1
00:00:17,167 --> 00:00:18,000
Hola.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,958
¡Eh, espera!
3
00:00:28,125 --> 00:00:29,167
¡Hala!
4
00:00:33,708 --> 00:00:35,250
¿De dónde ha salido?
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,542
¡Ostras!
6
00:00:40,833 --> 00:00:41,667
¿Qué?
7
00:00:45,792 --> 00:00:47,500
¿Qué ha sido eso?
8
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
Parecía muy real.
9
00:00:49,042 --> 00:00:52,125
Como si hubiera pasado. O fuera a pasar.
10
00:00:53,125 --> 00:00:54,167
Eso es nuevo.
11
00:00:54,750 --> 00:00:58,542
Algo está pasando.
Debo contárselo a mis amigos.
12
00:01:04,667 --> 00:01:06,708
Hoy tiene que brillar.
13
00:01:07,500 --> 00:01:09,167
Los ponis unidos.
14
00:01:11,167 --> 00:01:13,542
Nuestra marca dejaremos.
15
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
Unidos correremos.
16
00:01:15,667 --> 00:01:19,083
Si estamos juntos, lo mejoraremos.
17
00:01:20,375 --> 00:01:23,417
Ponis de cualquier lugar,
18
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
lo sentís al respirar.
19
00:01:25,583 --> 00:01:29,375
Vuestra chispa haced brillar.
20
00:01:29,458 --> 00:01:31,583
Dejad marca al compartir.
21
00:01:31,667 --> 00:01:34,917
Casco al corazón. Sentid los ponis unidos.
22
00:01:35,000 --> 00:01:38,917
Hoy venid.
23
00:01:39,000 --> 00:01:42,667
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
24
00:01:46,292 --> 00:01:48,750
ÁRBOLES GENEALÓGICOS: 1.ª PARTE
25
00:01:51,750 --> 00:01:55,000
- Estamos en peligro, creo.
- ¿Es Opaline?
26
00:01:55,083 --> 00:01:57,583
- No he dicho eso.
- ¿Está aquí?
27
00:01:57,667 --> 00:02:01,208
- No, digo que…
- Atentos. Y mantened la calma.
28
00:02:01,292 --> 00:02:05,500
Vale, nos atacan. Pero no tengáis miedo.
29
00:02:06,000 --> 00:02:09,042
¿Qué? Cantar me tranquiliza.
30
00:02:09,125 --> 00:02:10,208
¿Puedo hablar?
31
00:02:10,292 --> 00:02:15,500
Yo, Izzy Moonbow, de los Moonbow,
insto a los Cristales de la Unidad
32
00:02:15,583 --> 00:02:18,292
a que protejan esta casa y a todos.
33
00:02:18,375 --> 00:02:21,083
¡Escuchadme! Debería aclararlo.
34
00:02:21,167 --> 00:02:23,333
No estamos en peligro aún.
35
00:02:24,458 --> 00:02:26,458
Pero quizá pronto sí.
36
00:02:26,542 --> 00:02:27,708
- ¿Qué?
- ¡No!
37
00:02:27,792 --> 00:02:29,292
- ¿Cómo?
- Volvamos.
38
00:02:29,375 --> 00:02:33,542
- Empieza. ¿Qué pasa?
- Tuve una pesadilla muy real.
39
00:02:33,625 --> 00:02:36,083
Había una criatura alta…
40
00:02:36,167 --> 00:02:39,958
- ¿Sueles tener pesadillas?
- Últimamente, sí.
41
00:02:40,625 --> 00:02:41,958
¡Estoy agotada!
42
00:02:42,042 --> 00:02:46,125
- Me pregunto qué significan.
- Adoro analizar sueños.
43
00:02:46,208 --> 00:02:49,792
¿Sabíais que sois
todos los que salen en ellos?
44
00:02:49,875 --> 00:02:55,125
¿Soy un tubo de pintura que baila claqué
y la reina de los cangrejos?
45
00:02:55,208 --> 00:02:58,917
- Sí.
- O… puede que no fuera un sueño.
46
00:02:59,000 --> 00:03:01,292
- ¡Sería una visión!
- ¿Del futuro?
47
00:03:01,375 --> 00:03:07,333
Exacto. Dijiste que Opaline no pararía
hasta tener todo el poder de Equestria.
48
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
Y es algo alta.
49
00:03:09,500 --> 00:03:11,583
La criatura debe ser ella.
50
00:03:11,667 --> 00:03:15,583
No sé. No pude verla.
Era solo una sombra grande.
51
00:03:16,708 --> 00:03:19,958
¿Y si es una nueva amenaza? Descríbemela.
52
00:03:20,042 --> 00:03:22,458
Con todo detalle. Es crucial.
53
00:03:23,333 --> 00:03:27,750
Ahora no me acuerdo, pero sabía
que algo malo iba a pasar.
54
00:03:27,833 --> 00:03:32,625
Céntrate. Sin descifrarla,
podríamos perdernos una pista clave.
55
00:03:32,708 --> 00:03:35,333
Sé amable. Misty lo ha pasado mal.
56
00:03:35,417 --> 00:03:38,833
¿Y si sueñas eso por dormir en la guarida?
57
00:03:38,917 --> 00:03:43,083
¡Sí! No hace falta
que sigas haciendo de espía, Misty.
58
00:03:43,167 --> 00:03:46,542
No. No pararé hasta saber cómo vencerla.
59
00:03:46,625 --> 00:03:51,042
No sé qué haría si os pasara algo
a vosotros… o a Chispis.
60
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
Tranquila, te ayudaré a descubrirlo.
61
00:03:54,542 --> 00:03:57,000
Todos. Coge aire y haz memoria.
62
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
¿Qué más viste?
63
00:04:00,083 --> 00:04:02,542
Había un precioso árbol grande.
64
00:04:02,625 --> 00:04:05,125
Como el de Altos de Céfiro.
65
00:04:05,208 --> 00:04:08,333
Pero en un bosque y con una puerta.
66
00:04:10,417 --> 00:04:12,500
¡El Árbol de los Deseos!
67
00:04:12,583 --> 00:04:16,292
- Quitando lo de la puerta, ¿podría ser?
- No sé.
68
00:04:16,375 --> 00:04:22,542
No he estado en el Bosque de la Herradura,
creo. Mentí en la fiesta de pijamas.
69
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
Lo siento mucho, Izzy, yo…
70
00:04:26,292 --> 00:04:29,667
¿Una unicornio que nunca ha estado allí?
71
00:04:29,750 --> 00:04:33,000
¿A qué esperamos? Debemos llevarte. ¡Ya!
72
00:04:33,083 --> 00:04:36,542
Siempre quise ver
el hogar de los unicornios.
73
00:04:36,625 --> 00:04:40,625
¡Te enseñaré la tetería
y mi casa y luego saltaremos!
74
00:04:40,708 --> 00:04:43,375
Y a ver si el bosque ayuda a Misty
75
00:04:43,458 --> 00:04:45,542
a recordar mejor su visión.
76
00:04:45,625 --> 00:04:47,625
- Sí, eso también.
- No.
77
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
Vamos. ¿Aún no quieres jugar?
78
00:04:50,833 --> 00:04:54,167
¿Qué pasa con Chispis? Parece muy cansado.
79
00:04:54,250 --> 00:04:59,750
Opaline le quitó su fuego y creí
que mejoraría, pero lleva días dormido.
80
00:04:59,833 --> 00:05:00,792
Me preocupa.
81
00:05:00,875 --> 00:05:06,500
El bosque tiene propiedades curativas,
sobre todo el Árbol de los Deseos.
82
00:05:06,583 --> 00:05:11,417
No digo que el Bosque de la Herradura
lo tenga todo, pero… ¡sí!
83
00:05:11,500 --> 00:05:14,500
- Intentémoslo.
- ¡A la Jacavoladora!
84
00:05:18,750 --> 00:05:21,250
Al habla la piloto, Zipp Storm.
85
00:05:21,333 --> 00:05:26,208
Nos esperan cielos despejados
volando al Bosque de la Herradura.
86
00:05:26,292 --> 00:05:27,583
¡Menos mal!
87
00:05:27,667 --> 00:05:33,042
¡Escucha eso! Pronto conocerás el bosque
como la palma de tu casco.
88
00:05:33,125 --> 00:05:38,083
Si hay tiempo, ¡quiero buscar
bayas exóticas para mis batidos!
89
00:05:38,167 --> 00:05:40,458
¿Qué recomendará Alphabittle?
90
00:05:40,542 --> 00:05:43,583
- ¿Alfa-qué?
- ¡Mirad bien, Pippfanes!
91
00:05:43,667 --> 00:05:46,917
¡No me vais a ver el hocico en un tiempo!
92
00:05:47,000 --> 00:05:52,167
Hoy voy a desconectar y practicaré
la "mega-pega-consciencia-plena".
93
00:05:52,250 --> 00:05:57,167
¡Y confeccionaré
mi nueva línea de productos Casco y Crin!
94
00:05:57,250 --> 00:06:01,042
Seguidme para más detalles,
pero no me sigáis hoy.
95
00:06:01,125 --> 00:06:04,333
¡Dejad las pantallas y salid, como yo!
96
00:06:04,417 --> 00:06:06,208
Pipp Pipp. ¡Adiós!
97
00:06:06,292 --> 00:06:12,208
Ojalá haya poderes curativos mágicos.
Haría lo que fuera por curar a Chispis.
98
00:06:12,292 --> 00:06:17,333
- Encontraremos algo que lo cure.
- Y las respuestas a su visión.
99
00:06:17,958 --> 00:06:19,458
Vamos a aterrizar.
100
00:06:20,167 --> 00:06:22,625
Misty, bienvenida al bosque.
101
00:06:25,375 --> 00:06:28,333
Es muy bonito.
102
00:06:30,875 --> 00:06:35,042
¡Bienvenida a mi casa!
Villa Izzy. Árbol, dulce árbol.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,167
¿Todo esto es tuyo?
104
00:06:37,250 --> 00:06:41,833
Bueno, mío mío no es.
Es una parte viva del bosque.
105
00:06:42,833 --> 00:06:47,625
Mi tarea es cuidarlo
y dejarlo mejor que lo encontré, ¿sabes?
106
00:06:47,708 --> 00:06:48,792
Ya lo pillo.
107
00:06:48,875 --> 00:06:52,292
Y ahora también es tuyo,
como todo el bosque.
108
00:06:52,375 --> 00:06:53,625
¡Hala!
109
00:06:57,208 --> 00:07:01,167
- ¿Todo esto lo hicieron los unicornios?
- ¡Así es!
110
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Hasta la última obra.
111
00:07:05,708 --> 00:07:08,667
¿Hay algo que te refresque la memoria?
112
00:07:08,750 --> 00:07:10,292
La verdad es que sí.
113
00:07:10,375 --> 00:07:11,958
¿Sí? ¿Otra visión?
114
00:07:12,625 --> 00:07:14,083
Ah, no. Lo siento.
115
00:07:14,167 --> 00:07:19,958
Decía este cuadro. Nunca había visto
imágenes tan bonitas de ponis como yo.
116
00:07:20,542 --> 00:07:21,792
¿O sí?
117
00:07:22,667 --> 00:07:23,958
Dale tiempo.
118
00:07:24,042 --> 00:07:26,292
No sé cuánto tiempo tenemos.
119
00:07:32,375 --> 00:07:37,250
Estos macarrones son
una delicia hecha de flores comestibles.
120
00:07:40,417 --> 00:07:41,583
¡Qué monada!
121
00:07:41,667 --> 00:07:44,458
Ah, sí. Mega-pega-consciencia-plena.
122
00:07:45,125 --> 00:07:48,375
¡Hala! Si no grabo, puedo saborearlo.
123
00:07:53,792 --> 00:07:56,875
Quiere que lo lleven. ¡Qué mono!
124
00:07:56,958 --> 00:07:58,542
Sí que es adorable.
125
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
Pero no es propio
del normalmente enérgico Chispis.
126
00:08:04,625 --> 00:08:11,292
- ¡Es increíble! Y extrañamente familiar.
- El gusto puede desbloquear recuerdos.
127
00:08:11,375 --> 00:08:14,042
¿Te ha venido algo a la mente?
128
00:08:14,125 --> 00:08:16,583
Sí, que… ¡necesito más!
129
00:08:20,750 --> 00:08:25,375
- Los cristales deben despertarte algo.
- Sí, tienes razón.
130
00:08:25,458 --> 00:08:27,583
Son como los de mi sueño.
131
00:08:28,292 --> 00:08:31,167
Toma, Chispis. Coge este cuarzo.
132
00:08:36,750 --> 00:08:40,375
¡Bien visto, Sunny!
Aumenta la energía positiva.
133
00:08:40,458 --> 00:08:46,042
Y ayuda a ver las cosas con claridad…
134
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
Toma, prueba tú.
135
00:08:49,583 --> 00:08:50,958
Sienta…
136
00:08:51,458 --> 00:08:53,042
¿bien?
137
00:08:53,125 --> 00:08:57,833
- ¿Y?
- Y es muy… ¿bonito?
138
00:08:58,625 --> 00:09:01,458
Parece que nada te hace efecto.
139
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Sé amable con ella.
140
00:09:03,833 --> 00:09:06,167
Es que se nos acaba el tiempo.
141
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
- ¡Misty!
- ¿Qué?
142
00:09:15,958 --> 00:09:19,000
¡Misty!
143
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
¿Estás bien?
144
00:09:20,750 --> 00:09:25,375
- ¡Mirad! ¡Su marca!
- ¡Funcionó! ¿Has tenido otra visión?
145
00:09:26,625 --> 00:09:30,625
Creo que no era una visión.
Parecía… un recuerdo.
146
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
¿Un recuerdo?
147
00:09:32,042 --> 00:09:35,042
O sea, ¿que puede que seas de aquí?
148
00:09:35,125 --> 00:09:41,292
- No… Está muy borroso. No me acuerdo.
- Vamos por buen camino. ¿Qué has visto?
149
00:09:41,375 --> 00:09:47,333
- Creo que era una potra en ese parque.
- ¡Yo jugaba allí de potra!
150
00:09:48,583 --> 00:09:51,375
- ¿Con quién estabas?
- Es que no me…
151
00:09:51,458 --> 00:09:53,750
Algo recordarás de tu potrez.
152
00:09:53,833 --> 00:09:56,292
¿Antes de Opaline? ¡Piensa!
153
00:09:56,375 --> 00:09:57,708
Ya no quiero.
154
00:09:57,792 --> 00:10:01,833
Tranquila. Es normal
no tener todas las respuestas.
155
00:10:01,917 --> 00:10:04,292
Seguro que acabas acordándote.
156
00:10:04,375 --> 00:10:05,417
¿No, Zipp?
157
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Sí, claro.
158
00:10:06,833 --> 00:10:09,083
No pasa nada, Misty. Perdón.
159
00:10:19,000 --> 00:10:22,792
- ¿Qué es?
- La Tetería de Cristal de Alphabittle.
160
00:10:22,875 --> 00:10:29,083
Ya lo conocerás. Pero antes, veamos
si el Árbol de los Deseos es el del sueño.
161
00:10:29,167 --> 00:10:33,125
Y busquemos algo más poderoso
para ayudar a Chispis.
162
00:10:44,000 --> 00:10:49,667
Alphabittle, deberías plantearte abrir
otra tetería en Altos de Céfiro.
163
00:10:49,750 --> 00:10:53,292
A los pegasos les chiflaría
una tienda así.
164
00:10:54,500 --> 00:10:58,208
- ¿Tú crees?
- Y así podría verte más a menudo.
165
00:10:58,708 --> 00:11:03,792
Con mis deberes reales,
me cuesta venir tanto como me gustaría.
166
00:11:03,875 --> 00:11:07,958
Bueno, estaría bien,
pero no puedo irme del bosque.
167
00:11:08,042 --> 00:11:09,417
¿Por qué?
168
00:11:09,500 --> 00:11:11,792
Debo estar aquí por si acaso.
169
00:11:11,875 --> 00:11:15,000
- ¿Por si acaso qué?
- Por muchas cosas.
170
00:11:15,083 --> 00:11:17,625
Llevar una tetería cuesta mucho.
171
00:11:17,708 --> 00:11:21,708
¿Qué quieres?
¿Lo de siempre? ¿Con leche de avena?
172
00:11:24,625 --> 00:11:28,208
Izzy, ¡tenías razón!
Es el árbol de mi visión.
173
00:11:28,292 --> 00:11:32,083
A ver. El conejicornio
me trajo hasta aquí, pero…
174
00:11:32,667 --> 00:11:34,750
había una puerta brillante.
175
00:11:34,833 --> 00:11:38,792
- ¿Dónde está?
- ¡Dividámonos para buscar la puerta!
176
00:11:39,583 --> 00:11:41,958
Qué raro. ¡Me gusta!
177
00:11:44,875 --> 00:11:46,375
¡Por aquí no está!
178
00:11:46,458 --> 00:11:47,958
¡Por aquí tampoco!
179
00:11:50,708 --> 00:11:53,458
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
180
00:11:53,542 --> 00:11:54,500
¡Misty!
181
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
¡Estoy aquí!
182
00:11:56,083 --> 00:11:57,792
Misty, ¡vuelve!
183
00:11:58,375 --> 00:12:00,208
¿Por qué no me oyen?
184
00:12:00,292 --> 00:12:02,625
- Misty, ¿dónde estás?
- ¡Aquí!
185
00:12:04,333 --> 00:12:05,417
¡Ayuda!
186
00:12:12,208 --> 00:12:14,917
¡Misty! ¿Qué ha pasado?
187
00:12:15,000 --> 00:12:17,208
Eh, ya estás a salvo.
188
00:12:17,292 --> 00:12:21,458
He recordado más cosas.
Sí que vivía aquí de pequeña.
189
00:12:21,542 --> 00:12:25,167
Pero un día, salí a recoger
cristales de Glowpaz
190
00:12:25,250 --> 00:12:31,292
y me perdí y, al intentar volver,
el Bosque de la Herradura no estaba.
191
00:12:31,375 --> 00:12:33,083
Había… desaparecido.
192
00:12:36,125 --> 00:12:41,875
- ¡Tu marca! ¡Brilla más fuerte!
- Le está haciendo algo al árbol. ¡Mirad!
193
00:12:49,042 --> 00:12:51,542
¿Tus poderes lo están cambiando?
194
00:12:51,625 --> 00:12:55,625
Estate presente, Pipp.
No necesito grabar esto ahora.
195
00:12:55,708 --> 00:12:57,875
Es mejor ser consciente.
196
00:13:04,375 --> 00:13:07,333
- ¡Hala!
- ¿Alguien lo ha grabado?
197
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
He… ¿Eso lo he hecho yo?
198
00:13:13,292 --> 00:13:14,125
¡Ostras!
199
00:13:14,208 --> 00:13:15,625
Creo que sí.
200
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
¿Y ese sonido?
201
00:13:19,708 --> 00:13:21,500
¿El árbol vibra?
202
00:13:22,083 --> 00:13:22,917
No.
203
00:13:23,000 --> 00:13:24,667
Suena como…
204
00:13:25,375 --> 00:13:26,917
No, no puede ser.
205
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
Creía que no existían.
206
00:13:29,167 --> 00:13:31,083
¿El qué no existía?
207
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
¡Las brisas!
208
00:13:43,083 --> 00:13:44,542
¡No puede ser!
209
00:13:44,625 --> 00:13:48,875
Mi padre me contaba
cuentos de ponis sobre las brisas.
210
00:13:49,708 --> 00:13:50,667
Un momento.
211
00:13:50,750 --> 00:13:53,917
Esto no es contenido. Es un momento real.
212
00:13:54,000 --> 00:13:55,667
Disfrútalo, Pipp.
213
00:13:56,333 --> 00:14:01,833
Un placer. Soy la princesa Pipp Petals
de Altos de Céfiro, y vosotros…
214
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
¿Poni-duendecillos de los árboles?
215
00:14:08,042 --> 00:14:12,042
¿Qué son las brisas?
Y, sobre todo, ¿son peligrosas?
216
00:14:12,125 --> 00:14:13,917
¿Qué? Claro que no.
217
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
Están contentas de vernos.
218
00:14:19,250 --> 00:14:22,500
Dicen que llevaban mucho sin ver ponis.
219
00:14:22,583 --> 00:14:24,125
¿Hablas su idioma?
220
00:14:24,208 --> 00:14:27,958
Es el nuestro, pero tan rápido
que cuesta de entender.
221
00:14:28,042 --> 00:14:31,000
¡Yo puedo ayudar! Mirad. ¿Qué decíais?
222
00:14:33,042 --> 00:14:35,542
Ahora reduzco la velocidad.
223
00:14:35,625 --> 00:14:40,500
¡Llevábamos muchísimo sin nuevos amigos!
Tenemos un regalo.
224
00:14:40,583 --> 00:14:45,833
- Vamos. El Mercado Nocturno nos espera.
- ¿Cómo? ¿Eso qué es, Izzy?
225
00:14:46,333 --> 00:14:51,875
¡No tengo ni idea! ¿Algo del bosque
que no conocía? Eso tengo que verlo.
226
00:15:04,708 --> 00:15:06,083
¡Ostras!
227
00:15:18,583 --> 00:15:19,542
¡Hala!
228
00:15:20,042 --> 00:15:21,958
¡Vaya!
229
00:15:23,833 --> 00:15:25,667
¿Cómo lo han hecho?
230
00:15:25,750 --> 00:15:31,958
¡Parece infinito! Es increíble que esto
estuviera en el Árbol de los Deseos.
231
00:15:34,333 --> 00:15:37,292
¡En estos puestos, hay objetos mágicos
232
00:15:37,375 --> 00:15:41,750
y secretos perdidos por la ponidad
durante generaciones!
233
00:15:41,833 --> 00:15:43,292
- ¿Sí?
- ¿Has oído?
234
00:15:43,375 --> 00:15:49,250
- Aquí debe haber algo que te cure.
- Y quizá más respuestas a mi pasado.
235
00:15:49,333 --> 00:15:51,667
Solo hay una forma de saberlo.
236
00:15:54,708 --> 00:15:58,792
Si no estás listo
para contarme tu vida, lo entiendo,
237
00:15:58,875 --> 00:16:02,667
pero es
como si estuvieras evitando mis preguntas.
238
00:16:02,750 --> 00:16:04,000
¿Brisas?
239
00:16:04,083 --> 00:16:06,292
Deja de cambiar de tema.
240
00:16:06,375 --> 00:16:08,792
Y qué tontería, no existen las…
241
00:16:09,958 --> 00:16:11,167
¡Madre mía!
242
00:16:12,625 --> 00:16:17,208
No pasa nada, Cloudpuff, son… ponis.
243
00:16:19,375 --> 00:16:21,250
Bienvenida a mi tienda.
244
00:16:21,333 --> 00:16:23,875
¿Puedo ofrecerle un… té?
245
00:16:27,458 --> 00:16:30,167
Bueno, vale. Lo que usted quiera.
246
00:16:30,250 --> 00:16:32,875
Parece que intentan decirnos algo.
247
00:16:35,542 --> 00:16:39,333
Esto no se ve todos los días.
O ningún día. Nunca.
248
00:16:43,042 --> 00:16:47,208
Vale, ponis, voy a cerrar pronto.
A ver de qué va esto.
249
00:16:51,083 --> 00:16:55,250
No puedo buscar
qué funcionaría en mi línea de belleza.
250
00:16:55,333 --> 00:16:57,458
Deberé seguir mi instinto.
251
00:16:57,542 --> 00:16:59,583
¡Vaya! ¿Y cómo lo harás?
252
00:16:59,667 --> 00:17:02,417
Como los pegasos de antaño.
253
00:17:02,500 --> 00:17:05,167
Me basaré en el tacto y el olfato.
254
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Alazor. Podría servir.
255
00:17:10,042 --> 00:17:11,042
Esto no.
256
00:17:15,167 --> 00:17:21,500
Noto matices de semillas de uva, jazmín…
¿y purpurina? ¡Me lo quedo! ¿Cuánto es?
257
00:17:23,333 --> 00:17:27,958
No voy a darte mi móvil.
Se me da mejor lo de estar presente,
258
00:17:28,042 --> 00:17:29,292
pero es pasarse.
259
00:17:29,917 --> 00:17:33,125
Esta tela es genial para hacer cortinas.
260
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
Gracias, antepasados unicornios,
261
00:17:35,833 --> 00:17:39,292
por llevarnos
hasta estos tesoros secretos.
262
00:17:39,958 --> 00:17:44,917
Según las brisas, este aceite
revitaliza la energía de los ponis.
263
00:17:45,000 --> 00:17:47,750
¿Crees que funcionará con dragones?
264
00:18:00,917 --> 00:18:06,375
Me recuerda a algo que tenía mi padre.
Ojalá pudiera verme ahora,
265
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
viendo objetos valiosos
que se creían perdidos.
266
00:18:10,167 --> 00:18:12,917
Estaría muy orgulloso. O celoso.
267
00:18:13,667 --> 00:18:16,333
¿Tú qué, Misty?
268
00:18:16,417 --> 00:18:19,458
Ves alguna pista sobre… ¿Qué? ¿Misty?
269
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
¡No!
270
00:18:29,042 --> 00:18:30,500
¿Qué has visto?
271
00:18:30,583 --> 00:18:34,042
Estaba comprando
en un sitio parecido a este.
272
00:18:34,125 --> 00:18:39,458
Era el bosque, lleno de unicornios,
pero no he visto con quién estaba.
273
00:18:39,542 --> 00:18:42,792
A saber
qué te habrá provocado el recuerdo.
274
00:18:43,917 --> 00:18:44,875
¿Cloudpuff?
275
00:18:45,750 --> 00:18:48,583
¿De dónde has salido? Estará mamá.
276
00:18:51,542 --> 00:18:52,875
¡Ahora vuelvo!
277
00:18:55,708 --> 00:18:58,417
Cariño, ¡no sabía que estabas aquí!
278
00:18:58,500 --> 00:19:02,250
Qué bien. ¿No es increíble
este fantástico lugar?
279
00:19:02,333 --> 00:19:05,750
No había visto nada así en mi vida.
280
00:19:08,458 --> 00:19:13,875
¿Dices que, si adivino qué hierbas
has usado, me darás la bolsa entera?
281
00:19:14,375 --> 00:19:18,750
Acepto. Puedo distinguir cualquier té
con tres sorbos.
282
00:19:24,292 --> 00:19:27,583
¿Cómo va la mega-pega-consciencia-plena?
283
00:19:27,667 --> 00:19:29,292
Fantásticamente.
284
00:19:29,375 --> 00:19:33,042
Estoy superdespejada,
no como estas brisas.
285
00:19:36,292 --> 00:19:39,542
No había visto nunca una magia como esta.
286
00:19:40,458 --> 00:19:43,333
He intentado quitárselo, pero lloran.
287
00:19:43,417 --> 00:19:45,625
Creo que tienen un problema.
288
00:19:47,292 --> 00:19:50,625
¿Puedo parar?
Esas frutas son de otro mundo.
289
00:19:50,708 --> 00:19:54,042
¿O debería decir
"de dentro de este árbol"?
290
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Porque dentro del árbol… Vale.
291
00:19:59,333 --> 00:20:02,208
Claro, yo… te espero aquí.
292
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
¿Quién? ¿Yo?
293
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
¡Oye, espera!
294
00:20:13,708 --> 00:20:16,875
¿Una llave? Pero no lo entiendo.
295
00:20:16,958 --> 00:20:18,208
¿Para qué es?
296
00:20:19,750 --> 00:20:25,417
"Esta llave encantada te llevará
adonde más desees ir". ¿De un solo uso?
297
00:20:26,917 --> 00:20:28,333
¿Por qué me suena?
298
00:20:29,083 --> 00:20:35,000
Es la de la puerta de mi recuerdo.
¿Cómo sabías…? ¿Qué? ¿Dónde estás? ¿Hola?
299
00:20:35,917 --> 00:20:38,375
¿Sunny? ¡Espera, no!
300
00:20:39,667 --> 00:20:41,792
¡Alphie! ¡Tu marca!
301
00:20:42,375 --> 00:20:47,750
Mira eso. Será la magia de este té.
O la emoción de un nuevo reto.
302
00:20:47,833 --> 00:20:49,292
Me quito la silla.
303
00:20:49,375 --> 00:20:53,542
Hacía mucho que no probaba
un oolong tan suave.
304
00:20:54,458 --> 00:20:58,875
Qué raro. A nuestra amiga
lleva todo el día pasándole.
305
00:20:58,958 --> 00:20:59,875
¿A Izzy?
306
00:20:59,958 --> 00:21:01,750
No… A una amiga nueva.
307
00:21:01,833 --> 00:21:04,333
Aún no la conoces porque vivía…
308
00:21:04,833 --> 00:21:07,333
Déjalo. Es una larga historia.
309
00:21:07,417 --> 00:21:10,750
Vaya, ahí están. Ahora te la presento.
310
00:21:12,542 --> 00:21:16,042
- ¿Y Misty?
- Estábamos en el puesto de bayas.
311
00:21:16,125 --> 00:21:18,083
Creí que se había venido.
312
00:21:18,875 --> 00:21:20,500
Debemos encontrarla.
313
00:21:24,167 --> 00:21:26,125
- ¿Dónde estás?
- ¡Vuelve!
314
00:21:26,208 --> 00:21:27,958
- ¿Misty?
- ¡Vuelve!
315
00:21:28,042 --> 00:21:31,208
- ¿Adónde ha ido?
- No… está.
316
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Subtítulos: David Escorcia Serrano