1
00:00:17,500 --> 00:00:20,208
Nakita n'yo si Misty? Bigla siyang nawala.
2
00:00:20,292 --> 00:00:25,750
Hindi pa. Pero mahirap makakita
ng unicorn sa palengkeng puno ng unicorn.
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,250
Wala ring swerte sa macaron stand.
4
00:00:29,208 --> 00:00:31,500
Bakit? Libre lang 'yon.
5
00:00:31,583 --> 00:00:34,500
Nilibot namin ni Izzy
ang buong Night Market…
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,250
Pero walang katapusan ito.
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,958
Di ko maisip na kasya ito sa Wishing Tree.
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,917
Nasaan ang pony na iyon?
9
00:00:45,708 --> 00:00:47,875
Hey, hayaang magliwanag
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,292
Hayaang magningning
11
00:00:52,250 --> 00:00:54,542
Mag-iwan tayo ng marka
12
00:00:54,625 --> 00:00:56,625
Maglakbay nang magkasama
13
00:00:56,708 --> 00:01:00,125
Pasaya nang pasaya
14
00:01:01,458 --> 00:01:04,458
Hey, bawat pony saanman
15
00:01:04,542 --> 00:01:06,542
Sa hangi'y nararamdaman
16
00:01:06,625 --> 00:01:10,417
Hanapin ang kislap at magliwanag
17
00:01:10,500 --> 00:01:12,625
Mag-iwan ng marka para sa iba
18
00:01:12,708 --> 00:01:14,667
Hoof sa puso, kami'y may kalinga
19
00:01:14,750 --> 00:01:18,458
O mga pony, tayo na
Magsama-sama
20
00:01:18,542 --> 00:01:23,708
MY LITTLE PONY
MAKE YOUR MARK
21
00:01:25,292 --> 00:01:27,708
MGA FAMILY TREE PT. 2
22
00:01:29,250 --> 00:01:31,833
Okay, kalma lang.
23
00:01:33,958 --> 00:01:38,083
Di porke't pareho ng panaginip ko,
kailangang pareho din ang dulo.
24
00:01:38,167 --> 00:01:43,208
Kailangan lang mahanap ang magic pinto,
at baka maalala ko ang pinagmulan ko.
25
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Sige. Isa pa.
26
00:01:50,042 --> 00:01:51,042
Wow!
27
00:01:53,750 --> 00:01:55,417
Sa’n galing ‘yon?
28
00:02:00,417 --> 00:02:01,333
Ha?
29
00:02:03,250 --> 00:02:04,083
Hindi!
30
00:02:13,250 --> 00:02:14,208
Pasensya na.
31
00:02:16,125 --> 00:02:20,083
Hello. May alam ka bang pinto banda rito?
32
00:02:22,708 --> 00:02:23,667
May alam ka?
33
00:02:26,750 --> 00:02:28,375
Teka! Kung pwede lang…
34
00:02:35,458 --> 00:02:38,292
Grabe, ang bilis lumipad
ng maliliit na 'yon.
35
00:02:43,792 --> 00:02:44,917
Ito na 'yon?
36
00:02:45,000 --> 00:02:47,042
Pero nasaan ang pinto?
37
00:02:49,417 --> 00:02:50,417
Paalam!
38
00:02:52,667 --> 00:02:56,250
Salamat pa rin.
Pero di iyan ang pintong hinahanap ko.
39
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
-Pero may iba kang maitutulong sa akin.
-Ha?
40
00:03:02,958 --> 00:03:05,250
Paano ako babalik sa palengke?
41
00:03:05,333 --> 00:03:08,125
Medyo naligaw ako.
42
00:03:08,208 --> 00:03:12,042
Matagal na yata akong wala.
Baka nag-aalala ang mga kaibigan ko.
43
00:03:14,375 --> 00:03:16,875
Okay, galingan nating lahat.
44
00:03:16,958 --> 00:03:21,500
Baka mawalan ako ng clue sa pangitain
ni Misty kung matagal akong malayo…
45
00:03:21,583 --> 00:03:26,167
Zipp! Di 'yan mahalaga ngayon.
Inaaral pa ni Misty ang Bridlewood.
46
00:03:26,250 --> 00:03:29,833
-Paano kung nawala siya?
-Di mahirap mawala rito.
47
00:03:29,917 --> 00:03:32,375
Ang totoo, nawawala yata ako. Nasaan ako?
48
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Buong buhay akong
nakatira rito at kahit ako'y…
49
00:03:37,833 --> 00:03:39,958
Sayang, wala pa rin akong signal.
50
00:03:40,042 --> 00:03:43,208
Mahahanap ng Pippsqueaks ko
ang kahit ano o sino.
51
00:03:46,042 --> 00:03:50,375
Ulit? Sabi ko sa inyo,
mga Breezie, hindi ito mahika.
52
00:03:50,458 --> 00:03:53,042
Ito lang ang pinakabago sa pony tech.
53
00:04:22,667 --> 00:04:24,500
Sparky? Ano 'yon?
54
00:04:27,167 --> 00:04:31,917
Di ko pa siya nakitang ganyan mula nang
na-drain siya. Baka may natagpuan siya.
55
00:04:36,500 --> 00:04:39,333
Ha? Parang di ito mahiwaga
o nakapagpapagaling.
56
00:04:39,417 --> 00:04:42,000
Oo, ano ba? Mga bato lang ito.
57
00:04:45,417 --> 00:04:47,542
Nagalit yata natin siya.
58
00:04:47,625 --> 00:04:49,542
Oo. Nagalit natin siya.
59
00:04:49,625 --> 00:04:51,042
Ay, pasensya na.
60
00:04:51,125 --> 00:04:53,917
Puwede ba akong makabawi sa 'yo?
61
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
-Uy!
-May gusto siyang sabihin.
62
00:04:57,667 --> 00:05:01,917
Sabi niya, "Hindi ito mga bato lang,
mga sinaunang fossil sila.
63
00:05:02,000 --> 00:05:05,292
At iyon ay fossil ng dragonprint."
64
00:05:06,292 --> 00:05:07,458
Isang dragonprint?
65
00:05:07,542 --> 00:05:08,750
Wow, tingnan n'yo!
66
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
Pinapaningning siya ng fossil.
67
00:05:13,667 --> 00:05:16,917
Baka dapat siyang dalhin
sa iba pang bagay ng dragon.
68
00:05:17,000 --> 00:05:21,167
Tama ka, baka matagal na siyang
malayo sa ibang dragon…
69
00:05:21,250 --> 00:05:24,875
At ang paraan para gumaling siya
ay ibalik siya sa kauri niya.
70
00:05:25,458 --> 00:05:28,292
Alam kong sinabi kong
nasa Bridlewood ang lahat,
71
00:05:28,375 --> 00:05:31,542
pero wala kang makikitang dragon dito.
72
00:05:33,125 --> 00:05:34,792
Maliban kay Sparky.
73
00:05:37,292 --> 00:05:40,542
Kahit paano, alam na natin
ang makakatulong sa kanya.
74
00:05:40,625 --> 00:05:45,042
-Bakit parang malungkot ka?
-Alam kong magpapaalam ako balang araw,
75
00:05:45,125 --> 00:05:47,583
pero mukhang mapapaaga ang araw na iyon.
76
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
Uy, hindi mo alam. Baka hindi.
77
00:05:51,667 --> 00:05:57,208
Iisip tayo ng paraan. Pero
kailangan muna nating hanapin si Misty.
78
00:05:58,417 --> 00:06:01,125
Bakit ganyan kayo makatingin sa 'kin?
79
00:06:01,208 --> 00:06:02,708
-Misty!
-Hinanap ka namin!
80
00:06:02,792 --> 00:06:05,000
-Saan ka pumunta?
-Salamat sa moon!
81
00:06:05,083 --> 00:06:08,250
Akala ko, pumunta kayo
sa Maretime Bay nang wala ako.
82
00:06:08,333 --> 00:06:10,708
-Di namin gagawin 'yon.
-Sa’n ka pumunta?
83
00:06:10,792 --> 00:06:12,417
-May isa pang pangitain?
-A…
84
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
May nakita ka? Ano 'yang susi?
85
00:06:14,667 --> 00:06:18,458
-Zipp! Bigyan mo siya ng espasyo.
-Tama ka, sorry…
86
00:06:21,792 --> 00:06:24,042
Nag-alala talaga ako.
87
00:06:24,958 --> 00:06:25,792
Zipp.
88
00:06:26,792 --> 00:06:29,583
Binigyan ako ng Breezie nitong susi.
89
00:06:30,250 --> 00:06:32,625
Parang nakita ko na itong pattern.
90
00:06:32,708 --> 00:06:35,708
Luma na sila,
pero di ko alam ang ibig sabihin.
91
00:06:35,792 --> 00:06:40,042
Sa tingin ko, may kinalaman sa tahanan.
92
00:06:40,125 --> 00:06:43,417
Naisip ko na baka
kung mahahanap ko ang pinto,
93
00:06:43,500 --> 00:06:47,333
makikita ko ang mga sagot
sa nakaraan at pamilya ko.
94
00:06:47,917 --> 00:06:50,583
-May nalaman ka ba?
-Wala.
95
00:06:52,417 --> 00:06:54,667
Sparky? Nakahanap kayo ng gamot niya?
96
00:06:54,750 --> 00:06:58,625
Pansamantala lang.
Ang talagang magpapagaling sa kanya
97
00:06:58,708 --> 00:07:00,958
ay ang makita ang pamilya niya.
98
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
Alam ko ang nararamdaman mo.
99
00:07:04,083 --> 00:07:07,958
Makakatulong kami! Tayo na,
hanapin natin ang pinto.
100
00:07:12,458 --> 00:07:15,375
Ano ang susi sa pamilya
101
00:07:16,875 --> 00:07:19,292
Ano ang susi sa tahanan
102
00:07:21,250 --> 00:07:23,500
Ano ang kulang sa akin
103
00:07:25,167 --> 00:07:28,458
Para makita ko kung saan dapat ako
104
00:07:28,542 --> 00:07:32,083
May hinahanap-hanap ako
105
00:07:33,208 --> 00:07:35,750
Isang galing sa puso
106
00:07:36,875 --> 00:07:41,125
Dahil minsan kailangan mo
ng mag-aangat sa 'yo
107
00:07:41,208 --> 00:07:44,833
At tutulong na muling magpapakislap sa iyo
108
00:07:44,917 --> 00:07:49,333
Dahil ako'ng bahala sa 'yo at ikaw sa 'kin
109
00:07:49,417 --> 00:07:53,875
Pag kasama mo ang mga kaibigan mo,
kasama mo ang pamilya mo
110
00:07:53,958 --> 00:07:57,417
Itago mo sila sa puso mo,
'Yan ang susi
111
00:07:57,500 --> 00:08:01,708
Pag kasama mo ang mga kaibigan mo,
kasama mo ang pamilya mo
112
00:08:01,792 --> 00:08:05,750
Ako'ng bahala sa 'yo at ikaw sa 'kin
113
00:08:05,833 --> 00:08:09,667
Dahil hindi lang tayo magkaibigan
Pamilya tayo
114
00:08:09,750 --> 00:08:13,708
Kapag nalulungkot ka o may kulang
115
00:08:13,792 --> 00:08:18,667
Wag mong kalimutan ang mga kaibigan mo
Oo, sila ay pamilya mo
116
00:08:22,333 --> 00:08:27,917
Pag kasama mo ang mga kaibigan mo,
kasama mo ang pamilya mo
117
00:08:30,917 --> 00:08:34,083
Tinulungan siya ng dragon fossil,
pero hindi pa sapat.
118
00:08:34,167 --> 00:08:37,875
Hitch, sorry dahil
hinayaan kong masaktan si Sparky.
119
00:08:37,958 --> 00:08:40,083
Di ko mapapatawad ang sarili ko.
120
00:08:40,167 --> 00:08:41,792
Pinapatawad kita, Misty.
121
00:08:41,875 --> 00:08:45,833
Mabuti ang puso mo
at kahit di mo makita ang hinahanap mo,
122
00:08:45,917 --> 00:08:47,500
kami ang pamilya mo.
123
00:08:48,125 --> 00:08:50,583
-Totoo ba iyan?
-Oo naman!
124
00:08:50,667 --> 00:08:53,583
Dati ko pa gusto
ng isa pang unicorn sa pamilya.
125
00:08:53,667 --> 00:08:56,542
-Magkaibigan magpakailanman?
-At kailanman.
126
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
-Ang cute.
-Nasaan si Zipp?
127
00:09:00,208 --> 00:09:01,667
Misty, nahanap ko na!
128
00:09:03,375 --> 00:09:05,625
Natagpuan ko ang pinto.
129
00:09:09,333 --> 00:09:11,208
Ito na! Ito ang pinto.
130
00:09:11,292 --> 00:09:13,875
Di natin makita mula rito dahil sa sukal,
131
00:09:13,958 --> 00:09:16,750
pero nang tiningnan ko
mula sa itaas… Boom!
132
00:09:18,125 --> 00:09:21,833
-Naka-lock! Ibig sabihin…
-Kailangan natin ito.
133
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
Saan tayo dadalhin nito?
134
00:09:25,167 --> 00:09:29,458
Sabi ng Breezie, dadalhin ako
sa gusto kong puntahan.
135
00:09:31,667 --> 00:09:35,917
-Pero minsan lang ito magagamit.
-Ano pang hinihintay nyo?
136
00:09:36,000 --> 00:09:39,042
Magagamit mo ang pinto
para mahanap ang pamilya mo.
137
00:09:39,125 --> 00:09:41,375
Pwede, pero…
138
00:09:43,625 --> 00:09:47,250
Hitch, gusto kong gamitin
ang susi para kay Sparky.
139
00:09:47,333 --> 00:09:50,083
Ano? Pero paano ang pamilya mo?
140
00:09:50,167 --> 00:09:52,792
Kailangang kasama ng mga dragon si Sparky.
141
00:09:52,875 --> 00:09:56,583
Itinuro n'yo sa akin ang kahulugan
ng pamilya at pagkakaibigan.
142
00:09:56,667 --> 00:10:00,208
Handa akong maghintay
para lutasin ang aking nakaraan,
143
00:10:00,292 --> 00:10:03,000
kung maililigtas ko
ang hinaharap ni Sparky.
144
00:10:03,083 --> 00:10:04,750
Hayaan n'yong gawin ko ito.
145
00:10:04,833 --> 00:10:07,625
Pamilya na tayo, di ba?
146
00:10:13,875 --> 00:10:18,083
Ang pinakagusto kong puntahan
ay ang pinagmulan ni Sparky.
147
00:10:21,458 --> 00:10:23,125
May nangyayari.
148
00:10:23,208 --> 00:10:25,750
Dalhin mo kami sa Dragonlands!
149
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
Umuubra!
150
00:10:32,542 --> 00:10:36,167
Okay, pero talaga bang
manginginig nang ganito?
151
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Baka kinakalawang na.
152
00:10:41,792 --> 00:10:44,000
Sa tingin ko, tayo ay…
153
00:10:44,083 --> 00:10:46,458
Pumasok sa pinto patungo sa kawalan
154
00:10:46,542 --> 00:10:49,542
ayon sa sinabi
ng napakaliit na pixie pony.
155
00:10:49,625 --> 00:10:53,208
Hindi matutuwa si Mama
na inisip nating gawin ito.
156
00:10:53,292 --> 00:10:57,708
-Kailan pa tayo napigilan n'on?
-Okay. Ikaw muna, Hitch.
157
00:10:57,792 --> 00:11:01,583
Ako? Di pwede. Pagkatapos mo.
158
00:11:08,208 --> 00:11:09,542
Tingnan n'yo siya!
159
00:11:14,542 --> 00:11:16,667
Wala na tayong pagpipilian ngayon.
160
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
Uy! Hindi naman gano'n kasama.
161
00:11:28,958 --> 00:11:31,125
-Magsalita ka para sa sarili mo.
-Ha?
162
00:11:32,458 --> 00:11:34,792
Ang ganda!
163
00:11:36,792 --> 00:11:38,958
Wala talagang signal dito, pero…
164
00:11:39,500 --> 00:11:42,375
Gusto ko nang maglitrato
ng malaking dragon!
165
00:11:42,458 --> 00:11:45,792
Sabik na akong makakita ng dragon.
Ang dami kong tanong.
166
00:11:45,875 --> 00:11:48,500
Sparky? Saan siya nagpunta?
167
00:11:51,667 --> 00:11:55,208
Ayan ka pala! Tingnan n'yo.
Tumutulong na ang lugar na ito.
168
00:11:55,292 --> 00:11:57,375
Salamat, Misty. Talaga.
169
00:12:01,083 --> 00:12:02,125
Ha?
170
00:12:05,125 --> 00:12:07,333
Parang gusto niyang sumunod tayo.
171
00:12:07,417 --> 00:12:10,000
-Alam ba niya ang daan?
-Baka instinct.
172
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
Ito ang bayan niya.
173
00:12:11,750 --> 00:12:13,542
Hintayin mo kami!
174
00:12:23,333 --> 00:12:24,917
Ang lakas na niya.
175
00:12:27,500 --> 00:12:29,042
At bumalik ang apoy niya.
176
00:12:29,125 --> 00:12:33,792
Di ko maisip na ginamit mo ang susi
para kay Sparky sa halip na sa pamilya mo.
177
00:12:33,875 --> 00:12:35,750
May naaalala ka ba sa kanila?
178
00:12:35,833 --> 00:12:39,750
Sana. Pero masaya akong
narito ako para makita ito.
179
00:12:40,292 --> 00:12:43,958
Tiyak na makakakita na tayo
ng malaking dragon!
180
00:12:45,292 --> 00:12:47,375
Malapit na.
181
00:12:48,375 --> 00:12:50,333
Malapit na.
182
00:12:50,417 --> 00:12:54,625
Nararamdaman ba ninyo na may kakaiba rito?
183
00:12:55,792 --> 00:12:56,667
Tingnan ko.
184
00:12:59,333 --> 00:13:02,292
Tiyak na nakakaramdam ako ng enerhiya.
185
00:13:02,375 --> 00:13:05,708
Kakulangan sa luminescence.
Kawalan ng kislap.
186
00:13:07,958 --> 00:13:11,292
Parang may nangyari rito.
187
00:13:11,375 --> 00:13:13,750
Mukhang maraming dragon ang naririto.
188
00:13:13,833 --> 00:13:17,792
Nariyan ang mga clawprint at
mga kahanga-hangang estatwa pero…
189
00:13:17,875 --> 00:13:19,167
Walang dragon.
190
00:13:20,333 --> 00:13:22,458
Baka naghahanap sila ng pagkain?
191
00:13:22,542 --> 00:13:24,333
Lahat sila? Nang sabay-sabay?
192
00:13:24,417 --> 00:13:26,708
At itong si Sparky na napakalikot…
193
00:13:26,792 --> 00:13:29,333
Di ba siya lalapitan ng pamilya niya?
194
00:13:29,417 --> 00:13:32,833
Baka umalis sila
bago tayo dumating dito o…
195
00:13:32,917 --> 00:13:35,333
O may ibang nakarating bago tayo.
196
00:13:35,417 --> 00:13:36,792
Opaline.
197
00:13:38,250 --> 00:13:39,292
Ano 'yon?
198
00:13:49,167 --> 00:13:52,750
Salamat na lang, Sparky.
Pinakita mo sa amin ang bahay mo,
199
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
pero ayaw kong pumasok
sa nakakakilabot na kuweba.
200
00:13:56,208 --> 00:14:00,542
Ako rin. Sapat na sa akin
ang isang mahiwagang pinto sa isang araw.
201
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
-Sige, sisilip lang ako.
-Sasamahan kita.
202
00:14:05,250 --> 00:14:06,083
Wow!
203
00:14:07,917 --> 00:14:08,833
Hello?
204
00:14:10,458 --> 00:14:13,292
Baka dapat mo pang lakasan.
205
00:14:14,417 --> 00:14:16,042
May dragon ba rito?
206
00:14:27,667 --> 00:14:29,375
Wala ring dragon doon!
207
00:14:30,292 --> 00:14:31,833
Saan kaya sila nagpunta?
208
00:14:31,917 --> 00:14:35,125
Baka naramdaman nila
ang Dragonfire ni Opaline.
209
00:14:35,208 --> 00:14:36,625
Parang siguradong ka.
210
00:14:36,708 --> 00:14:40,333
Siya na ang pinakapamilya ko
sa loob ng mahabang panahon.
211
00:14:40,417 --> 00:14:45,417
Higit pa sa Equestria
ang gustong sakupin ni Opaline.
212
00:14:45,500 --> 00:14:47,917
Gusto rin niyang mamuno sa Dragonlands?
213
00:14:48,000 --> 00:14:52,125
Sa lahat. Ginusto niya
ang Dragonfire ni Sparky para lumakas.
214
00:14:52,208 --> 00:14:55,250
Baka gusto rin niyang kunin ito
sa ibang dragon.
215
00:14:55,333 --> 00:14:57,875
At baka tumakas sila
bago niya sila mahuli?
216
00:14:58,917 --> 00:15:00,500
Sana ganoon ang nangyari.
217
00:15:00,583 --> 00:15:05,125
Dahil kay Misty at sa pagpunta rito,
nakita kong may tahanan dapat ang lahat.
218
00:15:05,208 --> 00:15:09,417
Kung saan sila nabibilang.
Baka nabibilang si Sparky sa mga dragon.
219
00:15:09,500 --> 00:15:12,250
Iniisip mo bang iwan siya rito?
220
00:15:13,708 --> 00:15:17,667
Hahayaan ko siya balang araw.
Pero di ko siya iiwang nag-iisa rito.
221
00:15:17,750 --> 00:15:20,750
Iingatan ko si Sparky
hangga't kailangan niya ako.
222
00:15:21,958 --> 00:15:23,583
Hangga't kailangan mo kami,
223
00:15:23,667 --> 00:15:28,208
tutulong kaming magbukas ng kahit
ilang pinto para mahanap ang pamilya mo.
224
00:15:28,917 --> 00:15:32,792
Oo, tungkol doon. Naaalala n'yo ba
kung paano bumalik sa pinto?
225
00:15:38,375 --> 00:15:42,125
Wag kabahan, ako na ang bahala.
226
00:15:42,708 --> 00:15:45,708
Nag-iwan ako ng
jungle flower petals na kinuha ko
227
00:15:45,792 --> 00:15:48,958
para sa beauty line ko
para makabalik tayo.
228
00:15:49,667 --> 00:15:52,958
At amoy tropikal sila,
parang passion fruit! Yum.
229
00:15:53,708 --> 00:15:54,750
Matalino.
230
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Buti na lang.
231
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
Ano?
232
00:15:58,208 --> 00:16:00,583
Wala, hanga lang ako.
233
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
Di lang ikaw ang kapatid
na marunong maging astig.
234
00:16:04,625 --> 00:16:09,167
Ito ay amoy "Canter Number 5."
235
00:16:10,042 --> 00:16:11,583
Tayo na!
236
00:16:26,417 --> 00:16:28,458
At iyon na ang Night Market.
237
00:16:29,167 --> 00:16:33,042
Pasensya na, kailan babalik
itong mahiwagang palengke?
238
00:16:36,083 --> 00:16:39,500
Sabi niya, "Hindi mo malalaman."
239
00:16:40,250 --> 00:16:42,083
Parang di nasagot ang tanong.
240
00:16:43,583 --> 00:16:46,792
Uy, Misty? Gusto lang naming makita
kung ayos ka lang.
241
00:16:46,875 --> 00:16:49,750
Oo, kung may gusto ka pang ikuwento
242
00:16:49,833 --> 00:16:52,833
na nalaman mo
sa nakaraan mo, makikinig kami.
243
00:16:53,583 --> 00:16:57,542
Sana lang ay mayro'n pa.
Alam kong nakapunta na ako sa Bridlewood?
244
00:16:57,625 --> 00:17:01,417
Pero di ko pa rin malaman
kung sino ang nasa alaala ko
245
00:17:01,500 --> 00:17:05,250
o kung kanino ako nabibilang dati.
Pero ayos lang sa ngayon.
246
00:17:05,333 --> 00:17:09,083
Basta kasama mo kami, may pamilya ka.
247
00:17:09,167 --> 00:17:11,708
At kasama mo
ang pamilya sa Zephyr Heights.
248
00:17:12,292 --> 00:17:15,958
Di ko nasabi, nakita namin
ang mama ko sa palengke kanina.
249
00:17:16,042 --> 00:17:19,625
-Nandito si Reyna Haven?
-Oo. Kasama niya si Alphabittle.
250
00:17:19,708 --> 00:17:23,083
Tingnan n'yo! Pumunta kami
sa mahiwagang photo booth.
251
00:17:23,833 --> 00:17:27,083
Zipp! Anong itsura ang ginagawa mo?
252
00:17:30,083 --> 00:17:31,833
Hindi ako handa.
253
00:17:33,125 --> 00:17:35,583
At anong itsura ang ginagawa mo, Misty?
254
00:17:35,667 --> 00:17:37,083
May mali ba?
255
00:17:37,167 --> 00:17:38,958
O hindi. Isa pang pangitain?
256
00:17:39,042 --> 00:17:43,292
-Si Opaline ba?
-Hindi, hindi iyon…
257
00:17:43,375 --> 00:17:45,167
Parang nakikilala ko…
258
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Sino siya?
259
00:17:47,250 --> 00:17:49,625
Si Alphabittle. Nabanggit na namin siya.
260
00:17:49,708 --> 00:17:52,208
Siya ang namamahala sa Crystal Tea Room.
261
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Misty?
262
00:17:55,667 --> 00:17:56,875
Sandali lang.
263
00:17:56,958 --> 00:18:00,208
Kumikinang din
ang Cutie Mark ni Alphabittle.
264
00:18:01,083 --> 00:18:03,750
Misty! Sa iyong pangitain,
ang malaking anino,
265
00:18:03,833 --> 00:18:07,083
posible bang hindi ito nilalang?
266
00:18:10,333 --> 00:18:12,917
Nasaan ka, mahal? Malapit nang maghapunan.
267
00:18:14,292 --> 00:18:16,292
Dad?
268
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
Tatay mo si Alphabittle?
269
00:18:21,958 --> 00:18:24,875
Oo, sa tingin ko.
270
00:18:25,458 --> 00:18:28,000
Pumunta na tayo sa Crystal Tea Room.
271
00:18:31,542 --> 00:18:34,333
Di ako naniniwala sa Breezie
bago ang kanina.
272
00:18:34,917 --> 00:18:37,667
'Tapos, tinalo ako ng isa
sa pagtikim ng tsaa.
273
00:18:38,167 --> 00:18:41,667
Di ko alam ang sayang naghihintay
sa akin sa Bridlewood.
274
00:18:41,750 --> 00:18:47,000
Pero pwede kang sumama
sa akin sa Zephyr Heights kahit kailan.
275
00:18:47,083 --> 00:18:51,917
Oo, tungkol doon.
Hindi ako naging tapat sa'yo
276
00:18:52,000 --> 00:18:54,875
kung bakit ayaw kong umalis sa Bridlewood.
277
00:19:00,583 --> 00:19:02,500
Ang cute naman!
278
00:19:02,583 --> 00:19:05,000
Pero hindi ko maintindihan.
279
00:19:05,083 --> 00:19:06,000
Sino siya.
280
00:19:06,750 --> 00:19:07,917
Anak ko.
281
00:19:08,000 --> 00:19:11,542
-Mayroon kang…
-Nawala siya, ilang moon na ang nakalipas.
282
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
Hinanap ko kung saan-saan, pero…
Hindi ko siya mahanap.
283
00:19:15,458 --> 00:19:20,542
Kaya di ako makaalis sa Bridlewood
ay dahil kailangang naririto ako,
284
00:19:20,625 --> 00:19:22,333
pag umuwi ang filly ko.
285
00:19:23,167 --> 00:19:27,167
Oh mahal kong Alphabittle, patawad.
286
00:19:27,250 --> 00:19:30,042
-Wala akong ideya.
-Hindi siya madali.
287
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
Bakit lagi itong nangyayari ngayon?
288
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Dad?
289
00:19:43,667 --> 00:19:46,625
Si Misty ang anak mo?
290
00:19:46,708 --> 00:19:48,500
Misty? Pero paano?
291
00:19:49,250 --> 00:19:50,875
Nakauwi na ako, Dad.
292
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
Nakauwi ka na.
293
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Dad.
294
00:19:59,375 --> 00:20:02,125
At di ka na muling mawawala.
295
00:20:10,375 --> 00:20:13,583
Gusto mo bang malaman
ang koleksyon ng tea kettle ko?
296
00:20:13,667 --> 00:20:16,750
Siyempre hindi.
Malamang na hindi iyon interesante.
297
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Gusto kong marinig.
Gusto kong marinig ang lahat.
298
00:20:21,458 --> 00:20:24,333
Anak, di ako makapaniwala.
299
00:20:24,417 --> 00:20:29,208
Sige, nagsimula ako sa koleksyon ko
bago ka pa ipinanganak,
300
00:20:29,292 --> 00:20:34,125
noong dumalo ako sa sinaunang seremonya
ng tsaa na ginanap ng matatandang unicorn.
301
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
Sparky! Walang apoy sa loob!
302
00:20:41,333 --> 00:20:45,167
Sorry, Alphabittle.
Kinokontrol pa niya ang pagbuga ng apoy,
303
00:20:45,250 --> 00:20:48,458
at mula nang pumunta kami
sa Dragonlands, lumakas pa.
304
00:20:49,042 --> 00:20:50,833
Nagpunta kayo saan?
305
00:20:51,958 --> 00:20:54,042
Aayusin ko ang aking Mane at Hoof.
306
00:20:54,125 --> 00:20:56,125
At tutulungan ko siya.
307
00:20:56,208 --> 00:20:57,333
Mga iha!
308
00:21:00,250 --> 00:21:03,667
Ayos lang, Hitch.
Walang makakasira sa mood ko ngayon.
309
00:21:03,750 --> 00:21:07,958
At natutuwa akong makitang
maayos na at makulit si Sparky.
310
00:21:08,042 --> 00:21:12,875
Masaya rin ako. Kahit mahirap,
gusto kong maging dragon-pony-dad niya.
311
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
Magaling.
312
00:21:15,542 --> 00:21:16,375
Sa pamilya.
313
00:21:18,625 --> 00:21:21,167
Wala tayong iibahin pa.
314
00:21:21,250 --> 00:21:24,125
Oo! Sa pamilya!
315
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Sparky, hindi ang mane!
316
00:21:30,417 --> 00:21:31,250
Tama!