在鬃毛大道購物 228 00:12:07,333 --> 00:12:10,792 終於能親眼看到 這麼具代表性的地方,真不可思議 229 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 妳們看! 230 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 妳們知道那是我小時候流行的款式? 231 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 看到復古風潮再起,真難以置信 232 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 我很想了解 古老邪惡的陸飛獨角獸歐波琳 233 00:12:27,000 --> 00:12:28,917 怎麼了?妳有相關情報? 234 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 那隻飛馬令人難以置信 235 00:12:31,792 --> 00:12:35,083 她們戴的是古董“旋轉木馬精品”帽 236 00:12:35,167 --> 00:12:39,042 妳們知道那有多難找? 妳們看!這間音樂行… 237 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 完全沒有任何進展 238 00:12:40,917 --> 00:12:43,208 避免她失焦是一回事,但這些故事? 239 00:12:43,292 --> 00:12:44,708 完全不合理 240 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 對,有一點… 241 00:12:47,250 --> 00:12:50,625 可是記得伊茲是怎麼說的? 先聽她說完吧 242 00:12:50,708 --> 00:12:52,750 她想說的話還蠻多的 243 00:12:53,833 --> 00:12:55,542 如果帶她去舊停機坪 244 00:12:55,625 --> 00:12:58,667 或許她靈感一來 就會講歐波琳的故事? 245 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 好主意,有助於喚醒她的記憶 246 00:13:01,667 --> 00:13:03,875 說到喚醒…等等我們! 247 00:13:03,958 --> 00:13:04,958 慢一點! 248 00:13:09,042 --> 00:13:09,875 超酷的 249 00:13:09,958 --> 00:13:11,875 她好認真表演 250 00:13:13,417 --> 00:13:16,125 抱歉,我沒辦法繼續下去了! 251 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 太精彩了! 252 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 我很感動 253 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 這…這是什麼詩? 254 00:13:26,667 --> 00:13:29,833 那是在評述失去自我認同的狀況 255 00:13:29,917 --> 00:13:32,083 其中充滿 256 00:13:32,167 --> 00:13:35,875 對新而脆弱的父女關係 懷抱的恐懼心理 257 00:13:36,917 --> 00:13:38,583 你…聽出這一點? 258 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 我明白了 259 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 她的主題也可能是雨傘 260 00:13:46,542 --> 00:13:47,917 對,也有這個可能 261 00:13:55,833 --> 00:13:57,667 我就覺得妳應該會在房間裡 262 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 怎麼了?妳很喜歡表演 263 00:14:00,667 --> 00:14:02,458 才不是這樣! 264 00:14:02,542 --> 00:14:04,167 至少現在不喜歡了 265 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 我不喜歡成為目光焦點 266 00:14:05,958 --> 00:14:07,375 我討厭遊樂場 267 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 很抱歉,可是我今天很痛苦 268 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 我們那些活動妳都不喜歡? 269 00:14:13,292 --> 00:14:14,667 我不喜歡 270 00:14:14,750 --> 00:14:18,417 其實我不知道自己喜歡什麼 271 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 也不清楚我自己的個性 272 00:14:20,208 --> 00:14:23,750 我還沒有機會弄清楚 273 00:14:24,292 --> 00:14:26,458 被奧妮克絲和達普說中了 274 00:14:26,542 --> 00:14:28,208 我只是希望妳覺得很自在 275 00:14:28,292 --> 00:14:30,042 可是我一點也不自在 276 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 我對這個地方不熟 也幾乎不了解我自己 277 00:14:33,417 --> 00:14:35,083 你也不了解我 278 00:14:35,167 --> 00:14:38,583 過了這麼久,發生了好多事情 279 00:14:38,667 --> 00:14:42,500 你以前很愛的孩子已經不存在了 280 00:14:42,583 --> 00:14:45,167 對不起,真的很對不起 281 00:14:45,250 --> 00:14:49,250 我都沒察覺到 我只是想證明我很關心妳 282 00:14:49,333 --> 00:14:51,417 可是我能理解 283 00:14:51,500 --> 00:14:53,083 妳想要獨處 284 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 不對!我不想再自己一個了 285 00:15:03,917 --> 00:15:06,083 我一直都只能靠自己,非常孤單 286 00:15:06,167 --> 00:15:08,042 但我現在有你在身邊 287 00:15:08,125 --> 00:15:09,917 我不知為何有了你 288 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 我爸! 289 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 我的蜜絲緹薇絲緹 290 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 妳說得對,我對過去太執著了 291 00:15:18,667 --> 00:15:22,542 我緊抓著失去妳的痛苦不放 因此變得很固執 292 00:15:22,625 --> 00:15:26,292 只要問問鎮上任何小馬 就知道我這些年有多暴躁 293 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 我們重新開始吧 我叫阿法比,我是妳的父親 294 00:15:31,667 --> 00:15:34,667 雖然我對妳一無所知 但有朝一日,等妳準備好 295 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 我想聽妳聊聊 妳的生活、經歷跟現在的個性 296 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 很榮幸能再次認識你 297 00:15:41,542 --> 00:15:43,667 我是蜜絲緹,請叫我小茶 298 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 小茶? 299 00:15:44,917 --> 00:15:46,875 -我喜歡 -我也是 300 00:15:46,958 --> 00:15:47,958 我隨口亂說的 301 00:15:48,042 --> 00:15:51,125 父女之日還沒結束 302 00:15:51,208 --> 00:15:52,958 妳想做什麼? 303 00:15:57,083 --> 00:15:59,542 這邊請,花長老 我們想帶妳去看個東西 304 00:15:59,625 --> 00:16:04,292 帶我去看東西?那我要戴上新眼鏡 305 00:16:04,375 --> 00:16:08,250 我選了經典設計,超時尚! 306 00:16:08,333 --> 00:16:10,083 說到這裡,我得伸展一下 307 00:16:10,167 --> 00:16:12,958 她精神真好,而且很健談 308 00:16:13,042 --> 00:16:16,250 我有次參加一場超高級閃亮的婚禮 309 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 可是所有小馬不斷變換外型 我的髖關節都快散了 310 00:16:21,542 --> 00:16:25,000 如果我們想問出情報 在這裡一定辦得到 311 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 我看看 312 00:16:26,542 --> 00:16:29,083 我的天啊! 313 00:16:29,167 --> 00:16:30,500 這個停機坪好美 314 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 這讓我想起 所有地區團結在一起的時候 315 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 終於啊,開始了 316 00:16:36,042 --> 00:16:39,958 很久以前有一隻魔法蝙蝠叫棠恩 317 00:16:40,042 --> 00:16:42,667 她周圍都是類似的蝙蝠 318 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 但其中一隻蝙蝠 不肯跟其他蝙蝠好好相處 319 00:16:46,042 --> 00:16:50,667 這隻蝙蝠想四處飛行 並且自己吃光所有水果 320 00:16:50,750 --> 00:16:55,125 棠恩就跟織了漂亮網子的蜘蛛商量 321 00:16:55,208 --> 00:16:57,583 驅逐那隻惡毒又貪婪的蝙蝠 322 00:16:57,667 --> 00:17:00,375 最後,棠恩成功保護他們的巢穴 323 00:17:00,458 --> 00:17:05,542 但直到今日 那隻貪心的蝙蝠還是想衝破那張網 324 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 因此有些蝙蝠吃水果,有些吃昆蟲 325 00:17:09,958 --> 00:17:11,417 故事講完了 326 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 -好…動人的故事 -對 327 00:17:15,292 --> 00:17:17,583 謝謝妳跟我們分享妳的故事 328 00:17:20,875 --> 00:17:22,292 的確很動人 329 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 -但沒含有任何線索 -我們試過了 330 00:17:25,667 --> 00:17:27,833 至少花長老玩得很愉快 331 00:17:27,917 --> 00:17:29,417 她看起來很開心 332 00:17:29,500 --> 00:17:31,458 讓她有一趟快樂的旅程? 333 00:17:31,542 --> 00:17:33,167 在我看來,這就算成功 334 00:17:34,708 --> 00:17:39,042 謝謝妳們讓我享受畢生難忘的旅程 335 00:17:39,125 --> 00:17:41,542 -很高興有這個機會 -這是妳應得的 336 00:17:41,625 --> 00:17:43,583 真的很難忘 337 00:17:43,667 --> 00:17:46,583 尤其是我還有機會看到新的團結樹 338 00:17:46,667 --> 00:17:48,000 超棒的! 339 00:17:48,083 --> 00:17:49,292 抱歉…什麼? 340 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 對,那邊的團結樹 341 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 就像韁繩森林美麗的許願樹 342 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 什麼是團結樹? 343 00:17:58,542 --> 00:18:00,333 這些樹力量強大 344 00:18:00,417 --> 00:18:04,042 只有小馬透過真正的友誼 團結合作時才會出現 345 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 團結樹會透過地底的樹根 346 00:18:07,542 --> 00:18:09,750 以魔法彼此溝通聯繫 347 00:18:09,833 --> 00:18:14,542 它們是我們偉大的守護者 而我們必須保護它們 348 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 太酷了 349 00:18:16,417 --> 00:18:18,792 感謝妳教導我們 350 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 這是我分內之事 全都是因為有獨角獸祖先的知識 351 00:18:23,333 --> 00:18:26,542 尤其是偉大的曾曾曾曾姑婆月舞 352 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 她真的令人難以招架 353 00:18:29,292 --> 00:18:31,792 不要再說了,我聽到了! 354 00:18:33,958 --> 00:18:35,958 我知道我說我很有耐心 355 00:18:36,042 --> 00:18:39,375 但我等不及要看看 妳有什麼酷炫的點子了 356 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 張開眼睛 357 00:18:42,708 --> 00:18:43,875 茶? 358 00:18:44,542 --> 00:18:45,542 原來是茶 359 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 不是普通的茶 是我設計和製作的新款,嚐嚐看 360 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 真好喝 361 00:18:55,750 --> 00:18:57,792 一開始有苦味 362 00:18:57,875 --> 00:19:00,458 後來逐漸變得溫暖又能療癒人心 363 00:19:00,542 --> 00:19:02,667 我在用茶比喻你的個性 364 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 真富有詩意 365 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 真的很感激能再跟妳重逢 366 00:19:08,667 --> 00:19:10,167 妳回到家了 367 00:19:11,208 --> 00:19:14,750 老實說,我在這裡還是不太自在 368 00:19:14,833 --> 00:19:16,000 我不知道原因 369 00:19:16,708 --> 00:19:18,292 我知道該怎麼做 370 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 只要打通電話 371 00:19:24,667 --> 00:19:27,125 妳看看!懂了嗎?爸爸帶妳來看 372 00:19:27,958 --> 00:19:30,417 什麼?水晶光明之屋? 373 00:19:34,417 --> 00:19:37,000 很抱歉 箱子裡的東西還沒全部整理好 374 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 妳的東西好重 375 00:19:40,292 --> 00:19:41,667 裡面裝了什麼? 376 00:19:44,000 --> 00:19:46,167 史波奇,快放下來,會弄到爪子 377 00:19:50,667 --> 00:19:51,958 這是在做什麼? 378 00:19:52,042 --> 00:19:54,500 我跟妳的朋友商量要讓妳住在這裡 379 00:19:54,583 --> 00:19:57,083 妳要的話,他們很樂意讓妳留下來 380 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 真的嗎? 381 00:20:00,083 --> 00:20:01,042 我想留下來 382 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 我才剛鋪好床!算了 383 00:20:04,958 --> 00:20:07,250 妳不必跟我住在韁繩森林 384 00:20:07,333 --> 00:20:09,292 或勉強自己做不想做的事 385 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 妳長大了,不是我的小寶貝了 386 00:20:12,292 --> 00:20:14,083 沒關係 387 00:20:15,208 --> 00:20:17,667 只要保證妳每週都會打給我報平安 388 00:20:17,750 --> 00:20:20,750 我也在樓下的冰箱裡放滿健康食品 389 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 妳也很擅長泡那種茶 所以我留了一大箱 390 00:20:24,667 --> 00:20:28,583 乾燥的香草跟花朵 妳在家就可以自己搭配 391 00:20:29,208 --> 00:20:30,042 真有趣 392 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 我會很想妳 393 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 我也會想你,爸 394 00:20:35,667 --> 00:20:37,208 我果然魅力不減 395 00:20:38,458 --> 00:20:39,667 我們也要抱抱 396 00:20:42,333 --> 00:20:45,833 北風,我好想你 397 00:20:45,917 --> 00:20:48,542 有個故事提到北風 398 00:20:48,625 --> 00:20:51,500 跟南風尬舞,最後變成龍捲風 399 00:20:52,458 --> 00:20:54,792 尬舞?這故事好像很精彩 400 00:20:57,458 --> 00:21:00,417 這個故事裡 有需要解讀的深層寓意嗎? 401 00:21:00,500 --> 00:21:02,917 風中永遠都有寓意 402 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 只要週四直接朝風飛過去 妳就會明白 403 00:21:11,792 --> 00:21:13,042 -妳們回來了 -兩位好 404 00:21:13,125 --> 00:21:13,958 好想妳們 405 00:21:14,042 --> 00:21:15,833 太好了,蜜絲緹來了 406 00:21:15,917 --> 00:21:18,458 你好,阿法比 你絕不會相信我們學到什麼 407 00:21:18,542 --> 00:21:20,292 花長老,麻煩妳了 408 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 一切都始於一隻魔法蝙蝠 409 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 她指的應該是另一個故事 410 00:21:25,083 --> 00:21:27,042 對喔,團結樹 411 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 它們都透過魔法相互連結… 412 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 字幕翻譯:王靜怡