1
00:00:17,375 --> 00:00:21,500
Не могу поверить!
Моя дочь Мисти вернулась.
2
00:00:21,583 --> 00:00:26,458
Я называл тебя Мисти-Висти,
но забудем эту кличку, если хочешь.
3
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
Я бы с радостью.
4
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Хотя бы пока.
- Ладно, Мисти-Висти. То есть… Мисти.
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Нам так много надо наверстать.
Я сейчас приду.
6
00:00:38,375 --> 00:00:39,667
Как же чудесно!
7
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Жаль, мне пора улетать
по своим королевским делам.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Я так рада за вас обоих.
9
00:00:46,208 --> 00:00:49,833
Иметь дочь — прекрасно.
Лучше только иметь двух.
10
00:00:51,583 --> 00:00:53,542
Ну, мне пора. Пока!
11
00:00:54,250 --> 00:00:58,417
Помнишь, мы ходили в цирк,
и тебя это очень смешило?
12
00:01:00,417 --> 00:01:03,292
Твоя любимая картина из музея.
13
00:01:03,375 --> 00:01:07,958
Признаю, у тебя был невероятный вкус
для такой юной кобылки.
14
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
Я это всё смутно помню, Альфабиттл.
15
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
Эй! Хватит Альфабиттла.
Отныне зови меня папой.
16
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
Ладно, пап.
17
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Ты это Мисти говорил. Ясно.
18
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Прости, я такого не помню. Папа.
19
00:01:23,208 --> 00:01:28,417
Надо освежить твою память.
Придумал. Устроим день отца и дочери.
20
00:01:28,500 --> 00:01:30,792
Гарантирую, ты всё вспомнишь.
21
00:01:30,875 --> 00:01:33,583
- Что скажешь?
- С радостью. Ого.
22
00:01:33,667 --> 00:01:38,417
Сперва знак отличия,
а теперь это. Я так рада нашей встрече.
23
00:01:41,375 --> 00:01:43,667
- Прелесть!
- Милота!
24
00:01:45,167 --> 00:01:48,917
Во мне сейчас столько эмоций!
25
00:01:51,958 --> 00:01:54,000
Эй, пусть искра заблестит
26
00:01:54,750 --> 00:01:56,417
Пусть искра засияет
27
00:01:58,458 --> 00:02:00,833
Сделаем доброе дело вместе
28
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
Никогда не сбавляя ход
29
00:02:02,958 --> 00:02:06,375
Становясь с каждым разом
Всё лучше и лучше
30
00:02:07,792 --> 00:02:10,875
Эй! Каждый пони, хоть где
31
00:02:10,958 --> 00:02:12,750
Почувствует этот заряд
32
00:02:12,833 --> 00:02:16,667
Зажгите свою искорку и засияйте
33
00:02:16,750 --> 00:02:21,125
Заразите других своим светом
Стуча копытом вместе в такт
34
00:02:21,208 --> 00:02:26,250
Ну же, пони
Станем едины
35
00:02:26,333 --> 00:02:29,958
MY LITTLE PONY.
ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ
36
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
С чего бы начать
наше общение, чтобы вспомнить?
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
Ты вечно выдумывала игры и развлечения.
38
00:02:36,958 --> 00:02:38,750
- Правда?
- Да.
39
00:02:38,833 --> 00:02:42,250
Поэтому я играю в игры в чайной.
Из-за тебя.
40
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Так заботливо!
41
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Я прям не могу!
42
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
Я не помню ни этого, ни когда играла.
43
00:02:48,208 --> 00:02:52,917
Если не считать игру в козни,
чтобы захватить весь мир и пони.
44
00:02:53,000 --> 00:02:54,458
Опалин её обожает.
45
00:02:56,042 --> 00:02:58,208
Стоп. Это не настоящая игра?
46
00:02:58,292 --> 00:03:02,625
Ты многое пережила, Мисти.
Ещё с многим надо разобраться.
47
00:03:02,708 --> 00:03:06,292
А то. У меня тут ещё
20 коробок воспоминаний.
48
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Я про умственно и эмоционально, но да.
49
00:03:09,042 --> 00:03:12,000
Кстати, дочка, не поможешь?
50
00:03:12,083 --> 00:03:16,333
В любое время, папабиттл.
То есть Альфапапа.
51
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Извини, я всё ещё привыкаю.
52
00:03:19,458 --> 00:03:23,875
- Слышала, что сказала Мисти?
- Да! Папабиттл? Умора.
53
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Нет, не это. О том,
что Опалин захватит всех пони.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Может, их игра поможет понять её план.
55
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
И мы её опередим.
Как ещё защитить Эквестрию?
56
00:03:34,583 --> 00:03:38,750
- Надо срочно спросить Мисти.
- Зипп, ты гениальный детектив.
57
00:03:38,833 --> 00:03:42,458
Но пойми,
что сейчас не время допрашивать Мисти.
58
00:03:42,542 --> 00:03:43,417
А как же?
59
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Твоя тактика с Мисти в последнее время
была немного чересчур.
60
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
О чём ты говоришь?
61
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Так вот, насчёт Опалин.
62
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
О той Опалин…
63
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
Эй, Мисти! Расскажи об Опалин!
64
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Думаю, я слегка перегнула.
65
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Сейчас ей нужна наша поддержка.
66
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Будет готова — расскажет нам всё.
67
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Может, сами пойдём покопаемся?
68
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Отличная идея.
69
00:04:17,000 --> 00:04:21,167
Единороги говорят,
что прошлое — ключ к настоящему.
70
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
Важно понимать историю каждого пони,
71
00:04:24,375 --> 00:04:28,750
ведь его выбор
откликается эхом во времени…
72
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Эхом во времени?
- Времени.
73
00:04:30,917 --> 00:04:34,750
И я знаю, с кем нужно поговорить.
Идите за мной.
74
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Соберите травы
и не наступайте на вонючую траву.
75
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Сейчас её сезон.
76
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
И ты.
77
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
И тебя я сорву.
78
00:04:44,167 --> 00:04:48,083
Как чудесно предаться
с тобой воспоминаниям.
79
00:04:48,167 --> 00:04:51,125
- Ты любила это место.
- Да? Как называется?
80
00:04:51,208 --> 00:04:56,125
Переулок памяти. И глянь.
Это мы вырезали с разрешения дерева.
81
00:04:56,208 --> 00:04:59,083
Когда ты пропала,
я проходил тут каждый день.
82
00:04:59,583 --> 00:05:02,708
Скорее бы снова стать
полноценным папой.
83
00:05:03,208 --> 00:05:05,917
Никогда не видел его таким довольным.
84
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Даже с Королевой Покой.
- Я впервые вижу Мисти счастливую.
85
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Может, оставим их пока?
86
00:05:13,000 --> 00:05:17,083
Не пойму, с чего бы…
Что? Она потом захочет увидеть.
87
00:05:17,167 --> 00:05:20,958
Это же прелестно!
И немного нетактично. Хорошо.
88
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Мы пойдём,
а вы устройте себе семейный день.
89
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
Наедине! Не знаю, к чему это я.
90
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Звоните, если понадобимся.
91
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Слыхала? Семейный день! Только ты и я.
92
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Прямо как раньше.
93
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
С возвращением домой.
94
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Сделаю тебе всё как можно удобнее.
95
00:05:54,167 --> 00:05:56,917
Погоди! А вот самое лучшее.
96
00:05:58,125 --> 00:05:59,667
- Та-да!
- Ого!
97
00:05:59,750 --> 00:06:02,000
- Это…
- Твоя старая комната.
98
00:06:03,625 --> 00:06:06,583
В том же виде, как и когда ты пропала.
99
00:06:09,083 --> 00:06:11,083
Но только чуть запылилась.
100
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Я позвоню Дасти, уборщице,
и приглашу её убраться.
101
00:06:16,417 --> 00:06:18,708
Обещаю, скоро будет блестеть.
102
00:06:18,792 --> 00:06:23,208
Любишь блеск? Так.
Раз устроилась, перейдём к веселью.
103
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Я всю жизнь ждал этого момента!
104
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Он не знает, кем я стала.
105
00:06:31,333 --> 00:06:35,208
Но надо подыгрывать.
Пусть это будет лучший день.
106
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Мисти, ты умеешь
фальшиво улыбаться, так что давай.
107
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
И вперёд.
108
00:06:44,000 --> 00:06:44,833
Больно.
109
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Это моя дочь, Мисти. Помнишь её?
110
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Поздоровайся с моей дочкой.
111
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
Привет! Я нашёл свою дочь.
Дай ей копыто.
112
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Альфабит… То есть папа.
113
00:06:57,458 --> 00:07:02,000
Давай, может, потише?
Мне не очень нравится это внимание.
114
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Ой! Конечно. Прости.
115
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Раньше ты такое любила.
116
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
Я умерю пыл. Но всё же буду гордиться.
117
00:07:11,583 --> 00:07:14,500
У меня припасено кое-что интересное.
118
00:07:14,583 --> 00:07:17,625
Что же? Поход в библиотеку единорогов?
119
00:07:17,708 --> 00:07:20,917
Я никогда в них не была. Или…
120
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Мы на детской площадке?
121
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Именно.
Здесь куча приятных воспоминаний.
122
00:07:27,792 --> 00:07:29,417
Ты обожала качели.
123
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
И горки.
124
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
И крутиться на карусели.
125
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Прокатишься ещё раз со старым жеребцом?
126
00:07:41,458 --> 00:07:42,333
Пожалуйста?
127
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Конечно.
128
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Можно я прокачусь?
129
00:07:47,042 --> 00:07:49,625
А ты не старовата для этого?
130
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Да, но подожди. Мы не ровесники?
131
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
А что такое?
132
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
Меня похитили, промыли мозги —
133
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
у меня столько чувств,
что мне очень надо.
134
00:08:00,250 --> 00:08:01,333
Чувства…
135
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Я хорошо их понимаю.
136
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Пусть карусель эмоций
выведет тебя из вечной тьмы к свету.
137
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Конечно. Хорошо.
138
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Готова!
139
00:08:17,792 --> 00:08:18,875
Ладно, хватит!
140
00:08:19,833 --> 00:08:21,250
Раньше ты была крепче.
141
00:08:21,333 --> 00:08:25,375
- Хватит на сегодня игр?
- Я в порядке. Честно.
142
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Было прикольно. Ура.
143
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- Попробуем что-то другое.
- Да. С радостью.
144
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
Я люблю пещеры и лазать по деревьям.
145
00:08:34,167 --> 00:08:37,667
Или, может,
мы можем снова глотать огонь.
146
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Иззи. Где мы?
147
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Подержите плетёные подарочные корзины.
148
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Смотрите, кто у нас тут. Диззи.
149
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Иззи, старейшина Флауэр.
150
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Это Санни и Зипп.
Знакомьтесь, старейшина Флауэр.
151
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Самая пожилая пони в городе.
Поэтому и старейшина.
152
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Очень рады знакомству…
153
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Так у нас не принято. Дайте ей корзины.
154
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Подарочные корзины из дикой травы?
155
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Как заботливо. И уважительно.
156
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Старейшина Флауэр —
сказочница Гривландии.
157
00:09:23,167 --> 00:09:29,000
Знает сказки, которые передавались
из поколения в поколение.
158
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Она знает всё о прошлом.
Можете в это поверить?
159
00:09:32,875 --> 00:09:36,583
Это напоминает мне историю,
как енот укусил змею.
160
00:09:36,667 --> 00:09:38,125
Очень хорошая!
161
00:09:38,208 --> 00:09:41,667
Иные из её историй
могут показаться глупыми,
162
00:09:41,750 --> 00:09:45,125
но обещаю, она поможет вам
лучше понять историю Эквестрии.
163
00:09:45,708 --> 00:09:51,167
Моим друзьям не помешает ваша помощь.
Можете рассказать пару историй?
164
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Да. При одном условии.
165
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Я хочу побывать в большом городе!
166
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Зефирные горы?
167
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Именно. Отведёте меня?
168
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
С радостью вас проводим.
169
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Ура!
170
00:10:03,500 --> 00:10:07,708
Тогда пойду собираться.
Там ещё носят юбки-солнца?
171
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Раненый кот говорит «мяу-ау».
172
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Ау.
173
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Мяу-ау-ау.
174
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Тут точно всё вспомнишь.
175
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Дегустация особого чая
в моей «Хрустальной чайной».
176
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
Посмотрим, помню ли я…
177
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Ещё работает.
178
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
Нямка.
179
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Так и знал!
Ты всё ещё любишь «Чаёчек Мисти».
180
00:10:53,375 --> 00:10:56,917
Назвал его в твою честь
и никому его не давал.
181
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Но не помню, что в нём было. Допила?
182
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Ого. Налью-ка тебе ещё.
183
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Мне хватит уже чаю, Альфа…. Папа.
184
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Что-то ещё в твоем списке есть?
185
00:11:08,708 --> 00:11:10,042
Вообще-то, есть.
186
00:11:11,750 --> 00:11:15,792
«Ау-у», — говорит раненая сова.
187
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Сова…
188
00:11:19,792 --> 00:11:24,167
Твоя любимая поэзия.
Ты как-то выиграла юношеский турнир,
189
00:11:24,250 --> 00:11:27,667
прочитав
«Отражения кристалла-светопаза».
190
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Нет. Не помню. Звучит дико…
191
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Дико мило? Да! Так и было.
192
00:11:32,792 --> 00:11:34,042
- Иди.
- Стой, я…
193
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
А вам понравилась поездка, да?
194
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
О, это точно!
195
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
Напомнило мне катание на коньках.
196
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Теперь, когда мы наконец тут,
у нас есть к вам вопросы…
197
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Неужели?
198
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Шоппинг на Мэйн-авеню.
199
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Как чудно увидеть
такое культовое место.
200
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Смотрите!
201
00:12:14,625 --> 00:12:18,250
Такой стиль был в моде,
когда я была кобылкой.
202
00:12:18,333 --> 00:12:20,875
Невероятно, что он вернулся.
203
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Точно. Мне хочется узнать
о древнем злом аликорне Опалин.
204
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Что? Вы что-то знаете?
205
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Глазам своим не верю.
206
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
На ней винтажная шляпа «Карусель».
207
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Их так трудно найти.
И вот! Музыкальный магазин…
208
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Санни, это провал.
209
00:12:40,917 --> 00:12:44,708
Её фокус — одно,
но эти истории? Полная же чушь.
210
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Да, они немного…
211
00:12:47,417 --> 00:12:52,750
Но помнишь слова Иззи? Увидим,
что она скажет. Кажется, много всего.
212
00:12:53,833 --> 00:12:58,667
Поведём её в старый ангар,
может, там расскажет про Опалин.
213
00:12:58,750 --> 00:13:03,750
Хорошая идея. Освежим ей память.
Кстати, где она? Подождите!
214
00:13:03,833 --> 00:13:04,958
Притормозите!
215
00:13:09,042 --> 00:13:11,875
Крутяк. Такой осознанный выбор.
216
00:13:13,542 --> 00:13:16,042
Простите. Я так больше не могу!
217
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
Это было гениально!
218
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Меня переполняют эмоции.
219
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Что это вообще было?
220
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Это был комментарий к потере личности.
221
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Полный ноток страха
222
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
перед новообретёнными отношениями
отца и дочери.
223
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
И вы все это поняли?
224
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Вот как.
225
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Или же она имела в виду
что-то насчёт зонтиков.
226
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Да. Или это.
227
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Так и знал, что ты тут.
228
00:13:58,625 --> 00:14:00,583
В чём дело? Ты любишь выступать.
229
00:14:00,667 --> 00:14:04,167
Нет, не люблю!
По крайней мере, уже нет.
230
00:14:04,250 --> 00:14:07,375
Я ненавижу внимание.
И детские площадки.
231
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Прости, но этот день был нелёгким.
232
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
Тебе не понравилось то, что мы делали?
233
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
Не понравилось.
234
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Правда в том,
что я не знаю, что мне нравится.
235
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Или даже кто я.
236
00:14:20,208 --> 00:14:23,500
У меня ещё не было шанса разобраться.
237
00:14:24,292 --> 00:14:28,208
Ого, Оникс и Дэппл были правы.
Я лишь хочу уюта для тебя.
238
00:14:28,292 --> 00:14:30,042
Но мне не уютно.
239
00:14:30,125 --> 00:14:33,333
Я почти не знаю это место.
Я себя не знаю.
240
00:14:33,417 --> 00:14:35,083
И ты меня не знаешь.
241
00:14:35,667 --> 00:14:38,583
Прошло много времени.
Столько произошло.
242
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Кобылки, которую ты любил,
больше не существует.
243
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Прости. Мне очень жаль.
244
00:14:45,250 --> 00:14:49,542
Я не знал. Я лишь хотел
показать, что ты мне дорога.
245
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
Но понимаю.
246
00:14:51,500 --> 00:14:53,208
Ты хочешь быть одна.
247
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Нет! Я больше не хочу быть одна.
248
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
Я всю жизнь была одна.
249
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
А теперь у меня есть ты.
250
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Как-то же ты появился.
251
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
Мой папа!
252
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
О, моя Мисти-Висти.
253
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Ты права. Я держусь за прошлое.
254
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
За боль от потери тебя,
сделавшей меня упрямым.
255
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Спроси любого в городе,
каким я был сварливым.
256
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Начнём сначала. Меня зовут Альфабиттл,
и я твой отец.
257
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
Я не знаю тебя, но когда будешь готова,
258
00:15:34,750 --> 00:15:39,500
расскажи мне всё о твоей жизни,
опыте и о том, кто ты сейчас.
259
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Очень рада знакомству.
260
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Я Мисти. Ти, если коротко.
261
00:15:43,750 --> 00:15:44,833
Ти?
262
00:15:44,917 --> 00:15:47,958
- Мне нравится.
- И мне. Сама придумала.
263
00:15:48,042 --> 00:15:52,875
День отца и дочери ещё не кончился.
Чем ты хотела бы заняться?
264
00:15:57,083 --> 00:15:59,125
Сюда. Кое-что вам покажем.
265
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Покажете мне кое-что?
Тогда я надену свои новые очки.
266
00:16:04,375 --> 00:16:10,083
Я выбрала классический дизайн.
Супермодно! Кстати, надо растянуться.
267
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Вот же она бодрая. И болтливая.
268
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Однажды я была на шикарной свадьбе,
269
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
но все пони меняли форму,
так что я чуть не сломала бедро.
270
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
Здесь мы у неё точно что-то выпытаем.
271
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Так, посмотрим.
272
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
Боже мой!
273
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Прекрасный ангар.
274
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Напоминает мне о том,
как все земли были едины.
275
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Наконец-то. Поехали.
276
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Жила-была волшебная летучая мышь
по имени Закат.
277
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Её окружали такие же летучие мыши,
278
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
но одна из них отказалась
ладить с остальными.
279
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Эта летучая мышь хотела
летать и есть все фрукты одна.
280
00:16:50,750 --> 00:16:55,083
Закат помог один паук:
он сплёл красивую паутину
281
00:16:55,167 --> 00:16:57,583
и отпугнул жадную летучую мышь.
282
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
В итоге Закат защитила своё гнездо,
283
00:17:00,458 --> 00:17:05,542
но жадная летучая мышь
всё ещё пытается разорвать паутину.
284
00:17:05,625 --> 00:17:08,750
Поэтому иные мыши едят фрукты,
а другие — насекомых.
285
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Всё.
286
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- Прекрасная какая история.
- Да.
287
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Спасибо вам за рассказ.
288
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Правда прекрасно.
289
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Но никаких зацепок.
- Эй, мы пытались.
290
00:17:25,667 --> 00:17:29,417
Зато развлекли старейшину.
Она вроде рада.
291
00:17:29,500 --> 00:17:32,750
А сделать подобное для неё? Это победа.
292
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Спасибо, что устроили мне
незабываемую поездку.
293
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Мы рады.
- Вы это заслужили.
294
00:17:41,625 --> 00:17:46,583
Её надо запомнить.
Особенно из-за нового Дерева дружбы.
295
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
Замечательное!
296
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Простите… Что?
297
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Да. Дерево дружбы. Вон там.
298
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Как наше прекрасное Древо желаний
в Гривландии.
299
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Что за Дерево дружбы?
300
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Они очень сильны.
301
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Растут лишь тогда,
когда пони объединяет настоящая дружба.
302
00:18:04,125 --> 00:18:07,458
Деревья общаются
и соединяются друг с другом
303
00:18:07,542 --> 00:18:09,958
через свои корни под землёй.
304
00:18:10,042 --> 00:18:14,542
Они наши великие защитники.
А мы должны защищать их.
305
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Ого.
306
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Спасибо, что рассказали нам.
307
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
И всё благодаря
моим предкам-единорогам.
308
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
Особенно прапрапратётушке Мундэнсер.
309
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
Та ещё дамочка.
310
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Хватит тявкать, я тебя слышу!
311
00:18:34,083 --> 00:18:39,375
Я говорил, что я терпеливый,
но хочу уже увидеть, что там у тебя.
312
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Всё, открой глаза.
313
00:18:42,917 --> 00:18:43,875
Чай?
314
00:18:44,542 --> 00:18:45,417
Чай.
315
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Не просто чай. Новая смесь,
созданная мной. Попробуй.
316
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Вкусно.
317
00:18:55,750 --> 00:19:00,458
Поначалу горьковат.
Но потом он мягче и успокаивает.
318
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Моя чайная метафора для тебя.
319
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Это тоже поэзия.
320
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Я так рад,
что мне выпал второй шанс с тобой.
321
00:19:08,667 --> 00:19:10,333
Ты дома.
322
00:19:11,208 --> 00:19:16,000
Честно, я всё ещё не чувствую себя
как дома. Не знаю почему.
323
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Я знаю, что делать.
324
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Только позвоню кое-кому.
325
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Та-да-да! Понял? Та-да?
326
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
А? Хрустальный Брайтхаус?
327
00:19:34,417 --> 00:19:35,583
Привет! Извини,
328
00:19:35,667 --> 00:19:40,208
мы ещё не всё распаковали.
У тебя тяжёлые вещи.
329
00:19:40,292 --> 00:19:41,917
А тут что?
330
00:19:44,000 --> 00:19:46,167
Спарки, оставь. Поранишься.
331
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
Это что вообще?
332
00:19:52,042 --> 00:19:57,083
Я узнал у твоих друзей,
можно ли тебе сюда. Они все за.
333
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Правда?
334
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Я хочу.
335
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Я только что застелил кровать! Неважно.
336
00:20:05,167 --> 00:20:09,292
Не нужно жить со мной
и делать то, чего ты не хочешь.
337
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Теперь ты взрослая. Не моя кобылка.
338
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
И это нормально.
339
00:20:15,292 --> 00:20:20,750
Просто обещай звонить каждую неделю.
А ещё в холодильнике полезная еда.
340
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
И ты так заварила чай,
что я оставил тебе коробку
341
00:20:24,667 --> 00:20:28,583
сушёных трав и цветов,
чтобы ты варила его дома.
342
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Прикольно.
343
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Я буду очень скучать.
344
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
И я по тебе, пап.
345
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Есть ещё порох.
346
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
Мы тоже хотим!
347
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Северный ветер. Как я скучала по тебе.
348
00:20:45,917 --> 00:20:51,500
Как-то северный и южный ветра
сцепились в танце и устроили торнадо.
349
00:20:52,458 --> 00:20:54,708
В танце? Вот это история.
350
00:20:57,458 --> 00:21:00,417
В ней есть какое-то скрытое послание?
351
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Ветер всегда несёт послания.
352
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Если влетишь в него в четверг,
то поймёшь, о чём я.
353
00:21:11,958 --> 00:21:13,958
- Вернулись! Мы скучали.
- Привет!
354
00:21:14,042 --> 00:21:15,833
Ура, и Мисти здесь.
355
00:21:15,917 --> 00:21:20,292
Привет, Альфабиттл.
Мы тут такое узнали. Окажете честь?
356
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Всё начинается
с волшебной летучей мыши.
357
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Я думаю, она про другую.
358
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Ой! Деревья дружбы.
359
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Они все связаны волшебным образом…
360
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров