1
00:00:17,500 --> 00:00:20,208
Nějaké stopy po Misty? Zmizela.
2
00:00:20,292 --> 00:00:25,750
Ještě ne. Ale je těžké najít jednorožce
na trhu plném jednorožců.
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,250
U makronků taky nic.
4
00:00:29,208 --> 00:00:31,500
Co? Byl to vzorek zdarma.
5
00:00:31,583 --> 00:00:34,500
S Izzy jsme zkoušely obejít celý trh…
6
00:00:34,583 --> 00:00:36,250
Ale je to nekonečné.
7
00:00:36,333 --> 00:00:38,375
Jak se to vejde do stromu?
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,917
Kde jen může být?
9
00:00:45,750 --> 00:00:47,833
Hej, tak ukaž svoji zář.
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,125
Tak ukaž mi, co máš.
11
00:00:51,875 --> 00:00:54,583
My svá znamínka chcem sdílet,
12
00:00:54,667 --> 00:00:56,625
teď je ta pravá chvíle.
13
00:00:56,708 --> 00:01:00,125
Tak odevzdej se svojí velké síle.
14
00:01:01,333 --> 00:01:02,417
Hej.
15
00:01:02,500 --> 00:01:06,583
Každý poník chce tu být,
jestli chceš svou cestou jít,
16
00:01:06,667 --> 00:01:10,333
musíš najít svůj slib a žár.
17
00:01:10,417 --> 00:01:12,667
Kopýtko dej na srdce,
18
00:01:12,750 --> 00:01:14,625
honem dej se do práce.
19
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
Teď spojíme síly
20
00:01:16,333 --> 00:01:18,333
napořád.
21
00:01:18,417 --> 00:01:23,708
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
22
00:01:25,292 --> 00:01:27,708
RODINNÝ STROM, 2. ČÁST
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,833
Tak jo, zachovej klid.
24
00:01:33,958 --> 00:01:38,125
Vypadá to jako v mém snu,
ale nemusí to skončit stejně.
25
00:01:38,208 --> 00:01:43,208
Najdu ty kouzelné dveře
a pak si možná vzpomenu, odkud jsem.
26
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Tak jo. Ještě jednou.
27
00:01:50,042 --> 00:01:51,042
Ty jo!
28
00:01:53,750 --> 00:01:55,417
Odkud se to vzalo?
29
00:02:00,417 --> 00:02:01,333
Co?
30
00:02:03,250 --> 00:02:04,083
Ne!
31
00:02:13,250 --> 00:02:14,208
Pardon.
32
00:02:16,125 --> 00:02:20,083
Ahoj. Nevíš náhodou o nějakých dveřích?
33
00:02:22,708 --> 00:02:23,542
Vážně?
34
00:02:26,750 --> 00:02:28,375
Počkej! Nemůžeš…
35
00:02:35,458 --> 00:02:38,292
Teda, lítají pěkně rychle.
36
00:02:43,792 --> 00:02:44,917
To je ono?
37
00:02:45,000 --> 00:02:47,042
Ale kde jsou ty dveře?
38
00:02:49,417 --> 00:02:50,417
Pa pa!
39
00:02:52,667 --> 00:02:53,958
Tak díky.
40
00:02:54,042 --> 00:02:56,250
Ale tyhle jsem nehledala.
41
00:03:00,208 --> 00:03:02,875
Ale můžeš mi pomoct jinak.
42
00:03:02,958 --> 00:03:05,250
Jak se dostanu zpátky na trh?
43
00:03:05,333 --> 00:03:08,125
Trochu jsem se ztratila.
44
00:03:08,208 --> 00:03:11,458
Už jsem pryč dlouho. Přátelé se budou bát.
45
00:03:14,375 --> 00:03:16,875
Tak jo, poníci. Zapojte kopýtka.
46
00:03:16,958 --> 00:03:21,500
Nechci přijít o nic z jejího vidění,
když s ní nebudu…
47
00:03:21,583 --> 00:03:23,333
To teď není důležité!
48
00:03:23,417 --> 00:03:27,375
Misty se tu ještě nevyzná.
Co když se ztratila?
49
00:03:27,458 --> 00:03:29,833
Na takovém místě je to snadné.
50
00:03:29,917 --> 00:03:32,375
Sám jsem ztracený. Kde to jsem?
51
00:03:32,458 --> 00:03:35,875
Já tu žila celý život,
a dokonce i já jsem…
52
00:03:37,333 --> 00:03:39,958
Škoda že pořád nemám signál.
53
00:03:40,042 --> 00:03:43,208
Mí Pipskvíci najdou cokoli a kohokoli.
54
00:03:46,042 --> 00:03:50,375
Už zase?
Říkala jsem vám, že to není magie.
55
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
Jen nejnovější technologie.
56
00:04:22,667 --> 00:04:24,500
Sparky? Copak, kámo?
57
00:04:27,167 --> 00:04:30,167
Takhle neběžel, co ho Opaline vysála.
58
00:04:30,250 --> 00:04:31,917
Možná něco našel!
59
00:04:36,500 --> 00:04:39,333
Co? To nevypadá magicky ani léčivě.
60
00:04:39,417 --> 00:04:42,000
Je to jen hromada starých kamenů.
61
00:04:45,417 --> 00:04:47,542
Asi jsme ji urazili.
62
00:04:47,625 --> 00:04:48,458
Jo.
63
00:04:48,542 --> 00:04:49,542
Urazili.
64
00:04:49,625 --> 00:04:51,042
Pardon.
65
00:04:51,125 --> 00:04:53,917
Můžu ti to vynahradit tímhle?
66
00:04:54,917 --> 00:04:57,000
- Hej!
- Něco nám říká.
67
00:04:57,667 --> 00:05:01,917
Prý to nejsou jen kameny,
ale starodávné fosílie.
68
00:05:02,000 --> 00:05:05,292
A tohle je prý fosílie dračí stopy.
69
00:05:06,292 --> 00:05:07,458
Dračí stopy?
70
00:05:07,542 --> 00:05:08,750
Ty jo, hele!
71
00:05:11,583 --> 00:05:13,583
Ta fosílie ho rozveselila.
72
00:05:13,667 --> 00:05:16,917
Možná potřebuje u sebe víc dračích věcí.
73
00:05:17,000 --> 00:05:21,167
Jo, možná už je příliš dlouho
daleko od jiných draků.
74
00:05:21,250 --> 00:05:24,875
Vyléčíme ho,
když ho dostaneme mezi jeho druh.
75
00:05:25,458 --> 00:05:28,292
Uzdový hvozd má sice všechno,
76
00:05:28,375 --> 00:05:31,542
ale draky tu nenajdete.
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,792
Tedy kromě Sparkyho.
78
00:05:37,292 --> 00:05:40,542
Aspoň víme, co mu pomůže, to je dobře.
79
00:05:40,625 --> 00:05:42,208
Tak proč jsi smutný?
80
00:05:42,292 --> 00:05:47,583
Věděl jsem, že se jednou rozloučíme,
jen jsem nemyslel, že tak brzy.
81
00:05:49,333 --> 00:05:51,583
Nikdy nevíš. Třeba ne.
82
00:05:51,667 --> 00:05:55,333
Něco vymyslíme.
Ale teď se všichni soustřeďme,
83
00:05:55,417 --> 00:05:57,208
abychom našli Misty.
84
00:05:58,417 --> 00:06:01,125
Proč se na mě tak díváte? Cože?
85
00:06:01,208 --> 00:06:03,250
- Misty!
- Hledali jsme tě!
86
00:06:03,333 --> 00:06:05,000
Díky měsícům!
87
00:06:05,083 --> 00:06:08,250
Bála jsem se, že už jste odjeli beze mě.
88
00:06:08,333 --> 00:06:10,708
- To nikdy.
- Kam jsi šla?
89
00:06:10,792 --> 00:06:12,417
- Další vidění?
- No…
90
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
Víš něco? Co je to za klíč?
91
00:06:14,667 --> 00:06:18,458
- Dej jí trochu prostoru.
- Jasně, promiň, já…
92
00:06:21,792 --> 00:06:24,042
Moc jsem se bála.
93
00:06:24,958 --> 00:06:25,792
Zipp.
94
00:06:26,792 --> 00:06:29,583
Víla mi dala tenhle speciální klíč.
95
00:06:30,250 --> 00:06:32,625
Už jsem ty vzory někdy viděla.
96
00:06:32,708 --> 00:06:35,708
Jsou staré, ale nevím, co znamenají.
97
00:06:35,792 --> 00:06:40,042
Myslím, že to nějak souvisí s mým domovem.
98
00:06:40,125 --> 00:06:43,417
Myslela jsem, že když k němu najdu dveře,
99
00:06:43,500 --> 00:06:47,333
najdu i odpovědi o své minulosti a rodině.
100
00:06:47,917 --> 00:06:50,583
- A? Našla jsi něco?
- Ne.
101
00:06:52,417 --> 00:06:54,667
Sparky? Našli jste lék?
102
00:06:54,750 --> 00:06:56,250
Jen dočasný.
103
00:06:56,333 --> 00:07:00,958
Myslím, že se uzdraví jedině,
když najde svou rodinu.
104
00:07:02,125 --> 00:07:04,000
Vím, jak se cítíš.
105
00:07:04,083 --> 00:07:07,958
Pomůžeme ti!
No tak, všichni hledejte ty dveře!
106
00:07:12,458 --> 00:07:15,375
Já hledám klíč ke všem přátelstvím.
107
00:07:16,375 --> 00:07:19,292
S ním najdu rodinu svou.
108
00:07:20,750 --> 00:07:23,500
S ním najdu střípky, co chybí.
109
00:07:24,667 --> 00:07:28,458
A v srdci mém snad zůstanou.
110
00:07:28,542 --> 00:07:32,083
Já pátrám, já hledám, já slídím
111
00:07:33,208 --> 00:07:35,750
po něčem, co v srdci mám,
112
00:07:36,875 --> 00:07:41,125
po síle, která oči mi rozzáří
113
00:07:41,208 --> 00:07:44,833
a dá víru, že nejsem v tom sám.
114
00:07:44,917 --> 00:07:49,333
S přáteli jsi hrdinou.
115
00:07:49,417 --> 00:07:53,875
Jsou ti mnohem blíž,
jsou i tvojí rodinou.
116
00:07:53,958 --> 00:07:57,417
Máš je v srdci svém,
tak hluboko jsou.
117
00:07:57,500 --> 00:08:01,708
Tvoji přátelé jsou i tvojí rodinou.
118
00:08:01,792 --> 00:08:05,750
Jistotu máš jedinou,
119
00:08:05,833 --> 00:08:09,667
přátelé jsou víc,
jsou tvojí rodinou.
120
00:08:09,750 --> 00:08:13,708
Všechny tvoje chyby vždycky prominou.
121
00:08:13,792 --> 00:08:18,667
Všichni tvoji přátelé
jsou i tvojí rodinou.
122
00:08:22,333 --> 00:08:27,917
Tvoji přátelé jsou i tvojí rodinou.
123
00:08:30,917 --> 00:08:34,083
Ta fosílie mu pomohla, ale asi nestačila.
124
00:08:34,167 --> 00:08:37,875
Mrzí mě, že jsem dovolila,
aby Sparky trpěl.
125
00:08:37,958 --> 00:08:40,083
Nikdy si to neodpustím.
126
00:08:40,167 --> 00:08:41,792
Já ti to odpustil.
127
00:08:41,875 --> 00:08:43,208
Máš dobré srdce.
128
00:08:43,292 --> 00:08:47,500
A i když nenajdeš, co hledáš,
budeme tvou rodinou my.
129
00:08:48,125 --> 00:08:50,583
- Vážně?
- Samozřejmě!
130
00:08:50,667 --> 00:08:53,583
Chci v rodině dalšího jednorožce.
131
00:08:53,667 --> 00:08:56,542
- Přátele navěky?
- Věků.
132
00:08:58,292 --> 00:09:00,125
- Milé.
- Kde je Zipp?
133
00:09:00,208 --> 00:09:01,667
Našla jsem to!
134
00:09:03,375 --> 00:09:05,625
Našla jsem ty dveře.
135
00:09:09,333 --> 00:09:11,208
Jo! To jsou ty dveře!
136
00:09:11,292 --> 00:09:13,875
Nešly vidět, jak jsou zarostlé,
137
00:09:13,958 --> 00:09:16,750
ale když jsem se podívala z oblohy…
138
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
Zamčené! Takže…
139
00:09:20,333 --> 00:09:21,833
Potřebujeme tohle.
140
00:09:23,125 --> 00:09:25,083
Kam nás to zavede?
141
00:09:25,167 --> 00:09:29,458
Víla říkala,
že mě to zavede na místo, kam nejvíc chci.
142
00:09:31,667 --> 00:09:33,958
Ale lze ho použít jen jednou.
143
00:09:34,042 --> 00:09:35,917
Tak na co čekáš?
144
00:09:36,000 --> 00:09:39,042
Můžeš najít svůj domov, svou rodinu.
145
00:09:39,125 --> 00:09:41,375
Mohla bych, ale…
146
00:09:43,625 --> 00:09:47,250
Hitchi, chci ten klíč použít pro Sparkyho.
147
00:09:47,333 --> 00:09:50,083
Cože? Ale co tvoje rodina?
148
00:09:50,167 --> 00:09:52,792
Sparky potřebuje být s draky.
149
00:09:52,875 --> 00:09:56,583
Vy jste mě naučili,
co je to rodina a přátelství.
150
00:09:56,667 --> 00:10:00,083
Já můžu vyřešit
záhadu své minulosti později,
151
00:10:00,167 --> 00:10:03,000
když tím zachráním Sparkyho budoucnost.
152
00:10:03,083 --> 00:10:04,750
Dovolte mi to.
153
00:10:04,833 --> 00:10:07,625
Jsme přece rodina, ne?
154
00:10:13,875 --> 00:10:18,083
Nejvíce chci na místo,
odkud pochází Sparky.
155
00:10:21,458 --> 00:10:23,125
Něco se děje.
156
00:10:23,208 --> 00:10:25,750
Vezmi nás do Dračí země!
157
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
Funguje to!
158
00:10:32,542 --> 00:10:36,167
Ale určitě se to má takhle třást?
159
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
Možná jsou zrezivělé.
160
00:10:41,792 --> 00:10:44,000
Takže teď asi…
161
00:10:44,083 --> 00:10:49,542
Projdeme podivnými dveřmi do neznáma
na základě slova vílího poníka.
162
00:10:49,625 --> 00:10:53,208
Tohle by se mámě nelíbilo.
163
00:10:53,292 --> 00:10:55,042
Kdy nás to zastavilo?
164
00:10:55,125 --> 00:10:57,708
Tak dobře. Ty první, Hitchi.
165
00:10:57,792 --> 00:11:01,583
Já? Ne, to nemůžu. Až po vás.
166
00:11:08,083 --> 00:11:09,125
Podívejte!
167
00:11:14,542 --> 00:11:16,417
Už nemáme na vybranou.
168
00:11:26,875 --> 00:11:28,875
To nebylo tak strašné!
169
00:11:28,958 --> 00:11:31,125
- Mluv za sebe.
- Co?
170
00:11:32,458 --> 00:11:34,792
To je nádhera!
171
00:11:36,792 --> 00:11:38,958
Tady fakt signál není, ale…
172
00:11:39,500 --> 00:11:42,375
Nemůžu se dočkat, až vyfotím draka!
173
00:11:42,458 --> 00:11:45,792
Já až nějakého poznám. Mám tolik otázek.
174
00:11:45,875 --> 00:11:48,500
Sparky? Kam šel?
175
00:11:51,667 --> 00:11:55,208
Tady jsi, maličký!
Koukejte. Už teď je mu líp.
176
00:11:55,292 --> 00:11:57,375
Děkuju ti, Misty. Vážně.
177
00:12:05,125 --> 00:12:07,333
Chce, abychom šli za ním.
178
00:12:07,417 --> 00:12:10,000
- Zná cestu?
- Asi instinkt.
179
00:12:10,083 --> 00:12:11,667
Je to jeho domovina.
180
00:12:11,750 --> 00:12:13,542
Počkej na nás!
181
00:12:23,333 --> 00:12:24,917
Je mu mnohem líp.
182
00:12:27,500 --> 00:12:29,042
A vrátil se mu oheň.
183
00:12:29,125 --> 00:12:33,792
Vážně jsi pomohla Sparkymu,
místo abys našla svou rodinu.
184
00:12:33,875 --> 00:12:35,750
Pamatuješ si na ni?
185
00:12:35,833 --> 00:12:39,750
Kéž by. Ale jsem ráda, že vidím tohle.
186
00:12:40,292 --> 00:12:43,958
Určitě každou chvíli
uvidíme velkého draka!
187
00:12:45,292 --> 00:12:47,375
Každou chvíli.
188
00:12:48,375 --> 00:12:50,333
Každou chvíli.
189
00:12:50,417 --> 00:12:54,625
Nemáte někdo pocit, že je tu něco špatně?
190
00:12:55,792 --> 00:12:56,667
Počkej.
191
00:12:59,333 --> 00:13:02,292
Cítím nějaké energie.
192
00:13:02,375 --> 00:13:05,708
Nedostatek luminiscence a absence třpytu.
193
00:13:07,958 --> 00:13:11,292
Myslím, že se tu něco stalo.
194
00:13:11,375 --> 00:13:13,750
Vypadá to, že tu draci žijí.
195
00:13:13,833 --> 00:13:17,792
Je tu plno stop a ohromné sochy, ale…
196
00:13:17,875 --> 00:13:19,167
Žádní draci.
197
00:13:20,333 --> 00:13:22,458
Možná se někde krmí.
198
00:13:22,542 --> 00:13:24,333
Všichni? Zároveň?
199
00:13:24,417 --> 00:13:26,708
A Sparky tu dělá rozruch…
200
00:13:26,792 --> 00:13:29,333
Neslyšeli by ho snad a nepřišli?
201
00:13:29,417 --> 00:13:32,833
Možná odešli, než jsme přišli, nebo…
202
00:13:32,917 --> 00:13:35,333
Nebo se sem dostal někdo dřív.
203
00:13:35,417 --> 00:13:36,792
Opaline.
204
00:13:38,250 --> 00:13:39,292
Co?
205
00:13:49,167 --> 00:13:52,750
Ne, díky.
Jsi hodný, že nám ukazuješ domov,
206
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
ale radši bych do té děsivé jeskyně nešla.
207
00:13:56,208 --> 00:14:00,542
Nápodobně. Jeden záhadný vchod
mi na dnešek stačil.
208
00:14:02,292 --> 00:14:05,167
- Tak jo, já se podívám.
- Půjdu taky.
209
00:14:05,250 --> 00:14:06,083
Jů!
210
00:14:07,917 --> 00:14:08,833
Haló?
211
00:14:10,458 --> 00:14:13,292
Asi musíš hlasitěji.
212
00:14:14,417 --> 00:14:16,042
Je tu nějaký drak?
213
00:14:27,667 --> 00:14:29,375
Tam taky žádní draci.
214
00:14:30,292 --> 00:14:31,833
Kam mohli odejít?
215
00:14:31,917 --> 00:14:35,125
Asi cítili sílu dračího ohně v Opaline.
216
00:14:35,208 --> 00:14:36,625
Zníš nějak jistě.
217
00:14:36,708 --> 00:14:40,333
Dlouho byla to nejbližší,
co jsem rodině měla.
218
00:14:40,417 --> 00:14:45,417
Vím, že Opaline
nechce ovládnout jen Equestrii.
219
00:14:45,500 --> 00:14:47,917
Chce vládnout i Dračí zemi?
220
00:14:48,000 --> 00:14:49,458
Úplně všemu.
221
00:14:49,542 --> 00:14:52,333
Chtěla dračí oheň, aby získala moc.
222
00:14:52,417 --> 00:14:57,875
Možná ho chtěla ukrást i ostatním.
A proto utekli, než je dostala.
223
00:14:59,042 --> 00:15:00,583
Doufejme.
224
00:15:00,667 --> 00:15:05,125
Díky Misty a cestě sem vím,
že každý si zaslouží najít domov.
225
00:15:05,208 --> 00:15:06,417
Kam patří.
226
00:15:06,917 --> 00:15:09,417
Možná Sparky patří k drakům.
227
00:15:09,500 --> 00:15:12,250
Chceš ho tady nechat?
228
00:15:13,708 --> 00:15:17,667
Jednou se rozloučíme.
Ale nenechám ho tu o samotě.
229
00:15:17,750 --> 00:15:21,375
Budu ho chránit, dokud mě bude potřebovat.
230
00:15:21,958 --> 00:15:26,625
A dokud budeš potřebovat nás,
otevřeme s tebou každé dveře,
231
00:15:26,708 --> 00:15:28,833
abys našla svou rodinu.
232
00:15:28,917 --> 00:15:32,458
A pamatujete si někdo, kde jsou ty dveře?
233
00:15:38,375 --> 00:15:42,125
Nebojte, poníci. Mám to pod kontrolou.
234
00:15:42,708 --> 00:15:47,250
Sypala jsem za námi okvětní lístky
pro mé přírodní produkty,
235
00:15:47,333 --> 00:15:48,958
abychom našli cestu.
236
00:15:49,667 --> 00:15:52,958
A tyhle voní tropicky, jako marakuja!
237
00:15:53,708 --> 00:15:54,750
Dobrý nápad.
238
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Díky kopýtku.
239
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
Co?
240
00:15:58,208 --> 00:16:00,583
Nic. Jen jsem překvapená.
241
00:16:00,667 --> 00:16:03,792
Nejsi jediná, kdo umí něco cool.
242
00:16:04,625 --> 00:16:09,167
A tenhle voní jako „Cval Číslo 5“.
243
00:16:10,042 --> 00:16:11,583
Jdeme!
244
00:16:26,417 --> 00:16:28,458
Tolik k Nočnímu trhu.
245
00:16:29,167 --> 00:16:33,042
Pardon, ale kdy se ten magický trh
zase otevře?
246
00:16:36,083 --> 00:16:39,500
Říkala: „Kdo ví.“
247
00:16:40,250 --> 00:16:42,083
To mi moc nepomohlo.
248
00:16:43,583 --> 00:16:46,792
Misty? Jsi v pořádku?
249
00:16:46,875 --> 00:16:49,750
Jo, kdyby ses chtěla podělit o něco,
250
00:16:49,833 --> 00:16:52,917
cos zjistila o své minulosti, jsme tady.
251
00:16:53,583 --> 00:16:57,542
Kéž bych měla víc.
Jen vím, že už jsem tu byla.
252
00:16:57,625 --> 00:17:01,417
Ale pořád nevím,
kdo to v mé vzpomínce byl,
253
00:17:01,500 --> 00:17:05,250
nebo ke komu jsem patřila,
ale to zatím nevadí.
254
00:17:05,333 --> 00:17:09,083
Dokud máš nás, máš i rodinu.
255
00:17:09,167 --> 00:17:11,708
I naši rodinu ve Větrných vrších.
256
00:17:12,292 --> 00:17:15,958
Zapomněla jsem vám říct,
že tu dnes byla i máma.
257
00:17:16,042 --> 00:17:17,250
Byla tu královna?
258
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
Byla na trhu s Abeceďákem.
259
00:17:19,708 --> 00:17:23,083
Byli jsme spolu v začarované fotobudce.
260
00:17:23,833 --> 00:17:27,083
Zipp! Jak se to tváříš?
261
00:17:30,083 --> 00:17:31,833
Nebyla jsem připravená.
262
00:17:33,125 --> 00:17:35,583
A jak se to tváříš ty, Misty?
263
00:17:35,667 --> 00:17:37,083
Děje se něco?
264
00:17:37,167 --> 00:17:38,958
Ach ne. Další vidění?
265
00:17:39,042 --> 00:17:43,292
- Tentokrát Opaline?
- Ne, o tu nejde, já…
266
00:17:43,375 --> 00:17:45,167
Asi poznávám…
267
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Kdo je to?
268
00:17:47,250 --> 00:17:49,750
Abeceďák. Už jsme ho zmiňovali.
269
00:17:49,833 --> 00:17:52,333
Má tady krystalovou čajovnu.
270
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Misty?
271
00:17:55,667 --> 00:17:56,875
Počkat.
272
00:17:56,958 --> 00:18:00,208
Abeceďákovo znamínko dnes taky zářilo.
273
00:18:01,083 --> 00:18:03,750
Ten velký stín ve tvém vidění,
274
00:18:03,833 --> 00:18:07,083
je možné, že to nebyla stvůra?
275
00:18:10,333 --> 00:18:12,917
Kam jsi šla? Je čas na večeři!
276
00:18:14,292 --> 00:18:16,292
Táta?
277
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
Abeceďák je tvůj táta?
278
00:18:21,958 --> 00:18:24,875
Jo, myslím, že jo.
279
00:18:25,458 --> 00:18:28,000
Musíme do krystalové čajovny!
280
00:18:31,542 --> 00:18:34,333
Ani jsem na větrné víly nevěřil.
281
00:18:34,917 --> 00:18:37,917
A jedna mě porazila v ochutnávání čaje.
282
00:18:38,000 --> 00:18:41,667
Nikdy nevím, jaké vzrůšo mě tady čeká.
283
00:18:41,750 --> 00:18:47,000
Ale kdykoli mě můžeš navštívit
ve Větrných vrších.
284
00:18:47,083 --> 00:18:51,917
Víš, nebyl jsem k tobě zcela upřímný,
285
00:18:52,000 --> 00:18:54,875
proč nechci z Uzdového hvozdu odejít.
286
00:19:00,583 --> 00:19:02,500
Jak rozkošná!
287
00:19:02,583 --> 00:19:05,000
Ale nerozumím.
288
00:19:05,083 --> 00:19:06,000
Kdo je to?
289
00:19:06,750 --> 00:19:07,917
Moje dcera.
290
00:19:08,000 --> 00:19:11,542
- Máš…
- Před mnoha měsíci se ztratila.
291
00:19:11,625 --> 00:19:14,875
Hledal jsem ji všude, ale nenašel jsem ji.
292
00:19:15,458 --> 00:19:20,458
Takže z Uzdového hvozdu nemůžu odejít,
protože tu musím být,
293
00:19:20,542 --> 00:19:22,333
až se moje dcera vrátí.
294
00:19:23,458 --> 00:19:27,167
Můj drahý Abeceďáku, to mě moc mrzí.
295
00:19:27,250 --> 00:19:30,042
- Netušila jsem.
- Není to lehké.
296
00:19:31,583 --> 00:19:34,000
Proč dnes pořád září?
297
00:19:34,083 --> 00:19:35,708
Tati?
298
00:19:43,667 --> 00:19:46,625
Misty je tvoje dcera?
299
00:19:46,708 --> 00:19:48,500
Misty? Ale jak?
300
00:19:49,375 --> 00:19:50,875
Jsem doma, tati.
301
00:19:55,000 --> 00:19:56,333
Jsi doma.
302
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Tatínku.
303
00:19:59,375 --> 00:20:02,125
Už tě nikdy neztratím.
304
00:20:10,375 --> 00:20:13,583
Chceš slyšet o mé sbírce čajových konvic?
305
00:20:13,667 --> 00:20:16,750
Jasně, že ne. To asi není moc zajímavé.
306
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Moc ráda! Chci slyšet úplně všechno.
307
00:20:21,458 --> 00:20:24,333
Nemůžu tomu uvěřit, dceruško.
308
00:20:24,417 --> 00:20:29,208
Tak dobře. Začal jsem je sbírat,
ještě než ses narodila,
309
00:20:29,292 --> 00:20:34,125
když jsem se zúčastnil
starodávné čajové konference jednorožců.
310
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
Sparky! Uvnitř žádný oheň!
311
00:20:41,333 --> 00:20:42,833
Omlouvám se!
312
00:20:42,917 --> 00:20:45,042
Ještě to neumí moc ovládat
313
00:20:45,125 --> 00:20:48,458
a od návštěvy Dračí země
je ještě silnější.
314
00:20:49,042 --> 00:20:50,833
Kde že jste byli?
315
00:20:51,958 --> 00:20:56,125
- Jdu pracovat na té kosmetice.
- A já jí musím pomoct.
316
00:20:56,208 --> 00:20:57,333
Holky!
317
00:21:00,250 --> 00:21:01,458
To nic, Hitchi.
318
00:21:01,542 --> 00:21:03,667
Teď mi náladu nic nezkazí.
319
00:21:03,750 --> 00:21:07,958
A jsem rád, že Sparky zase srší energií.
320
00:21:08,042 --> 00:21:12,875
Já taky. I když je to těžké,
moc rád jsem jeho drako-poní-táta.
321
00:21:12,958 --> 00:21:14,083
Hezky řečeno.
322
00:21:15,542 --> 00:21:16,375
Na rodinu.
323
00:21:18,625 --> 00:21:21,167
Jinak bychom to nechtěli.
324
00:21:21,250 --> 00:21:24,125
Jo! Na rodinu!
325
00:21:25,542 --> 00:21:27,292
Sparky, na hřívu ne!
326
00:21:30,417 --> 00:21:31,250
Jo!
327
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Překlad titulků: Beata Krenželoková