1
00:00:17,375 --> 00:00:21,000
Ayah tak percaya.
Anak ayah, Misty, dah kembali.
2
00:00:21,083 --> 00:00:24,208
Dulu, ayah panggil kamu Misty-Wisty,
3
00:00:24,292 --> 00:00:26,500
tapi nama julukan itu boleh dibuang.
4
00:00:28,042 --> 00:00:29,708
Saya suka.
5
00:00:29,792 --> 00:00:33,417
- Buat masa ini.
- Okey, Misty-Wisty. Maksud ayah, Misty.
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
Bayak yang kita perlu bualkan.
Ayah perlu buat sesuatu.
7
00:00:38,167 --> 00:00:39,667
Hebatnya!
8
00:00:39,750 --> 00:00:43,917
Harap mak tak perlu pergi
jalankan tugas diraja.
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
Saya gembira untuk kamu berdua.
10
00:00:46,208 --> 00:00:47,875
Seronok ada anak perempuan.
11
00:00:47,958 --> 00:00:49,917
Lebih seronok ada dua.
12
00:00:51,583 --> 00:00:53,708
Pergi dulu. Jumpa lagi!
13
00:00:54,250 --> 00:00:55,917
Ingat semasa kita ke sarkas
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,417
dan kamu fikir ini amat lucu?
15
00:00:58,500 --> 00:00:59,333
Ingat?
16
00:01:00,417 --> 00:01:03,250
Kamu suka lukisan ini
dari Muzium Seni Unikorn.
17
00:01:03,333 --> 00:01:07,750
Kamu ada cita rasa seni
yang sangat bagus pada usia kecil.
18
00:01:08,917 --> 00:01:11,792
Memori itu
agak kabur bagi saya, Alphabittle.
19
00:01:11,875 --> 00:01:15,667
Hei! Jangan panggil Alphabittle.
Panggil saya "ayah."
20
00:01:15,750 --> 00:01:16,625
Okey, ayah.
21
00:01:17,792 --> 00:01:20,000
Awak maksudkan Misty. Baiklah.
22
00:01:20,083 --> 00:01:23,125
Maaf, saya tak ingat, ayah.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,958
Kami akan bantu kamu ingat.
24
00:01:25,042 --> 00:01:28,208
Ayah tahu.
Mari buat hari ayah dan anak.
25
00:01:28,292 --> 00:01:30,792
Ayah jamin, kamu akan ingat kembali.
26
00:01:30,875 --> 00:01:32,833
- Macam mana?
- Tentulah saya nak.
27
00:01:32,917 --> 00:01:35,542
Wah, mula-mula Tanda Comel, sekarang ini.
28
00:01:35,625 --> 00:01:38,417
Saya sangat gembira disatukan semula.
29
00:01:41,375 --> 00:01:42,833
- Manisnya.
- Comel!
30
00:01:45,167 --> 00:01:48,583
Saya rasa banyak emosi!
31
00:01:51,958 --> 00:01:54,000
Hei, teruskan bersinar
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,750
Teruskan menyerlah
33
00:01:58,458 --> 00:02:00,458
Oh, cipta tanda bersama
34
00:02:00,917 --> 00:02:02,875
Dan sebati dengannya
35
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
Terus perbaiki diri sentiasa
36
00:02:07,792 --> 00:02:09,792
Hei, setiap poni
37
00:02:10,958 --> 00:02:12,958
Rasakan di udara
38
00:02:13,042 --> 00:02:14,833
Cari sinarmu dan menyerlah
39
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
Cipta tanda bersama
40
00:02:18,958 --> 00:02:20,958
Sehati dan sejiwa
41
00:02:24,667 --> 00:02:29,958
Semua poni
Mari bergandingan
42
00:02:30,042 --> 00:02:33,917
Nak mula di mana
untuk bantu ingat semula?
43
00:02:34,000 --> 00:02:36,875
Kamu pandai reka permainan
dan berseronok.
44
00:02:36,958 --> 00:02:38,667
- Yakah?
- Ya.
45
00:02:38,750 --> 00:02:41,333
Sebab itu ayah bermain
di Bilik Teh Kristal.
46
00:02:41,417 --> 00:02:42,250
Sebab kamu.
47
00:02:42,333 --> 00:02:43,792
Sangat bertimbang rasa!
48
00:02:43,875 --> 00:02:45,125
Saya tak tahan!
49
00:02:45,208 --> 00:02:48,125
Saya tak ingat itu
atau kali akhir saya bermain.
50
00:02:48,208 --> 00:02:52,917
Kecuali "Permainan Rancangan Jahat"
untuk tawan dunia dan semua poni.
51
00:02:53,000 --> 00:02:55,042
Opaline suka permainan itu.
52
00:02:56,042 --> 00:02:58,125
Itu bukan permainan sebenar, bukan?
53
00:02:58,208 --> 00:03:00,333
Kami tahu awak harungi kesukaran.
54
00:03:00,417 --> 00:03:02,583
Ada banyak untuk diingati.
55
00:03:02,667 --> 00:03:03,917
Betul.
56
00:03:04,000 --> 00:03:06,292
Ayah ada 20 lagi kotak memori Misty.
57
00:03:06,375 --> 00:03:08,958
Maksud saya, mental dan emosi, tapi ya.
58
00:03:09,042 --> 00:03:11,875
Hulurkan telapuk kamu.
59
00:03:11,958 --> 00:03:16,333
Bila-bila masa, ayah-a-bittle.
Maksud saya, Alfa-ayah.
60
00:03:16,417 --> 00:03:18,708
Maaf, masih belum biasa.
61
00:03:19,375 --> 00:03:23,875
- Awak dengar cakap Misty tadi?
- Ya! Ayah-a-bittle? Terlalu lucu.
62
00:03:23,958 --> 00:03:27,792
Tak, bukan itu.
Opaline tawan semua poni.
63
00:03:27,875 --> 00:03:30,958
Mungkin permainan ini
ada petunjuk rancangannya.
64
00:03:31,042 --> 00:03:34,500
Kita boleh mendahului dia.
Kita kena lindungi Equestria.
65
00:03:34,583 --> 00:03:38,542
- Saya kena tanya Misty sekarang.
- Zipp, awak detektif yang bijak.
66
00:03:38,625 --> 00:03:42,458
Namun, ini bukan masa sesuai
untuk soal siasat Misty.
67
00:03:42,542 --> 00:03:43,417
Ini masanya.
68
00:03:43,500 --> 00:03:48,542
Kebelakangan ini, taktik awak
dengan Misty agak melampau.
69
00:03:49,750 --> 00:03:51,167
Apa maksud awak?
70
00:03:52,875 --> 00:03:54,708
Jadi, tentang Opaline…
71
00:03:55,458 --> 00:03:57,000
Tentang Opaline…
72
00:04:00,542 --> 00:04:03,083
Misty, beritahu tentang Opaline sekarang.
73
00:04:03,625 --> 00:04:06,250
Saya tahu saya agak mendesak.
74
00:04:06,333 --> 00:04:09,125
Sekarang, dia cuma perlukan sokongan kita.
75
00:04:09,208 --> 00:04:12,167
Apabila dia sedia,
dia akan beritahu semuanya.
76
00:04:12,250 --> 00:04:14,958
Mungkin kita boleh siasat sendiri?
77
00:04:15,042 --> 00:04:16,417
Idea yang bagus.
78
00:04:16,500 --> 00:04:21,167
Unikorn selalu kata,
"Masa silam merupakan kunci masa kini."
79
00:04:21,250 --> 00:04:24,292
Penting untuk faham sejarah poni tertentu,
80
00:04:24,375 --> 00:04:28,750
kerana pilihan setiap poni
bergema dalam masa…
81
00:04:28,833 --> 00:04:30,833
- Bergema dalam masa?
- Ya, masa.
82
00:04:30,917 --> 00:04:33,250
Awak kena cakap dengan poni ini.
83
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Ikut saya.
84
00:04:34,833 --> 00:04:38,458
Kumpul rumput dan jaga-jaga
telapuk kerana ada rumput busuk.
85
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Musimnya dah tiba.
86
00:04:40,875 --> 00:04:41,917
Kamu.
87
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
Kamu akan ikut saya.
88
00:04:44,167 --> 00:04:47,875
Seronoknya ambil angin
bersama kamu hari ini.
89
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
- Dulu kamu suka tempat ini.
- Yakah? Apa namanya?
90
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Lorong Memori. Tengok di sana.
91
00:04:53,292 --> 00:04:56,125
Kita ukir ini bersama
dengan kebenaran pokok.
92
00:04:56,208 --> 00:04:59,083
Ayah lalu setiap hari sejak kamu hilang.
93
00:04:59,583 --> 00:05:02,958
Ayah tak sabar
jadi bapa sepenuh masa semula.
94
00:05:03,042 --> 00:05:05,917
Saya tak pernah tengok
si perengus itu gembira.
95
00:05:06,000 --> 00:05:10,583
- Malah dengan Ratu Haven pun.
- Misty juga tak pernah segembira ini.
96
00:05:10,667 --> 00:05:12,917
Kita patut biar mereka kenal semula.
97
00:05:13,000 --> 00:05:14,708
Saya tak faham kenapa kita…
98
00:05:15,500 --> 00:05:17,083
Apa? Pasti dia nak nanti.
99
00:05:17,167 --> 00:05:20,958
Comel dan mengganggu privasinya. Baiklah.
100
00:05:21,042 --> 00:05:24,667
Kami akan beredar supaya
kamu boleh menikmati masa keluarga.
101
00:05:25,375 --> 00:05:28,750
Serta privasi. Jangan tanya
kenapa saya cakap begitu.
102
00:05:28,833 --> 00:05:31,042
Telefonlah kalau perlukan kami.
103
00:05:31,125 --> 00:05:34,500
Kamu dengar? Masa keluarga.
Hanya kita berdua.
104
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
Macam dulu.
105
00:05:39,750 --> 00:05:41,542
Selamat pulang ke rumah kamu.
106
00:05:42,333 --> 00:05:45,083
Ayah akan buat semuanya selesa.
107
00:05:54,083 --> 00:05:56,917
Tunggu sampai kamu tengok
bahagian terbaik.
108
00:05:58,125 --> 00:06:00,708
- Tengoklah.
- Wah, ini…
109
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
Bilik masa kecil kamu.
110
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Sama seperti hari kamu hilang,
111
00:06:09,083 --> 00:06:11,667
tapi dengan lebih banyak debu bunnikorn.
112
00:06:12,333 --> 00:06:16,333
Ayah akan telefon Dusty
dan upah dia untuk bantu bersihkannya.
113
00:06:16,417 --> 00:06:18,708
Ayah janji, bilik ini pasti bersih.
114
00:06:18,792 --> 00:06:21,833
Kamu masih suka pudina?
Selepas kamu dah selesa,
115
00:06:21,917 --> 00:06:23,208
mari berseronok.
116
00:06:23,292 --> 00:06:26,417
Ayah tunggu detik ini seumur hidup!
117
00:06:29,125 --> 00:06:31,250
Dia tak tahu siapa saya sekarang.
118
00:06:31,333 --> 00:06:33,000
Saya kena turutkan saja.
119
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Harap ini hari terbaik untuknya.
120
00:06:35,833 --> 00:06:39,708
Okey, Misty.
Tunjukkan senyuman palsu.
121
00:06:39,792 --> 00:06:40,958
Mula.
122
00:06:42,417 --> 00:06:44,833
Aduh, sakitnya.
123
00:06:45,708 --> 00:06:48,542
Ini anak saya, Misty. Ingat dia?
124
00:06:48,625 --> 00:06:50,792
Sapalah anak saya.
125
00:06:51,375 --> 00:06:54,875
Hei! Ini anak saya yang dah lama hilang.
Laga telapuk.
126
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Alphabit, maksud saya, ayah.
127
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
Boleh kita perlahan sedikit?
128
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
Saya tak suka perhatian.
129
00:07:02,083 --> 00:07:04,875
Tentulah. Ayah minta maaf.
130
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
Dulu kamu suka ayah buat begini.
131
00:07:07,250 --> 00:07:10,333
Ayah akan kurangkan menjerit,
tapi bukan rasa bangga.
132
00:07:10,917 --> 00:07:14,500
Ayah ada sesuatu
yang amat mengujakan di kedai.
133
00:07:14,583 --> 00:07:17,542
Apa itu? Mungkin lawatan
ke perpustakaan unikorn?
134
00:07:17,625 --> 00:07:20,917
Saya tak pernah ke sana. Mungkin juga…
135
00:07:21,500 --> 00:07:24,375
Kita di taman permainan?
136
00:07:24,458 --> 00:07:27,708
Tepat sekali.
Kita ada banyak kenangan bersama di sini.
137
00:07:27,792 --> 00:07:29,417
Kamu suka jongkang-jongket.
138
00:07:30,458 --> 00:07:32,000
Wah.
139
00:07:32,083 --> 00:07:33,458
Menggelongsor.
140
00:07:33,542 --> 00:07:35,750
Wah.
141
00:07:35,833 --> 00:07:38,208
Berputar di permainan poni pusing.
142
00:07:38,292 --> 00:07:41,375
Apa kata kamu cuba bersama ayah?
143
00:07:41,458 --> 00:07:42,292
Tolonglah.
144
00:07:43,625 --> 00:07:44,667
Sudah tentu.
145
00:07:45,458 --> 00:07:46,958
Boleh saya pinjam?
146
00:07:47,042 --> 00:07:50,208
Bukankah awak dah dewasa
untuk gunakannya?
147
00:07:50,292 --> 00:07:52,917
Ya, tapi tunggu. Kita sebaya, bukan?
148
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
Jadi?
149
00:07:54,208 --> 00:07:56,250
Selepas diculik dan dicuci otak,
150
00:07:56,333 --> 00:07:59,125
perasaan saya berkecamuk
dan saya perlukan ini.
151
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
Perasaan…
152
00:08:01,833 --> 00:08:03,708
Saya amat memahaminya.
153
00:08:04,917 --> 00:08:09,833
Semoga perubahan emosi
memimpin kamu dalam kegelapan abadi.
154
00:08:10,333 --> 00:08:12,208
Ya, okey.
155
00:08:13,042 --> 00:08:14,000
Sedia!
156
00:08:14,875 --> 00:08:15,833
Wah!
157
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
Wah! Sudah, cukuplah.
158
00:08:19,625 --> 00:08:21,250
Dulu perut kamu lebih kuat.
159
00:08:21,333 --> 00:08:23,542
Mungkin cukup bermain hari ini?
160
00:08:23,625 --> 00:08:25,375
Saya tak apa-apa.
161
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Seronoknya! Hore!
162
00:08:27,667 --> 00:08:31,000
- Apa kata kita cuba benda lain?
- Ya. Saya suka.
163
00:08:31,083 --> 00:08:34,083
Antara menjelajah gua
atau panjat pokok ekstrem.
164
00:08:34,167 --> 00:08:37,667
Mungkin kita boleh menelan api lagi.
165
00:08:43,667 --> 00:08:45,583
Izzy, di mana kita?
166
00:08:46,167 --> 00:08:49,750
Selain itu, pegang hadiah
bakul rumput liar ini.
167
00:08:50,792 --> 00:08:54,000
Tengoklah siapa yang datang. Dizzy.
168
00:08:54,083 --> 00:08:55,833
Saya Izzy, Tetua Flower.
169
00:08:55,917 --> 00:08:59,833
Ini Sunny dan Zipp.
Sunny dan Zipp, ini Tetua Flower.
170
00:08:59,917 --> 00:09:04,208
Poni paling tua di bandar
hingga ada dalam namanya.
171
00:09:04,292 --> 00:09:06,333
Kami berbesar hati jumpa Tetua…
172
00:09:06,417 --> 00:09:09,708
Itu bukan cara Bridllewood.
Beri bakul awak.
173
00:09:12,833 --> 00:09:16,250
Bakul hadiah dianyam daripada rumput liar?
174
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Bertimbang rasa dan menghormati.
175
00:09:19,667 --> 00:09:23,083
Tetua Flower
ialah penglipur lara di Bridlewood.
176
00:09:23,167 --> 00:09:26,333
Dia ada banyak kisah
diwariskan melalui
177
00:09:26,417 --> 00:09:29,000
banyak generasi poni kecil.
178
00:09:29,083 --> 00:09:32,792
Semua masa lalu ada dalam fikirannya.
Sukar dipercayai.
179
00:09:32,875 --> 00:09:36,542
Saya teringat
kisah rakun menggigit ular.
180
00:09:36,625 --> 00:09:38,125
Itu kisah yang bagus.
181
00:09:38,208 --> 00:09:41,375
Saya tahu beberapa kisah itu
mungkin tak masuk akal,
182
00:09:41,458 --> 00:09:45,125
tapi saya janji dia akan bantu awak
memahami rekod Equestria.
183
00:09:45,208 --> 00:09:48,250
Kawan-kawan saya perlukan bantuan awak.
184
00:09:48,333 --> 00:09:51,167
Sudikah awak luangkan masa
untuk bercerita?
185
00:09:51,250 --> 00:09:52,958
Boleh, dengan satu syarat.
186
00:09:53,042 --> 00:09:56,125
Saya nak melawat bandar besar!
187
00:09:56,208 --> 00:09:57,375
Zephyr Heights?
188
00:09:57,458 --> 00:09:59,375
Ya. Boleh bawa saya?
189
00:09:59,458 --> 00:10:01,375
Kami akan jadi pengiring awak.
190
00:10:01,458 --> 00:10:03,417
Hore!
191
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
Jadi, saya kena berkemas.
192
00:10:05,250 --> 00:10:07,708
Mereka masih pakai
skirt poodle di sana?
193
00:10:10,542 --> 00:10:13,167
Kucing yang cedera itu mengiau.
194
00:10:13,250 --> 00:10:14,125
Aduh.
195
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Miau aduh.
196
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Pasti ini akan buat kamu ingat.
197
00:10:19,875 --> 00:10:23,917
Minum teh khas di Bilik Teh Kristal ayah.
198
00:10:24,000 --> 00:10:26,292
Mari tengok kalau ayah ingat…
199
00:10:36,333 --> 00:10:37,458
Masih berhasil.
200
00:10:48,292 --> 00:10:49,125
Sedapnya.
201
00:10:49,625 --> 00:10:53,292
Ayah tahu! Kamu masih suka
"Teh Misteri Misty."
202
00:10:53,375 --> 00:10:54,708
Namanya sempena kamu.
203
00:10:54,792 --> 00:10:56,917
Poni lain tak dibenarkan minum.
204
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
Namun, ayah tak ingat bahan-bahannya.
Dah habis?
205
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Wah. Nampaknya kamu nak secawan lagi.
206
00:11:02,333 --> 00:11:05,083
Saya dah habis minum, Alpha, ayah.
207
00:11:05,167 --> 00:11:08,000
Ada perkara lain dalam senarai itu?
208
00:11:08,708 --> 00:11:09,875
Memang ada.
209
00:11:11,750 --> 00:11:15,708
Burung hantu yang cedera mengaduh.
210
00:11:16,833 --> 00:11:18,500
Burung hantu…
211
00:11:19,792 --> 00:11:22,125
Persembahan puisi. Kegemaran kamu.
212
00:11:22,208 --> 00:11:24,917
Ingat lagi kamu menang
persembahan puisi belia
213
00:11:25,000 --> 00:11:27,667
dengan "Pantulan Kristal Glowpaz?"
214
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Saya tak ingat. Bunyinya sangat…
215
00:11:30,667 --> 00:11:32,708
Sangat comel? Memang.
216
00:11:32,792 --> 00:11:34,125
- Mari.
- Tunggu…
217
00:11:52,625 --> 00:11:55,208
Awak seronok menaiki Marestream itu.
218
00:11:55,292 --> 00:11:56,708
Ya!
219
00:11:56,792 --> 00:11:59,500
Macam masa saya meluncur telapuk.
220
00:11:59,583 --> 00:12:03,792
Kita dah sampai. Kami ada soalan tentang…
221
00:12:03,875 --> 00:12:05,125
Mungkinkah?
222
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
Beli-belah di Mane Avenue.
223
00:12:07,333 --> 00:12:10,792
Hebatnya dapat melihat tempat yang ikonik.
224
00:12:10,875 --> 00:12:11,708
Tengok!
225
00:12:14,458 --> 00:12:18,125
Awak tahu gaya itu popular
semasa saya kecil?
226
00:12:18,625 --> 00:12:20,875
Hebatnya lihat ia kembali diminati.
227
00:12:20,958 --> 00:12:25,375
Ya. Saya nak tanya tentang
Alicorn purba yang jahat, Opaline.
228
00:12:27,000 --> 00:12:28,917
Apa? Awak tahu sesuatu?
229
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
Berani betul si Pegasus itu.
230
00:12:31,792 --> 00:12:35,083
Dia pakai topi Butik Karusel.
231
00:12:35,167 --> 00:12:39,042
Topi itu sukar dicari.
Tengok! Kedai muzik…
232
00:12:39,125 --> 00:12:40,833
Semuanya tak berhasil.
233
00:12:40,917 --> 00:12:43,167
Sukar untuk dia fokus.
Ceritanya pula
234
00:12:43,250 --> 00:12:44,708
mengarut.
235
00:12:44,792 --> 00:12:46,375
Ya, ia agak…
236
00:12:47,250 --> 00:12:50,625
Namun, ingat apa kata Izzy?
Mari dengar apa dia nak cakap.
237
00:12:50,708 --> 00:12:52,750
Dia banyak cakap.
238
00:12:53,708 --> 00:12:55,625
Kalau bawa dia ke hangar lama,
239
00:12:55,708 --> 00:12:58,667
mungkin dia akan ceritakan rahsia Opaline?
240
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
Idea bagus. Itu boleh bantu dia ingat.
241
00:13:01,667 --> 00:13:03,875
Dia lari. Tunggu!
242
00:13:03,958 --> 00:13:04,958
Perlahan!
243
00:13:09,042 --> 00:13:09,875
Hebat!
244
00:13:09,958 --> 00:13:11,875
Pilihan yang berdedikasi.
245
00:13:13,417 --> 00:13:16,125
Maaf. Saya tak boleh buat lagi!
246
00:13:19,833 --> 00:13:21,875
Itu sangat hebat!
247
00:13:21,958 --> 00:13:24,833
Saya sangat terharu.
248
00:13:24,917 --> 00:13:26,583
Ia berkenaan apa?
249
00:13:26,667 --> 00:13:29,833
Ia komen tentang kehilangan identiti.
250
00:13:29,917 --> 00:13:32,083
Diselit ketakutan tersembunyi
251
00:13:32,167 --> 00:13:35,875
tentang hubungan
ayah dan anak yang lemah.
252
00:13:36,917 --> 00:13:38,583
Awak faham semua itu?
253
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Begitu.
254
00:13:42,083 --> 00:13:46,458
Dia juga mungkin cakap tentang payung.
255
00:13:46,542 --> 00:13:47,917
Ya, itu juga.
256
00:13:55,833 --> 00:13:57,667
Ayah tahu kamu ada di sini.
257
00:13:58,417 --> 00:14:00,583
Kenapa? Kamu suka buat persembahan.
258
00:14:00,667 --> 00:14:02,458
Tak!
259
00:14:02,542 --> 00:14:04,167
Sekarang tak lagi.
260
00:14:04,250 --> 00:14:05,875
Saya benci tumpuan.
261
00:14:05,958 --> 00:14:07,375
Saya benci taman itu.
262
00:14:07,458 --> 00:14:10,125
Maaf, tapi sepanjang hari ini
saya bergelut.
263
00:14:10,708 --> 00:14:13,208
Kamu tak suka satu pun yang kita buat?
264
00:14:13,292 --> 00:14:14,667
Tak.
265
00:14:14,750 --> 00:14:18,417
Sebenarnya,
saya tak tahu apa yang saya suka.
266
00:14:18,500 --> 00:14:20,125
Atau siapa diri saya.
267
00:14:20,208 --> 00:14:23,750
Saya belum berpeluang untuk memikirkannya.
268
00:14:24,292 --> 00:14:26,375
Wah, betul kata Onyx dan Dapple.
269
00:14:26,458 --> 00:14:30,042
- Ayah nak kamu rasa ini tempat kamu.
- Saya tak rasa begitu.
270
00:14:30,125 --> 00:14:33,333
Saya tak tahu tempat ini.
Saya tak kenal diri sendiri.
271
00:14:33,417 --> 00:14:35,083
Ayah tak kenal saya.
272
00:14:35,167 --> 00:14:38,583
Dah banyak masa berlalu.
Banyak yang telah berlaku.
273
00:14:38,667 --> 00:14:42,500
Anak yang ayah sayang dulu telah tiada.
274
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
Maafkan saya.
275
00:14:45,250 --> 00:14:49,250
Ayah tak sedar.
Ayah cuma nak tunjuk ayah ambil berat.
276
00:14:49,333 --> 00:14:51,417
Namun, ayah faham.
277
00:14:51,500 --> 00:14:53,083
Kamu nak sendirian.
278
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Tak! Saya tak nak sendirian lagi.
279
00:15:03,917 --> 00:15:06,083
Itu saja yang saya rasa.
280
00:15:06,167 --> 00:15:08,042
Sekarang saya ada ayah.
281
00:15:08,125 --> 00:15:09,917
Saya ada ayah.
282
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
Ayah saya!
283
00:15:13,333 --> 00:15:15,583
Misty-Wisty.
284
00:15:15,667 --> 00:15:18,583
Betul kata kamu.
Ayah berpaut pada masa lalu.
285
00:15:18,667 --> 00:15:22,542
Ayah sedih kehilangan kamu
hingga ayah jadi keras kepala.
286
00:15:22,625 --> 00:15:26,292
Semua poni tahu ayah perengus selama ini.
287
00:15:26,375 --> 00:15:31,583
Mari bermula semula.
Nama ayah Alphabittle. Ayah kamu.
288
00:15:31,667 --> 00:15:34,667
Ayah tak mengenali diri kamu,
selepas kamu sedia,
289
00:15:34,750 --> 00:15:39,500
ayah nak dengar tentang kehidupan,
pengalaman dan diri kamu sekarang.
290
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
Selamat bertemu semula.
291
00:15:41,542 --> 00:15:43,667
Saya Misty. Singkatannya Teh.
292
00:15:43,750 --> 00:15:44,833
Teh?
293
00:15:44,917 --> 00:15:46,875
- Ayah suka.
- Saya juga suka.
294
00:15:46,958 --> 00:15:47,958
Saya baru reka.
295
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
Hei, masih ada baki hari ayah dan anak.
296
00:15:51,208 --> 00:15:52,958
Apa kamu nak buat?
297
00:15:56,792 --> 00:15:59,542
Sini, Tetua Flower.
Kami nak tunjuk sesuatu.
298
00:15:59,625 --> 00:16:04,292
Tunjuk sesuatu?
Saya akan pakai cermin mata baru ini.
299
00:16:04,375 --> 00:16:08,250
Saya pilih rekaan klasik. Bergaya!
300
00:16:08,333 --> 00:16:10,083
Saya kena regangkan badan.
301
00:16:10,167 --> 00:16:12,958
Wah, dia masih cergas dan suka berceloteh.
302
00:16:13,042 --> 00:16:16,250
Saya pernah hadiri majlis perkahwinan
yang amat gah.
303
00:16:16,333 --> 00:16:20,958
Namun, setiap poni asyik bertukar bentuk
dan pinggul saya hampir cedera.
304
00:16:21,542 --> 00:16:25,000
Kalau kita nak tahu sesuatu,
pasti ini tempatnya.
305
00:16:25,083 --> 00:16:26,458
Mari lihat.
306
00:16:26,542 --> 00:16:29,083
Amboi!
307
00:16:29,167 --> 00:16:30,500
Hangar ini cantik.
308
00:16:30,583 --> 00:16:34,250
Saya teringat semasa semua negara bersatu.
309
00:16:34,333 --> 00:16:35,958
Akhirnya. Cerita ini.
310
00:16:36,042 --> 00:16:39,958
Pada zaman lalu,
ada kelawar ajaib bernama Dawn.
311
00:16:40,042 --> 00:16:42,667
Dia dikelilingi kelawar lain seperti dia,
312
00:16:42,750 --> 00:16:45,958
tapi ada kelawar
enggan berbaik dengan yang lain.
313
00:16:46,042 --> 00:16:50,667
Kelawar ini nak terbang
dan makan semua buah untuk dirinya.
314
00:16:50,750 --> 00:16:55,125
Jadi, Dawn bercakap dengan labah-labah
yang memintal sawang cantik
315
00:16:55,208 --> 00:16:57,583
untuk jauhkan kelawar jahat dan tamak.
316
00:16:57,667 --> 00:17:00,375
Akhirnya,
Dawn berjaya lindungi sarang mereka,
317
00:17:00,458 --> 00:17:05,292
tapi kelawar tamak itu sentiasa
cuba tembusi sawang itu.
318
00:17:05,375 --> 00:17:08,750
Sebab itu ada kelawar makan buah,
ada yang makan serangga.
319
00:17:09,958 --> 00:17:11,417
Itu saja.
320
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
- Cerita yang indah.
- Ya.
321
00:17:15,292 --> 00:17:17,583
Terima kasih kerana berkongsi cerita.
322
00:17:20,875 --> 00:17:22,292
Cerita itu amat indah.
323
00:17:22,375 --> 00:17:25,583
- Namun, tiada petunjuk.
- Hei, kita dah cuba.
324
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Sekurang-kurangnya dia seronok.
325
00:17:27,917 --> 00:17:29,417
Dia nampak gembira.
326
00:17:29,500 --> 00:17:31,458
Buat begini untuk dia?
327
00:17:31,542 --> 00:17:33,167
Itu satu kemenangan.
328
00:17:34,708 --> 00:17:39,042
Terima kasih kerana beri saya
lawatan terhebat seumur hidup.
329
00:17:39,125 --> 00:17:41,542
- Kami suka dapat bantu.
- Awak berhak.
330
00:17:41,625 --> 00:17:43,583
Lawatan yang akan diingati.
331
00:17:43,667 --> 00:17:46,583
Sebab saya dapat lihat
Pohon Bersama yang baru.
332
00:17:46,667 --> 00:17:48,000
Sangat cantik!
333
00:17:48,083 --> 00:17:49,292
Maaf. Apa?
334
00:17:49,375 --> 00:17:52,250
Ya. Pohon Bersama. Di sana.
335
00:17:52,333 --> 00:17:56,500
Macam Pohon Permintaan
yang cantik di Bridlewood.
336
00:17:56,583 --> 00:17:58,458
Apa itu Pohon Bersama?
337
00:17:58,542 --> 00:18:00,333
Pokok-pokok ini sangat kuat.
338
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
Ia dicipta apabila poni berkumpul
melalui persahabatan sejati.
339
00:18:04,125 --> 00:18:07,458
Pohon Bersama berkomunikasi
dan saling berhubung
340
00:18:07,542 --> 00:18:09,750
melalui akar di bawah tanah.
341
00:18:09,833 --> 00:18:14,542
Mereka pelindung kita.
Kita pula perlu melindungi mereka.
342
00:18:14,625 --> 00:18:16,333
Wah.
343
00:18:16,417 --> 00:18:18,792
Terima kasih kerana mengajar kami.
344
00:18:18,875 --> 00:18:23,250
Saya dapat ilmu leluhur unikorn saya.
345
00:18:23,333 --> 00:18:26,542
Terutamanya Leluhur Moondancer.
346
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
Dia memang banyak cakap.
347
00:18:29,292 --> 00:18:31,792
Berhenti cakap, saya dengar!
348
00:18:33,958 --> 00:18:35,958
Ayah cakap ayah penyabar,
349
00:18:36,042 --> 00:18:39,375
tapi ayah tak sabar tengok hasilnya.
350
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Okey, buka mata ayah.
351
00:18:42,708 --> 00:18:43,875
Teh?
352
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Teh.
353
00:18:46,458 --> 00:18:51,500
Bukan teh biasa.
Ini adunan baru ciptaan saya. Cubalah.
354
00:18:54,667 --> 00:18:55,667
Sedapnya.
355
00:18:55,750 --> 00:18:57,792
Pada mulanya, ada kepahitan.
356
00:18:57,875 --> 00:19:00,458
Kemudian, ia jadi hangat dan menenangkan.
357
00:19:00,542 --> 00:19:02,667
Metafora teh saya untuk ayah.
358
00:19:03,708 --> 00:19:05,000
Macam puisi.
359
00:19:05,083 --> 00:19:08,583
Ayah bersyukur
dapat peluang kedua ini dengan kamu.
360
00:19:08,667 --> 00:19:10,167
Selamat pulang.
361
00:19:11,208 --> 00:19:14,750
Sejujurnya, saya masih
tak rasa ini tempat saya.
362
00:19:14,833 --> 00:19:16,000
Tak pasti sebabnya.
363
00:19:16,708 --> 00:19:18,292
Ayah tahu apa nak buat.
364
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Cuma perlu buat panggilan telefon.
365
00:19:24,667 --> 00:19:27,125
Lihatlah! Faham jenaka ayah?
366
00:19:27,958 --> 00:19:30,417
Brighthouse Kristal?
367
00:19:34,417 --> 00:19:37,000
Maaf, kami masih belum selesai mengemas.
368
00:19:37,083 --> 00:19:40,208
Barang-barang awak berat.
369
00:19:40,292 --> 00:19:41,667
Ada apa di dalam ini?
370
00:19:44,000 --> 00:19:46,167
Sparky, letak. Nanti cedera.
371
00:19:50,667 --> 00:19:51,958
Semua ini untuk apa?
372
00:19:52,042 --> 00:19:54,500
Ayah minta kawan-kawan tinggal di sini.
373
00:19:54,583 --> 00:19:57,083
Mereka ajak kamu, kalau kamu nak.
374
00:19:57,167 --> 00:19:58,167
Sungguh?
375
00:20:00,083 --> 00:20:01,042
Saya nak.
376
00:20:01,125 --> 00:20:04,125
Saya baru kemas katil! Tak apalah.
377
00:20:04,958 --> 00:20:07,167
Kamu tak perlu tinggal dengan ayah.
378
00:20:07,250 --> 00:20:09,292
Jangan buat apa yang kamu tak nak.
379
00:20:09,375 --> 00:20:12,208
Kamu dah besar sekarang.
Bukan kecil lagi.
380
00:20:12,292 --> 00:20:14,083
Itu okey.
381
00:20:15,208 --> 00:20:17,667
Janji kamu akan telefon setiap minggu.
382
00:20:17,750 --> 00:20:20,750
Ayah penuhkan peti sejuk
dengan makanan sihat.
383
00:20:20,833 --> 00:20:24,583
Kamu pandai buat teh,
ayah tinggalkan sekotak besar
384
00:20:24,667 --> 00:20:28,583
herba kering dan bunga
supaya kamu boleh buat adunan.
385
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Seronok.
386
00:20:30,833 --> 00:20:32,625
Ayah akan rindu kamu.
387
00:20:32,708 --> 00:20:34,958
Saya akan rindu ayah juga.
388
00:20:35,667 --> 00:20:37,208
Ayah masih hebat.
389
00:20:38,458 --> 00:20:39,667
Kami nak peluk juga.
390
00:20:42,833 --> 00:20:45,833
Angin Utara. Rindunya.
391
00:20:45,917 --> 00:20:48,542
Ada cerita Angin Utara lawan tarian
392
00:20:48,625 --> 00:20:51,500
dengan Angin Selatan
dan puting beliung terhasil.
393
00:20:52,458 --> 00:20:54,792
Lawan tarian? Pasti cerita ini hebat.
394
00:20:57,458 --> 00:21:00,417
Ada mesej tersembunyi untuk ditafsirkan?
395
00:21:00,500 --> 00:21:02,917
Sentiasa ada mesej dalam angin.
396
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
Jika terbang pada hari Khamis,
awak akan faham maksud saya.
397
00:21:11,792 --> 00:21:13,042
- Awak balik!
- Hei!
398
00:21:13,125 --> 00:21:13,958
Rindunya.
399
00:21:14,042 --> 00:21:15,833
Hore, Misty ada di sini.
400
00:21:15,917 --> 00:21:18,458
Hai, Alphabittle. Kami pelajari sesuatu.
401
00:21:18,542 --> 00:21:20,292
Boleh awak ceritakannya?
402
00:21:20,375 --> 00:21:22,750
Semuanya bermula dengan kelawar ajaib.
403
00:21:22,833 --> 00:21:25,000
Dia maksudkan cerita lain.
404
00:21:25,083 --> 00:21:27,042
Pokok Bersama.
405
00:21:27,125 --> 00:21:30,500
Semuanya terhubung dengan magis…