1 00:00:17,375 --> 00:00:21,500 Не могу поверить! Моя дочь Мисти вернулась. 2 00:00:21,583 --> 00:00:26,458 Я называл тебя Мисти-Висти, но забудем эту кличку, если хочешь. 3 00:00:28,042 --> 00:00:29,708 Я бы с радостью. 4 00:00:29,792 --> 00:00:33,417 - Хотя бы пока. - Ладно, Мисти-Висти. То есть… Мисти. 5 00:00:33,500 --> 00:00:37,500 Нам так много надо наверстать. Я сейчас приду. 6 00:00:38,375 --> 00:00:39,667 Как же чудесно! 7 00:00:39,750 --> 00:00:43,917 Жаль, мне пора улетать по своим королевским делам. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,125 Я так рада за вас обоих. 9 00:00:46,208 --> 00:00:49,833 Иметь дочь — прекрасно. Лучше только иметь двух. 10 00:00:51,583 --> 00:00:53,542 Ну, мне пора. Пока! 11 00:00:54,250 --> 00:00:58,417 Помнишь, мы ходили в цирк, и тебя это очень смешило? 12 00:01:00,417 --> 00:01:03,292 Твоя любимая картина из музея. 13 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Признаю, у тебя был невероятный вкус для такой юной кобылки. 14 00:01:08,917 --> 00:01:11,792 Я это всё смутно помню, Альфабиттл. 15 00:01:11,875 --> 00:01:15,667 Эй! Хватит Альфабиттла. Отныне зови меня папой. 16 00:01:15,750 --> 00:01:16,625 Ладно, пап. 17 00:01:17,792 --> 00:01:20,000 Ты это Мисти говорил. Ясно. 18 00:01:20,083 --> 00:01:23,125 Прости, я такого не помню. Папа. 19 00:01:23,208 --> 00:01:28,417 Надо освежить твою память. Придумал. Устроим день отца и дочери. 20 00:01:28,500 --> 00:01:30,792 Гарантирую, ты всё вспомнишь. 21 00:01:30,875 --> 00:01:33,583 - Что скажешь? - С радостью. Ого. 22 00:01:33,667 --> 00:01:38,417 Сперва знак отличия, а теперь это. Я так рада нашей встрече. 23 00:01:41,375 --> 00:01:43,667 - Прелесть! - Милота! 24 00:01:45,167 --> 00:01:48,917 Во мне сейчас столько эмоций! 25 00:01:51,958 --> 00:01:54,000 Эй, пусть искра заблестит 26 00:01:54,750 --> 00:01:56,417 Пусть искра засияет 27 00:01:58,458 --> 00:02:00,833 Сделаем доброе дело вместе 28 00:02:00,917 --> 00:02:02,875 Никогда не сбавляя ход 29 00:02:02,958 --> 00:02:06,375 Становясь с каждым разом Всё лучше и лучше 30 00:02:07,792 --> 00:02:10,875 Эй! Каждый пони, хоть где 31 00:02:10,958 --> 00:02:12,750 Почувствует этот заряд 32 00:02:12,833 --> 00:02:16,667 Зажгите свою искорку и засияйте 33 00:02:16,750 --> 00:02:21,125 Заразите других своим светом Стуча копытом вместе в такт 34 00:02:21,208 --> 00:02:26,250 Ну же, пони Станем едины 35 00:02:26,333 --> 00:02:29,958 MY LITTLE PONY. ЗАЖГИ СВОЮ ИСКОРКУ 36 00:02:30,042 --> 00:02:33,917 С чего бы начать наше общение, чтобы вспомнить? 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Ты вечно выдумывала игры и развлечения. 38 00:02:36,958 --> 00:02:38,750 - Правда? - Да. 39 00:02:38,833 --> 00:02:42,250 Поэтому я играю в игры в чайной. Из-за тебя. 40 00:02:42,333 --> 00:02:43,792 Так заботливо! 41 00:02:43,875 --> 00:02:45,125 Я прям не могу! 42 00:02:45,208 --> 00:02:48,125 Я не помню ни этого, ни когда играла. 43 00:02:48,208 --> 00:02:52,917 Если не считать игру в козни, чтобы захватить весь мир и пони. 44 00:02:53,000 --> 00:02:54,458 Опалин её обожает. 45 00:02:56,042 --> 00:02:58,208 Стоп. Это не настоящая игра? 46 00:02:58,292 --> 00:03:02,625 Ты многое пережила, Мисти. Ещё с многим надо разобраться. 47 00:03:02,708 --> 00:03:06,292 А то. У меня тут ещё 20 коробок воспоминаний. 48 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 Я про умственно и эмоционально, но да. 49 00:03:09,042 --> 00:03:12,000 Кстати, дочка, не поможешь? 50 00:03:12,083 --> 00:03:16,333 В любое время, папабиттл. То есть Альфапапа. 51 00:03:16,417 --> 00:03:18,708 Извини, я всё ещё привыкаю. 52 00:03:19,458 --> 00:03:23,875 - Слышала, что сказала Мисти? - Да! Папабиттл? Умора. 53 00:03:23,958 --> 00:03:27,792 Нет, не это. О том, что Опалин захватит всех пони. 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,958 Может, их игра поможет понять её план. 55 00:03:31,042 --> 00:03:34,500 И мы её опередим. Как ещё защитить Эквестрию? 56 00:03:34,583 --> 00:03:38,750 - Надо срочно спросить Мисти. - Зипп, ты гениальный детектив. 57 00:03:38,833 --> 00:03:42,458 Но пойми, что сейчас не время допрашивать Мисти. 58 00:03:42,542 --> 00:03:43,417 А как же? 59 00:03:43,500 --> 00:03:48,542 Твоя тактика с Мисти в последнее время была немного чересчур. 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,167 О чём ты говоришь? 61 00:03:52,875 --> 00:03:54,708 Так вот, насчёт Опалин. 62 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 О той Опалин… 63 00:04:00,542 --> 00:04:03,083 Эй, Мисти! Расскажи об Опалин! 64 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Думаю, я слегка перегнула. 65 00:04:06,333 --> 00:04:09,125 Сейчас ей нужна наша поддержка. 66 00:04:09,208 --> 00:04:12,167 Будет готова — расскажет нам всё. 67 00:04:12,250 --> 00:04:14,958 Может, сами пойдём покопаемся? 68 00:04:15,042 --> 00:04:16,417 Отличная идея. 69 00:04:17,000 --> 00:04:21,167 Единороги говорят, что прошлое — ключ к настоящему. 70 00:04:21,250 --> 00:04:24,292 Важно понимать историю каждого пони, 71 00:04:24,375 --> 00:04:28,750 ведь его выбор откликается эхом во времени… 72 00:04:28,833 --> 00:04:30,833 - Эхом во времени? - Времени. 73 00:04:30,917 --> 00:04:34,750 И я знаю, с кем нужно поговорить. Идите за мной. 74 00:04:34,833 --> 00:04:38,458 Соберите травы и не наступайте на вонючую траву. 75 00:04:38,542 --> 00:04:39,958 Сейчас её сезон. 76 00:04:40,875 --> 00:04:41,917 И ты. 77 00:04:42,583 --> 00:04:44,083 И тебя я сорву. 78 00:04:44,167 --> 00:04:48,083 Как чудесно предаться с тобой воспоминаниям. 79 00:04:48,167 --> 00:04:51,125 - Ты любила это место. - Да? Как называется? 80 00:04:51,208 --> 00:04:56,125 Переулок памяти. И глянь. Это мы вырезали с разрешения дерева. 81 00:04:56,208 --> 00:04:59,083 Когда ты пропала, я проходил тут каждый день. 82 00:04:59,583 --> 00:05:02,708 Скорее бы снова стать полноценным папой. 83 00:05:03,208 --> 00:05:05,917 Никогда не видел его таким довольным. 84 00:05:06,000 --> 00:05:10,583 - Даже с Королевой Покой. - Я впервые вижу Мисти счастливую. 85 00:05:10,667 --> 00:05:12,917 Может, оставим их пока? 86 00:05:13,000 --> 00:05:17,083 Не пойму, с чего бы… Что? Она потом захочет увидеть. 87 00:05:17,167 --> 00:05:20,958 Это же прелестно! И немного нетактично. Хорошо. 88 00:05:21,042 --> 00:05:24,667 Мы пойдём, а вы устройте себе семейный день. 89 00:05:25,375 --> 00:05:28,750 Наедине! Не знаю, к чему это я. 90 00:05:28,833 --> 00:05:31,042 Звоните, если понадобимся. 91 00:05:31,125 --> 00:05:34,500 Слыхала? Семейный день! Только ты и я. 92 00:05:34,583 --> 00:05:35,958 Прямо как раньше. 93 00:05:39,750 --> 00:05:41,542 С возвращением домой. 94 00:05:42,333 --> 00:05:45,083 Сделаю тебе всё как можно удобнее. 95 00:05:54,167 --> 00:05:56,917 Погоди! А вот самое лучшее. 96 00:05:58,125 --> 00:05:59,667 - Та-да! - Ого! 97 00:05:59,750 --> 00:06:02,000 - Это… - Твоя старая комната. 98 00:06:03,625 --> 00:06:06,583 В том же виде, как и когда ты пропала. 99 00:06:09,083 --> 00:06:11,083 Но только чуть запылилась. 100 00:06:12,333 --> 00:06:16,333 Я позвоню Дасти, уборщице, и приглашу её убраться. 101 00:06:16,417 --> 00:06:18,708 Обещаю, скоро будет блестеть. 102 00:06:18,792 --> 00:06:23,208 Любишь блеск? Так. Раз устроилась, перейдём к веселью. 103 00:06:23,292 --> 00:06:26,417 Я всю жизнь ждал этого момента! 104 00:06:29,125 --> 00:06:31,250 Он не знает, кем я стала. 105 00:06:31,333 --> 00:06:35,208 Но надо подыгрывать. Пусть это будет лучший день. 106 00:06:35,833 --> 00:06:39,708 Мисти, ты умеешь фальшиво улыбаться, так что давай. 107 00:06:39,792 --> 00:06:40,958 И вперёд. 108 00:06:44,000 --> 00:06:44,833 Больно. 109 00:06:45,708 --> 00:06:48,542 Это моя дочь, Мисти. Помнишь её? 110 00:06:48,625 --> 00:06:50,792 Поздоровайся с моей дочкой. 111 00:06:51,375 --> 00:06:54,875 Привет! Я нашёл свою дочь. Дай ей копыто. 112 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Альфабит… То есть папа. 113 00:06:57,458 --> 00:07:02,000 Давай, может, потише? Мне не очень нравится это внимание. 114 00:07:02,083 --> 00:07:04,875 Ой! Конечно. Прости. 115 00:07:04,958 --> 00:07:07,167 Раньше ты такое любила. 116 00:07:07,250 --> 00:07:10,333 Я умерю пыл. Но всё же буду гордиться. 117 00:07:11,583 --> 00:07:14,500 У меня припасено кое-что интересное. 118 00:07:14,583 --> 00:07:17,625 Что же? Поход в библиотеку единорогов? 119 00:07:17,708 --> 00:07:20,917 Я никогда в них не была. Или… 120 00:07:21,500 --> 00:07:24,375 Мы на детской площадке? 121 00:07:24,458 --> 00:07:27,708 Именно. Здесь куча приятных воспоминаний. 122 00:07:27,792 --> 00:07:29,417 Ты обожала качели. 123 00:07:32,083 --> 00:07:33,458 И горки. 124 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 И крутиться на карусели. 125 00:07:38,292 --> 00:07:41,375 Прокатишься ещё раз со старым жеребцом? 126 00:07:41,458 --> 00:07:42,333 Пожалуйста? 127 00:07:43,625 --> 00:07:44,667 Конечно. 128 00:07:45,458 --> 00:07:46,958 Можно я прокачусь? 129 00:07:47,042 --> 00:07:49,625 А ты не старовата для этого? 130 00:07:50,292 --> 00:07:52,917 Да, но подожди. Мы не ровесники? 131 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 А что такое? 132 00:07:54,208 --> 00:07:56,250 Меня похитили, промыли мозги — 133 00:07:56,333 --> 00:07:59,125 у меня столько чувств, что мне очень надо. 134 00:08:00,250 --> 00:08:01,333 Чувства… 135 00:08:01,833 --> 00:08:03,708 Я хорошо их понимаю. 136 00:08:04,917 --> 00:08:09,833 Пусть карусель эмоций выведет тебя из вечной тьмы к свету. 137 00:08:10,333 --> 00:08:12,208 Конечно. Хорошо. 138 00:08:13,042 --> 00:08:14,000 Готова! 139 00:08:17,792 --> 00:08:18,875 Ладно, хватит! 140 00:08:19,833 --> 00:08:21,250 Раньше ты была крепче. 141 00:08:21,333 --> 00:08:25,375 - Хватит на сегодня игр? - Я в порядке. Честно. 142 00:08:25,458 --> 00:08:27,583 Было прикольно. Ура. 143 00:08:27,667 --> 00:08:31,000 - Попробуем что-то другое. - Да. С радостью. 144 00:08:31,083 --> 00:08:34,083 Я люблю пещеры и лазать по деревьям. 145 00:08:34,167 --> 00:08:37,667 Или, может, мы можем снова глотать огонь. 146 00:08:43,667 --> 00:08:45,583 Иззи. Где мы? 147 00:08:46,167 --> 00:08:49,750 Подержите плетёные подарочные корзины. 148 00:08:50,792 --> 00:08:54,000 Смотрите, кто у нас тут. Диззи. 149 00:08:54,083 --> 00:08:55,833 Иззи, старейшина Флауэр. 150 00:08:55,917 --> 00:08:59,833 Это Санни и Зипп. Знакомьтесь, старейшина Флауэр. 151 00:08:59,917 --> 00:09:04,208 Самая пожилая пони в городе. Поэтому и старейшина. 152 00:09:04,292 --> 00:09:06,333 Очень рады знакомству… 153 00:09:06,417 --> 00:09:09,708 Так у нас не принято. Дайте ей корзины. 154 00:09:12,833 --> 00:09:16,250 Подарочные корзины из дикой травы? 155 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Как заботливо. И уважительно. 156 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 Старейшина Флауэр — сказочница Гривландии. 157 00:09:23,167 --> 00:09:29,000 Знает сказки, которые передавались из поколения в поколение. 158 00:09:29,083 --> 00:09:32,792 Она знает всё о прошлом. Можете в это поверить? 159 00:09:32,875 --> 00:09:36,583 Это напоминает мне историю, как енот укусил змею. 160 00:09:36,667 --> 00:09:38,125 Очень хорошая! 161 00:09:38,208 --> 00:09:41,667 Иные из её историй могут показаться глупыми, 162 00:09:41,750 --> 00:09:45,125 но обещаю, она поможет вам лучше понять историю Эквестрии. 163 00:09:45,708 --> 00:09:51,167 Моим друзьям не помешает ваша помощь. Можете рассказать пару историй? 164 00:09:51,250 --> 00:09:52,958 Да. При одном условии. 165 00:09:53,042 --> 00:09:56,125 Я хочу побывать в большом городе! 166 00:09:56,208 --> 00:09:57,375 Зефирные горы? 167 00:09:57,458 --> 00:09:59,375 Именно. Отведёте меня? 168 00:09:59,458 --> 00:10:01,375 С радостью вас проводим. 169 00:10:01,458 --> 00:10:03,417 Ура! 170 00:10:03,500 --> 00:10:07,708 Тогда пойду собираться. Там ещё носят юбки-солнца? 171 00:10:10,542 --> 00:10:13,167 Раненый кот говорит «мяу-ау». 172 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Ау. 173 00:10:14,208 --> 00:10:16,208 Мяу-ау-ау. 174 00:10:17,792 --> 00:10:19,792 Тут точно всё вспомнишь. 175 00:10:19,875 --> 00:10:23,917 Дегустация особого чая в моей «Хрустальной чайной». 176 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 Посмотрим, помню ли я… 177 00:10:36,333 --> 00:10:37,458 Ещё работает. 178 00:10:48,208 --> 00:10:49,125 Нямка. 179 00:10:49,625 --> 00:10:53,292 Так и знал! Ты всё ещё любишь «Чаёчек Мисти». 180 00:10:53,375 --> 00:10:56,917 Назвал его в твою честь и никому его не давал. 181 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 Но не помню, что в нём было. Допила? 182 00:11:00,042 --> 00:11:02,250 Ого. Налью-ка тебе ещё. 183 00:11:02,333 --> 00:11:05,083 Мне хватит уже чаю, Альфа…. Папа. 184 00:11:05,167 --> 00:11:08,000 Что-то ещё в твоем списке есть? 185 00:11:08,708 --> 00:11:10,042 Вообще-то, есть. 186 00:11:11,750 --> 00:11:15,792 «Ау-у», — говорит раненая сова. 187 00:11:16,833 --> 00:11:18,500 Сова… 188 00:11:19,792 --> 00:11:24,167 Твоя любимая поэзия. Ты как-то выиграла юношеский турнир, 189 00:11:24,250 --> 00:11:27,667 прочитав «Отражения кристалла-светопаза». 190 00:11:27,750 --> 00:11:30,583 Нет. Не помню. Звучит дико… 191 00:11:30,667 --> 00:11:32,708 Дико мило? Да! Так и было. 192 00:11:32,792 --> 00:11:34,042 - Иди. - Стой, я… 193 00:11:52,625 --> 00:11:55,208 А вам понравилась поездка, да? 194 00:11:55,292 --> 00:11:56,708 О, это точно! 195 00:11:56,792 --> 00:11:59,500 Напомнило мне катание на коньках. 196 00:11:59,583 --> 00:12:03,792 Теперь, когда мы наконец тут, у нас есть к вам вопросы… 197 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Неужели? 198 00:12:05,208 --> 00:12:07,250 Шоппинг на Мэйн-авеню. 199 00:12:07,333 --> 00:12:10,792 Как чудно увидеть такое культовое место. 200 00:12:10,875 --> 00:12:11,708 Смотрите! 201 00:12:14,625 --> 00:12:18,250 Такой стиль был в моде, когда я была кобылкой. 202 00:12:18,333 --> 00:12:20,875 Невероятно, что он вернулся. 203 00:12:20,958 --> 00:12:25,375 Точно. Мне хочется узнать о древнем злом аликорне Опалин. 204 00:12:27,000 --> 00:12:28,917 Что? Вы что-то знаете? 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 Глазам своим не верю. 206 00:12:31,792 --> 00:12:35,083 На ней винтажная шляпа «Карусель». 207 00:12:35,167 --> 00:12:39,042 Их так трудно найти. И вот! Музыкальный магазин… 208 00:12:39,125 --> 00:12:40,833 Санни, это провал. 209 00:12:40,917 --> 00:12:44,708 Её фокус — одно, но эти истории? Полная же чушь. 210 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 Да, они немного… 211 00:12:47,417 --> 00:12:52,750 Но помнишь слова Иззи? Увидим, что она скажет. Кажется, много всего. 212 00:12:53,833 --> 00:12:58,667 Поведём её в старый ангар, может, там расскажет про Опалин. 213 00:12:58,750 --> 00:13:03,750 Хорошая идея. Освежим ей память. Кстати, где она? Подождите! 214 00:13:03,833 --> 00:13:04,958 Притормозите! 215 00:13:09,042 --> 00:13:11,875 Крутяк. Такой осознанный выбор. 216 00:13:13,542 --> 00:13:16,042 Простите. Я так больше не могу! 217 00:13:19,833 --> 00:13:21,875 Это было гениально! 218 00:13:21,958 --> 00:13:24,833 Меня переполняют эмоции. 219 00:13:24,917 --> 00:13:26,583 Что это вообще было? 220 00:13:26,667 --> 00:13:29,833 Это был комментарий к потере личности. 221 00:13:29,917 --> 00:13:32,083 Полный ноток страха 222 00:13:32,167 --> 00:13:35,875 перед новообретёнными отношениями отца и дочери. 223 00:13:36,917 --> 00:13:38,583 И вы все это поняли? 224 00:13:39,875 --> 00:13:40,708 Вот как. 225 00:13:42,083 --> 00:13:46,458 Или же она имела в виду что-то насчёт зонтиков. 226 00:13:46,542 --> 00:13:47,917 Да. Или это. 227 00:13:55,833 --> 00:13:57,667 Так и знал, что ты тут. 228 00:13:58,625 --> 00:14:00,583 В чём дело? Ты любишь выступать. 229 00:14:00,667 --> 00:14:04,167 Нет, не люблю! По крайней мере, уже нет. 230 00:14:04,250 --> 00:14:07,375 Я ненавижу внимание. И детские площадки. 231 00:14:07,458 --> 00:14:10,125 Прости, но этот день был нелёгким. 232 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 Тебе не понравилось то, что мы делали? 233 00:14:13,292 --> 00:14:14,667 Не понравилось. 234 00:14:14,750 --> 00:14:18,417 Правда в том, что я не знаю, что мне нравится. 235 00:14:18,500 --> 00:14:20,125 Или даже кто я. 236 00:14:20,208 --> 00:14:23,500 У меня ещё не было шанса разобраться. 237 00:14:24,292 --> 00:14:28,208 Ого, Оникс и Дэппл были правы. Я лишь хочу уюта для тебя. 238 00:14:28,292 --> 00:14:30,042 Но мне не уютно. 239 00:14:30,125 --> 00:14:33,333 Я почти не знаю это место. Я себя не знаю. 240 00:14:33,417 --> 00:14:35,083 И ты меня не знаешь. 241 00:14:35,667 --> 00:14:38,583 Прошло много времени. Столько произошло. 242 00:14:38,667 --> 00:14:42,500 Кобылки, которую ты любил, больше не существует. 243 00:14:42,583 --> 00:14:45,167 Прости. Мне очень жаль. 244 00:14:45,250 --> 00:14:49,542 Я не знал. Я лишь хотел показать, что ты мне дорога. 245 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 Но понимаю. 246 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 Ты хочешь быть одна. 247 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Нет! Я больше не хочу быть одна. 248 00:15:03,917 --> 00:15:06,083 Я всю жизнь была одна. 249 00:15:06,167 --> 00:15:08,042 А теперь у меня есть ты. 250 00:15:08,125 --> 00:15:09,917 Как-то же ты появился. 251 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 Мой папа! 252 00:15:13,333 --> 00:15:15,583 О, моя Мисти-Висти. 253 00:15:15,667 --> 00:15:18,583 Ты права. Я держусь за прошлое. 254 00:15:18,667 --> 00:15:22,542 За боль от потери тебя, сделавшей меня упрямым. 255 00:15:22,625 --> 00:15:26,292 Спроси любого в городе, каким я был сварливым. 256 00:15:26,375 --> 00:15:31,583 Начнём сначала. Меня зовут Альфабиттл, и я твой отец. 257 00:15:31,667 --> 00:15:34,667 Я не знаю тебя, но когда будешь готова, 258 00:15:34,750 --> 00:15:39,500 расскажи мне всё о твоей жизни, опыте и о том, кто ты сейчас. 259 00:15:39,583 --> 00:15:41,458 Очень рада знакомству. 260 00:15:41,542 --> 00:15:43,667 Я Мисти. Ти, если коротко. 261 00:15:43,750 --> 00:15:44,833 Ти? 262 00:15:44,917 --> 00:15:47,958 - Мне нравится. - И мне. Сама придумала. 263 00:15:48,042 --> 00:15:52,875 День отца и дочери ещё не кончился. Чем ты хотела бы заняться? 264 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Сюда. Кое-что вам покажем. 265 00:15:59,625 --> 00:16:04,292 Покажете мне кое-что? Тогда я надену свои новые очки. 266 00:16:04,375 --> 00:16:10,083 Я выбрала классический дизайн. Супермодно! Кстати, надо растянуться. 267 00:16:10,167 --> 00:16:12,958 Вот же она бодрая. И болтливая. 268 00:16:13,042 --> 00:16:16,250 Однажды я была на шикарной свадьбе, 269 00:16:16,333 --> 00:16:20,958 но все пони меняли форму, так что я чуть не сломала бедро. 270 00:16:21,542 --> 00:16:25,000 Здесь мы у неё точно что-то выпытаем. 271 00:16:25,083 --> 00:16:26,458 Так, посмотрим. 272 00:16:26,542 --> 00:16:29,083 Боже мой! 273 00:16:29,167 --> 00:16:30,500 Прекрасный ангар. 274 00:16:30,583 --> 00:16:34,250 Напоминает мне о том, как все земли были едины. 275 00:16:34,333 --> 00:16:35,958 Наконец-то. Поехали. 276 00:16:36,042 --> 00:16:39,958 Жила-была волшебная летучая мышь по имени Закат. 277 00:16:40,042 --> 00:16:42,667 Её окружали такие же летучие мыши, 278 00:16:42,750 --> 00:16:45,958 но одна из них отказалась ладить с остальными. 279 00:16:46,042 --> 00:16:50,667 Эта летучая мышь хотела летать и есть все фрукты одна. 280 00:16:50,750 --> 00:16:55,083 Закат помог один паук: он сплёл красивую паутину 281 00:16:55,167 --> 00:16:57,583 и отпугнул жадную летучую мышь. 282 00:16:57,667 --> 00:17:00,375 В итоге Закат защитила своё гнездо, 283 00:17:00,458 --> 00:17:05,542 но жадная летучая мышь всё ещё пытается разорвать паутину. 284 00:17:05,625 --> 00:17:08,750 Поэтому иные мыши едят фрукты, а другие — насекомых. 285 00:17:09,958 --> 00:17:11,417 Всё. 286 00:17:12,208 --> 00:17:15,208 - Прекрасная какая история. - Да. 287 00:17:15,292 --> 00:17:17,583 Спасибо вам за рассказ. 288 00:17:20,875 --> 00:17:22,292 Правда прекрасно. 289 00:17:22,375 --> 00:17:25,583 - Но никаких зацепок. - Эй, мы пытались. 290 00:17:25,667 --> 00:17:29,417 Зато развлекли старейшину. Она вроде рада. 291 00:17:29,500 --> 00:17:32,750 А сделать подобное для неё? Это победа. 292 00:17:34,708 --> 00:17:39,042 Спасибо, что устроили мне незабываемую поездку. 293 00:17:39,125 --> 00:17:41,542 - Мы рады. - Вы это заслужили. 294 00:17:41,625 --> 00:17:46,583 Её надо запомнить. Особенно из-за нового Дерева дружбы. 295 00:17:46,667 --> 00:17:48,000 Замечательное! 296 00:17:48,083 --> 00:17:49,292 Простите… Что? 297 00:17:49,375 --> 00:17:52,250 Да. Дерево дружбы. Вон там. 298 00:17:52,333 --> 00:17:56,500 Как наше прекрасное Древо желаний в Гривландии. 299 00:17:56,583 --> 00:17:58,458 Что за Дерево дружбы? 300 00:17:58,542 --> 00:18:00,333 Они очень сильны. 301 00:18:00,417 --> 00:18:04,042 Растут лишь тогда, когда пони объединяет настоящая дружба. 302 00:18:04,125 --> 00:18:07,458 Деревья общаются и соединяются друг с другом 303 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 через свои корни под землёй. 304 00:18:10,042 --> 00:18:14,542 Они наши великие защитники. А мы должны защищать их. 305 00:18:14,625 --> 00:18:16,333 Ого. 306 00:18:16,417 --> 00:18:18,792 Спасибо, что рассказали нам. 307 00:18:18,875 --> 00:18:23,250 И всё благодаря моим предкам-единорогам. 308 00:18:23,333 --> 00:18:26,542 Особенно прапрапратётушке Мундэнсер. 309 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 Та ещё дамочка. 310 00:18:29,292 --> 00:18:31,792 Хватит тявкать, я тебя слышу! 311 00:18:34,083 --> 00:18:39,375 Я говорил, что я терпеливый, но хочу уже увидеть, что там у тебя. 312 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Всё, открой глаза. 313 00:18:42,917 --> 00:18:43,875 Чай? 314 00:18:44,542 --> 00:18:45,417 Чай. 315 00:18:46,458 --> 00:18:51,500 Не просто чай. Новая смесь, созданная мной. Попробуй. 316 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Вкусно. 317 00:18:55,750 --> 00:19:00,458 Поначалу горьковат. Но потом он мягче и успокаивает. 318 00:19:00,542 --> 00:19:02,667 Моя чайная метафора для тебя. 319 00:19:03,708 --> 00:19:05,000 Это тоже поэзия. 320 00:19:05,083 --> 00:19:08,583 Я так рад, что мне выпал второй шанс с тобой. 321 00:19:08,667 --> 00:19:10,333 Ты дома. 322 00:19:11,208 --> 00:19:16,000 Честно, я всё ещё не чувствую себя как дома. Не знаю почему. 323 00:19:16,708 --> 00:19:18,292 Я знаю, что делать. 324 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 Только позвоню кое-кому. 325 00:19:24,667 --> 00:19:27,125 Та-да-да! Понял? Та-да? 326 00:19:27,958 --> 00:19:30,417 А? Хрустальный Брайтхаус? 327 00:19:34,417 --> 00:19:35,583 Привет! Извини, 328 00:19:35,667 --> 00:19:40,208 мы ещё не всё распаковали. У тебя тяжёлые вещи. 329 00:19:40,292 --> 00:19:41,917 А тут что? 330 00:19:44,000 --> 00:19:46,167 Спарки, оставь. Поранишься. 331 00:19:50,667 --> 00:19:51,958 Это что вообще? 332 00:19:52,042 --> 00:19:57,083 Я узнал у твоих друзей, можно ли тебе сюда. Они все за. 333 00:19:57,167 --> 00:19:58,167 Правда? 334 00:20:00,083 --> 00:20:01,042 Я хочу. 335 00:20:01,125 --> 00:20:04,125 Я только что застелил кровать! Неважно. 336 00:20:05,167 --> 00:20:09,292 Не нужно жить со мной и делать то, чего ты не хочешь. 337 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Теперь ты взрослая. Не моя кобылка. 338 00:20:12,292 --> 00:20:14,083 И это нормально. 339 00:20:15,292 --> 00:20:20,750 Просто обещай звонить каждую неделю. А ещё в холодильнике полезная еда. 340 00:20:20,833 --> 00:20:24,583 И ты так заварила чай, что я оставил тебе коробку 341 00:20:24,667 --> 00:20:28,583 сушёных трав и цветов, чтобы ты варила его дома. 342 00:20:29,208 --> 00:20:30,042 Прикольно. 343 00:20:30,833 --> 00:20:32,625 Я буду очень скучать. 344 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 И я по тебе, пап. 345 00:20:35,667 --> 00:20:37,208 Есть ещё порох. 346 00:20:38,458 --> 00:20:39,667 Мы тоже хотим! 347 00:20:42,833 --> 00:20:45,833 Северный ветер. Как я скучала по тебе. 348 00:20:45,917 --> 00:20:51,500 Как-то северный и южный ветра сцепились в танце и устроили торнадо. 349 00:20:52,458 --> 00:20:54,708 В танце? Вот это история. 350 00:20:57,458 --> 00:21:00,417 В ней есть какое-то скрытое послание? 351 00:21:00,500 --> 00:21:02,917 Ветер всегда несёт послания. 352 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 Если влетишь в него в четверг, то поймёшь, о чём я. 353 00:21:11,958 --> 00:21:13,958 - Вернулись! Мы скучали. - Привет! 354 00:21:14,042 --> 00:21:15,833 Ура, и Мисти здесь. 355 00:21:15,917 --> 00:21:20,292 Привет, Альфабиттл. Мы тут такое узнали. Окажете честь? 356 00:21:20,375 --> 00:21:22,750 Всё начинается с волшебной летучей мыши. 357 00:21:22,833 --> 00:21:25,000 Я думаю, она про другую. 358 00:21:25,083 --> 00:21:27,042 Ой! Деревья дружбы. 359 00:21:27,125 --> 00:21:30,500 Они все связаны волшебным образом… 360 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров