1
00:00:15,625 --> 00:00:16,958
Está bem, Misty?
2
00:00:17,042 --> 00:00:22,417
- Sim! Só estou… achando o equilíbrio.
- É difícil se acostumar à Marenave.
3
00:00:22,500 --> 00:00:26,250
Mas vamos levá-la
a uma aventura surpresa. Animada?
4
00:00:27,583 --> 00:00:30,583
Sim! Com certeza.
Então, o que é?
5
00:00:30,667 --> 00:00:35,333
Vamos a Zephyr Heights
pro Baile de Cutie Blossom.
6
00:00:35,417 --> 00:00:36,500
Vai adorar.
7
00:00:36,583 --> 00:00:39,167
Baile de Cutie Blossom? O que é?
8
00:00:39,250 --> 00:00:43,167
É a celebração mais fofa da primavera.
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,417
Tem flores, floração, coelhinhos, moda.
10
00:00:46,500 --> 00:00:48,667
Você vai ver as roupas.
11
00:00:48,750 --> 00:00:54,750
Mais importante, é a cerimônia oficial
pra todos que ganharam suas cutie marks.
12
00:00:54,833 --> 00:00:55,875
Dia de honra.
13
00:00:55,958 --> 00:01:00,667
É legal como enfim juntamos as tradições
com que crescemos.
14
00:01:01,167 --> 00:01:05,333
Amo o Baile de Cutie Blossom!
É tão primaveril.
15
00:01:05,417 --> 00:01:09,583
Já fiz sete buquês.
Só preciso de mais umas centenas.
16
00:01:09,667 --> 00:01:13,875
- Centenas?
- Sim! Para todos que vão torcer por você!
17
00:01:15,958 --> 00:01:19,833
Beleza.
Eu posso evitar todos esses pôneis, né?
18
00:01:20,333 --> 00:01:23,708
Abaixo a cabeça e me misturo. Tranquilo.
19
00:01:25,708 --> 00:01:26,750
Rápido, vire!
20
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
Deixa comigo.
21
00:01:32,000 --> 00:01:35,750
Ah, não.
Acabei de dar azar ao "tranquilo", né?
22
00:01:37,833 --> 00:01:39,792
Ei! É hora de brilhar
23
00:01:40,583 --> 00:01:42,000
Tem que iluminar
24
00:01:44,208 --> 00:01:46,667
As marcas conquistamos
25
00:01:46,750 --> 00:01:48,667
Se unidos nós estamos
26
00:01:48,750 --> 00:01:52,167
Com isso melhoramos e arrasamos
27
00:01:54,583 --> 00:01:56,458
Cada pônei onde estiver
28
00:01:56,542 --> 00:01:58,542
Nós podemos perceber
29
00:01:58,625 --> 00:02:02,625
É só concentrar
Pra brilhar
30
00:02:02,708 --> 00:02:04,708
Nossa marca espalhar
31
00:02:04,792 --> 00:02:06,667
Vamos identificar
32
00:02:06,750 --> 00:02:10,583
A hora chegou
Vem cá brilhar
33
00:02:10,667 --> 00:02:15,750
MY LITTLE PONY: DEIXE SUA MARCA
34
00:02:15,833 --> 00:02:19,542
Levante os cascos já
Tudo vai melhorar
35
00:02:19,625 --> 00:02:22,417
Todo dia é demais
Em Maretime Bay
36
00:02:22,500 --> 00:02:24,333
Levante os cascos
Venha dançar
37
00:02:24,417 --> 00:02:26,125
BAILE DE CUTIE BLOSSOM
38
00:02:26,208 --> 00:02:28,833
Tudo vai se…
Vai terminar tão bem
39
00:02:30,333 --> 00:02:32,083
Pensando no Sparky?
40
00:02:32,167 --> 00:02:35,833
Sim. Desde o encontro com Opaline,
está cansado.
41
00:02:35,917 --> 00:02:39,542
Não queria arrastá-lo conosco,
mas sinto saudade.
42
00:02:39,625 --> 00:02:42,125
Ele vai descansar com a vovó Figgy!
43
00:02:46,167 --> 00:02:49,500
Tem razão.
Ela é boa em deixar qualquer um bem.
44
00:02:49,583 --> 00:02:53,500
Sparky está em bons cascos.
Precisa desanuviar.
45
00:02:53,583 --> 00:02:57,417
Sei como! Vamos contar nossas histórias!
46
00:02:57,500 --> 00:02:58,458
Eu primeiro.
47
00:02:59,083 --> 00:03:02,542
Quando eu era filhote, não tinha amigos.
48
00:03:02,625 --> 00:03:04,542
Mas meu pai dizia:
49
00:03:04,625 --> 00:03:09,667
"Se a vida der limões, faça limonada
e venda pra ajudar a biblioteca."
50
00:03:09,750 --> 00:03:12,125
E eu fiz. Foi um sucesso!
51
00:03:12,625 --> 00:03:14,667
Vendi quase tudo de uma vez.
52
00:03:14,750 --> 00:03:20,708
Mas dois pôneis queriam a última.
E começaram a discutir, mas eu ajudei.
53
00:03:20,792 --> 00:03:25,292
Perceberam que brigavam sem razão!
E minha cutie mark apareceu!
54
00:03:25,375 --> 00:03:29,500
Meu pai disse que é porque os ajudei
a se entenderem.
55
00:03:29,583 --> 00:03:33,417
Ele ficou tão orgulhoso.
E eu subi no palco
56
00:03:33,500 --> 00:03:35,792
no Baile de Cutie Blossom.
57
00:03:35,875 --> 00:03:38,708
Uma das minhas lembranças favoritas.
58
00:03:39,708 --> 00:03:41,000
Quero limonada.
59
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
- Agora eu! Minha história…
- Nossa história.
60
00:03:44,583 --> 00:03:47,250
…começa em casa em Z.H.
61
00:03:47,333 --> 00:03:52,833
Antes da magia, sempre calculava
pra saber como Pégasos voariam de novo.
62
00:03:52,917 --> 00:03:55,917
Mas um dia, fiz uma descoberta!
63
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Percebi que eu poderia voar. Foi incrível.
64
00:03:59,583 --> 00:04:03,417
E assustador,
mas ninguém tinha tentado antes.
65
00:04:10,667 --> 00:04:11,833
Foi demais!
66
00:04:11,917 --> 00:04:14,708
Foi o dia em que ganhei este raio!
67
00:04:14,792 --> 00:04:17,208
Não esqueça o que houve depois.
68
00:04:17,292 --> 00:04:21,500
Vendo minha irmã subir,
nunca tinha visto nada assim!
69
00:04:21,583 --> 00:04:24,833
Era tão corajosa! E isso me deu confiança
70
00:04:24,917 --> 00:04:27,750
pra me apresentar pela primeira vez.
71
00:04:29,333 --> 00:04:30,917
Vamos lá
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,625
Vem brilhar
73
00:04:32,708 --> 00:04:34,875
Você é demais
74
00:04:34,958 --> 00:04:37,375
É
75
00:04:37,458 --> 00:04:38,750
- Pipp?
- Pipp!
76
00:04:38,833 --> 00:04:40,250
Viva!
77
00:04:40,333 --> 00:04:42,417
Isso é fofo! Vou usar essa.
78
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
Eba!
79
00:04:51,542 --> 00:04:53,458
Roubou os holofotes.
80
00:04:53,542 --> 00:04:57,042
Não é minha culpa!
Você foi tão inspiradora.
81
00:04:57,125 --> 00:05:00,000
Parece que vai explodir. Quer contar?
82
00:05:00,667 --> 00:05:02,375
Se quero?
83
00:05:02,458 --> 00:05:06,167
Estava jogando com uns potros
quando uma filhote quis jogar.
84
00:05:06,250 --> 00:05:08,833
Mas não a deixaram! E gritaram…
85
00:05:08,917 --> 00:05:10,125
Filhotes não!
86
00:05:11,708 --> 00:05:15,792
Então me livrei dos malvados
e joguei com ela!
87
00:05:15,875 --> 00:05:18,417
Foi quando ganhei a minha!
88
00:05:19,042 --> 00:05:21,917
A única paz de espírito é ser gentil.
89
00:05:22,833 --> 00:05:28,833
Minha vez! Tudo começou em Bridlewood,
num passado muito distante,
90
00:05:28,917 --> 00:05:33,375
às vésperas da Lua Translúcida Moonstone…
91
00:05:35,708 --> 00:05:36,542
Flashback!
92
00:05:36,625 --> 00:05:40,333
Havia um monte de lixo
no meio da nossa floresta
93
00:05:40,417 --> 00:05:42,750
que não parava de crescer.
94
00:05:42,833 --> 00:05:47,000
Não era lixo pra mim.
Vi como algo que precisava de amor!
95
00:05:47,083 --> 00:05:50,750
Transformei tudo em uma estátua de bule!
96
00:05:50,833 --> 00:05:55,708
E todos viram que estavam sendo
duros demais ao julgar o lixo.
97
00:05:55,792 --> 00:05:56,917
Obrigada!
98
00:05:57,000 --> 00:06:02,500
Sou só uma unicórnio que ama reciclar!
Uni… reciclagem. Uniciclagem!
99
00:06:02,583 --> 00:06:05,042
E aí ganhei a minha cutie mark.
100
00:06:06,333 --> 00:06:07,167
Eba!
101
00:06:07,250 --> 00:06:09,167
Uau, ótimas histórias!
102
00:06:09,250 --> 00:06:13,958
Todas acabaram com um evento
na frente de vários pôneis?
103
00:06:14,042 --> 00:06:16,250
Sim! E agora é a sua vez.
104
00:06:16,333 --> 00:06:20,125
E vai ser o maior
e mais grandioso de todos!
105
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
Olha!
106
00:06:26,500 --> 00:06:28,208
Há tantos pôneis aqui!
107
00:06:28,833 --> 00:06:30,167
Coragem, Misty.
108
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
Não quero estragar nada!
109
00:06:32,292 --> 00:06:33,333
Eu consigo.
110
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
Não está animada?
111
00:06:36,458 --> 00:06:38,167
É tudo tão novo.
112
00:06:42,458 --> 00:06:44,333
Meus anjos! Chegaram!
113
00:06:44,417 --> 00:06:48,583
Fiquei preocupada.
Quase mandei Cloudpuff atrás de vocês!
114
00:06:48,667 --> 00:06:53,583
Estou feliz que chegaram,
mas também um pouco estressada.
115
00:06:53,667 --> 00:06:56,458
- Problemas com os cristais?
- Não.
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,500
Chuvas de primavera.
Se chover, tudo estará perdido!
117
00:07:00,583 --> 00:07:04,167
- Eu ajudo.
- Eu também. Resolvemos problemas!
118
00:07:04,250 --> 00:07:05,958
Sério? Fariam isso?
119
00:07:06,042 --> 00:07:11,375
Claro. Vamos garantir que o evento
seja perfeito e tudo chova bem.
120
00:07:11,875 --> 00:07:13,333
Digo, corra bem.
121
00:07:13,417 --> 00:07:15,917
Graças aos cascos! Sigam-me.
122
00:07:18,125 --> 00:07:21,167
Aqui estão os arranjos de flores
123
00:07:21,250 --> 00:07:23,875
e nosso viveiro de patinhos.
124
00:07:23,958 --> 00:07:29,750
E nossos aperitivos Zephyr "Bites"!
Inteligente, né? Foi ideia do Cloudpuff!
125
00:07:29,833 --> 00:07:33,292
O que acham, meninas?
Me dedico a fazer deste
126
00:07:33,375 --> 00:07:38,708
o melhor baile de todos,
especialmente pra sua nova amiga.
127
00:07:38,792 --> 00:07:45,542
Guardas! Preparem-se pra estreia da Misty.
Será um evento social cheio de diversão!
128
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
- Isso!
- Oba!
129
00:07:48,583 --> 00:07:51,250
Você será ótima! Isso é divertido.
130
00:07:51,333 --> 00:07:52,375
Oba?
131
00:07:52,458 --> 00:07:53,875
Vamos, Misty!
132
00:08:15,542 --> 00:08:19,792
- Poderia ser mais brilhante, não?
- Tem razão, mãe.
133
00:08:21,750 --> 00:08:23,875
Ei. Algum problema?
134
00:08:23,958 --> 00:08:27,500
Estou preocupada
com que está acontecendo em casa.
135
00:08:27,583 --> 00:08:31,125
- Com a Opaline!
- Nós entendemos.
136
00:08:31,208 --> 00:08:35,958
Felizmente,
temos mais atividades focadas em você!
137
00:08:36,042 --> 00:08:38,917
Vai se distrair. Me ajudam com as cestas?
138
00:08:42,750 --> 00:08:45,250
Menti sobre o que me preocupa.
139
00:08:45,333 --> 00:08:50,708
É meio verdade. Opaline deve saber
que sumi e está tramando vingança.
140
00:08:50,792 --> 00:08:52,542
Sumiu!
141
00:08:52,625 --> 00:08:54,583
Não. Como é possível?
142
00:08:54,667 --> 00:08:56,917
O preço final deve ser pago.
143
00:08:57,000 --> 00:09:00,125
Não acredito que ela sumiu.
144
00:09:00,833 --> 00:09:03,375
Gertrudes! Cadê você, Gertrudes?
145
00:09:03,458 --> 00:09:07,417
Minha escova de cabelo favorita.
Ela é tão preciosa.
146
00:09:07,500 --> 00:09:08,583
Devo achá-la.
147
00:09:10,292 --> 00:09:12,292
Mãe! Olha pra mim!
148
00:09:12,375 --> 00:09:19,208
- Se cantar pra árvore, cresce mais veloz?
- É uma boa ideia! Vamos tentar?
149
00:09:19,292 --> 00:09:22,750
Me lembro
de seu Baile de Cutie Blossom claramente.
150
00:09:22,833 --> 00:09:26,292
Só quero pegá-las e apertá-las!
151
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
Nós éramos tão fofas.
152
00:09:28,208 --> 00:09:29,458
Vocês ainda são.
153
00:09:30,042 --> 00:09:31,208
Que foi, Misty?
154
00:09:31,917 --> 00:09:37,542
A maioria recebe marcas quando jovens,
porque é quando a magia da personalidade…
155
00:09:37,625 --> 00:09:39,292
E luminosidade!
156
00:09:39,375 --> 00:09:40,917
…começa a brilhar.
157
00:09:41,000 --> 00:09:44,292
Mas por causa da Opaline não pude brilhar.
158
00:09:44,375 --> 00:09:48,458
Não só estarei na frente de todos, mas…
159
00:09:52,083 --> 00:09:54,625
serei a pônei mais velha aqui.
160
00:09:54,708 --> 00:09:58,750
Tá, Zipp. Tudo verificado.
O salão está hermético e protegido!
161
00:09:58,833 --> 00:10:00,917
Isso é ótimo, mas e o…
162
00:10:01,000 --> 00:10:06,500
Pôneis deverão andar do palácio ao palco,
podendo estragar as roupas?
163
00:10:06,583 --> 00:10:09,833
- É.
- Precisamos de botas e guarda-chuvas!
164
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
Misty! Nem sabíamos
que um pônei da sua idade
165
00:10:16,167 --> 00:10:19,875
podia ganhar uma cutie mark. É tão legal!
166
00:10:20,667 --> 00:10:21,708
Vem conosco?
167
00:10:21,792 --> 00:10:26,542
A Glory e Peach vieram comemorar
minha cutie mark. Olha!
168
00:10:26,625 --> 00:10:28,500
Que incrível, Seashell.
169
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
- Está na hora.
- De quê?
170
00:10:30,667 --> 00:10:33,000
Não se preocupe. Vem comigo.
171
00:10:36,000 --> 00:10:39,958
Bem-vindos
ao Jantar do Baile de Cutie Blossom!
172
00:10:43,167 --> 00:10:44,292
Você consegue.
173
00:10:45,542 --> 00:10:52,542
É uma honra ter vocês em Zephyr Heights
pro 1° Baile de Cutie Blossom juntos!
174
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
De Pégasos a Unicórnios
e Pôneis Terrestres,
175
00:10:56,083 --> 00:11:00,167
cada um alcançou
um marco importante em sua jornada
176
00:11:00,250 --> 00:11:03,917
para se tornar melhor e mais autêntico.
177
00:11:04,000 --> 00:11:07,958
É hora de deixar sua marca em Equestria.
178
00:11:08,042 --> 00:11:12,042
Mas, antes, aproveitem
este banquete de primavera.
179
00:11:15,333 --> 00:11:17,167
É o garfo errado.
180
00:11:17,250 --> 00:11:18,208
Opa.
181
00:11:21,750 --> 00:11:22,833
Ah, não!
182
00:11:26,667 --> 00:11:30,542
- Eu sinto muito!
- Tudo bem, querida, acontece.
183
00:11:30,625 --> 00:11:34,667
Agora, como é tradição,
é hora de se apresentarem
184
00:11:34,750 --> 00:11:38,417
e contar sobre suas marcas.
Misty, pode começar?
185
00:11:38,500 --> 00:11:41,750
O que, eu? Sim.
Eu vou primeiro.
186
00:11:42,917 --> 00:11:46,000
Então, meu nome é Misty,
187
00:11:46,083 --> 00:11:50,958
Misty Brightdawn,
e minha cutie mark é uma borboleta.
188
00:11:56,000 --> 00:11:56,833
É isso.
189
00:11:57,583 --> 00:12:01,875
Também tem que dizer
por que acha que é uma borboleta.
190
00:12:01,958 --> 00:12:04,375
Ah! E…
Porque…
191
00:12:05,333 --> 00:12:06,333
Porque…
192
00:12:07,833 --> 00:12:09,042
Meu garfo caiu.
193
00:12:09,125 --> 00:12:10,500
Que desastre!
194
00:12:10,583 --> 00:12:12,667
Não sei falar em público.
195
00:12:12,750 --> 00:12:16,167
Meu único amigo era um monte de lixo.
196
00:12:16,250 --> 00:12:19,500
Opaline tinha razão.
Não fui feita pra este mundo.
197
00:12:19,583 --> 00:12:23,375
Sou Seashell
e minha cutie mark é uma concha.
198
00:12:23,458 --> 00:12:27,875
Sou tão especial
quanto qualquer concha na praia.
199
00:12:27,958 --> 00:12:29,792
Maravilhoso, foi lindo!
200
00:12:29,875 --> 00:12:31,833
- Isso, Seashell!
- Nossa!
201
00:12:31,917 --> 00:12:33,458
- Eba!
- Foi demais!
202
00:12:35,792 --> 00:12:40,042
Aqueles cinco pôneis atrapalharam
todos os meus planos,
203
00:12:40,125 --> 00:12:43,042
e agora nem acho minha escova.
204
00:12:43,125 --> 00:12:48,417
E acho que tem mais alguma coisa faltando.
Miss… Miss… Misty!
205
00:12:48,500 --> 00:12:51,625
Sim! Cadê aquele projeto de pônei?
206
00:12:51,708 --> 00:12:54,958
Deve estar no quarto depois da derrota.
207
00:12:55,042 --> 00:12:58,792
Há quanto tempo está lá? Horas?
Dias? Estranho.
208
00:13:00,042 --> 00:13:04,125
Mas também não me importo.
Misty falha o tempo todo.
209
00:13:04,208 --> 00:13:08,083
Deve voltar logo,
me implorando por uma cutie mark.
210
00:13:08,875 --> 00:13:10,208
Que garota boba.
211
00:13:10,292 --> 00:13:12,792
Acreditar que eu faria isso!
212
00:13:18,042 --> 00:13:20,042
O quê? Estamos sob ataque?
213
00:13:20,125 --> 00:13:26,083
Não, Misty. É o seu grande dia!
Baile de Cutie Blossom! Vamos nos arrumar.
214
00:13:26,167 --> 00:13:27,250
Está pilhada?
215
00:13:28,208 --> 00:13:30,375
Uma pilha… de nervos.
216
00:13:32,833 --> 00:13:35,750
Buquês! Peguem seus buquês de flores!
217
00:13:35,833 --> 00:13:39,083
Feitos por mim, Izzy, é claro! Cheira bem!
218
00:13:39,167 --> 00:13:40,292
Como flores!
219
00:13:43,625 --> 00:13:47,458
- Não se preocupem.
- Não deixaremos chover no desfile.
220
00:13:47,542 --> 00:13:49,917
Desfile? Por que não avisaram?
221
00:13:50,000 --> 00:13:51,958
Posso até fazer uma boia,
222
00:13:52,042 --> 00:13:55,583
mas preciso de um tubo de cola,
5.014 gomas e…
223
00:13:55,667 --> 00:14:01,083
É só uma expressão!
Quero dizer que o festival está protegido!
224
00:14:01,167 --> 00:14:04,625
Os agentes vão garantir
que não escorreguem.
225
00:14:04,708 --> 00:14:08,583
E temos trottie-talkies!
Porque eles são legais.
226
00:14:08,667 --> 00:14:12,292
Tomamos todas as medidas.
Agora, esperamos.
227
00:14:12,375 --> 00:14:16,667
Já vai chegar. É com você, Kenneth.
Sabe o que fazer se chover!
228
00:14:21,417 --> 00:14:25,542
Bem. Pelo menos estou linda.
Lindamente apavorada.
229
00:14:26,917 --> 00:14:28,375
- Misty!
- Meu Deus!
230
00:14:28,458 --> 00:14:30,792
Misty! É a imagem da primavera!
231
00:14:30,875 --> 00:14:33,792
Visão em flores,
uma ode à beleza da borboleta.
232
00:14:34,375 --> 00:14:36,458
Você vai se destacar.
233
00:14:36,542 --> 00:14:37,708
No bom sentido.
234
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
Aqui vamos.
235
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Não posso fazer isso. É demais.
236
00:14:59,667 --> 00:15:00,875
- O quê?
- Não!
237
00:15:00,958 --> 00:15:03,667
- Quê?
- Espere! Preciso confessar.
238
00:15:03,750 --> 00:15:06,208
- Eu sabia!
- Não é a Opaline.
239
00:15:06,292 --> 00:15:07,708
Sou eu.
240
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
A verdade é que não posso ir lá.
241
00:15:10,958 --> 00:15:13,333
É a roupa? Podemos mudar.
242
00:15:13,417 --> 00:15:17,458
Não! É perfeita.
Está tudo perfeito.
243
00:15:17,542 --> 00:15:23,250
Mas não estou confortável. Todos os pôneis
e o rebuliço por minha causa.
244
00:15:23,333 --> 00:15:25,292
- Não gosta disso?
- Não.
245
00:15:25,375 --> 00:15:30,333
Tudo isso de Baile de Cutie Blossom
me fez sentir que não sou eu.
246
00:15:30,417 --> 00:15:34,000
Posso estar sorrindo,
mas é assim que me sinto.
247
00:15:34,083 --> 00:15:36,292
Nossa. Parece infeliz.
248
00:15:36,375 --> 00:15:39,250
Não quero todos me olhando.
249
00:15:39,333 --> 00:15:42,583
Não quero holofotes! Só quero ser a Misty.
250
00:15:42,667 --> 00:15:46,125
Mas se não fingir,
todos saberão a verdade.
251
00:15:46,208 --> 00:15:47,958
Que sou… tímida.
252
00:15:48,042 --> 00:15:51,917
Misty. Só queríamos comemorar
sua nova cutie mark.
253
00:15:52,000 --> 00:15:56,708
Sei que deveria ter orgulho, e tenho,
mas não quero isso.
254
00:15:56,792 --> 00:15:59,750
Tive medo de falar
porque estavam animados.
255
00:15:59,833 --> 00:16:04,000
Sinto muito. Devia ter sido honesta.
Eu estraguei tudo!
256
00:16:04,083 --> 00:16:08,833
Misty, não estragou nada.
Nós é que devemos nos desculpar.
257
00:16:08,917 --> 00:16:12,333
Nos ocupamos tanto
pra tornar isso especial,
258
00:16:12,417 --> 00:16:15,500
mas não perguntamos se era o que queria.
259
00:16:15,583 --> 00:16:17,583
É o que bons amigos fazem.
260
00:16:17,667 --> 00:16:21,208
Obrigada. Estou aprendendo sobre amizade.
261
00:16:21,292 --> 00:16:23,292
- Nós também.
- Todo dia.
262
00:16:26,292 --> 00:16:29,250
Podemos celebrar de outra forma?
263
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
E agora, Seashell!
264
00:16:41,750 --> 00:16:43,917
Seashell! Isso!
265
00:16:44,000 --> 00:16:45,458
Obrigada, pôneis.
266
00:16:45,542 --> 00:16:50,000
Pela primeira vez em muito tempo,
me sinto feliz.
267
00:16:50,083 --> 00:16:52,833
Tão feliz quanto a Seashell agora.
268
00:16:52,917 --> 00:16:55,375
O melhor momento da minha vida!
269
00:16:55,458 --> 00:16:57,917
Falei com a mamãe. Ela concordou.
270
00:16:58,000 --> 00:16:59,292
- É!
- Com o quê?
271
00:16:59,375 --> 00:17:03,042
Uma surpresa.
Prometemos que não envolve pôneis,
272
00:17:03,125 --> 00:17:05,792
preparações ou arrumação. Só nós.
273
00:17:12,917 --> 00:17:14,000
Ei!
274
00:17:14,083 --> 00:17:17,417
Este é o lugar do vídeo. É lindo!
275
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Por que viemos aqui?
276
00:17:21,292 --> 00:17:25,042
Queríamos fazer algo legal
pro seu grande dia.
277
00:17:25,125 --> 00:17:30,667
Esta é uma das mudas para quem canto,
quer dizer, que cultivo.
278
00:17:30,750 --> 00:17:36,875
E agora é sua. Representa seu crescimento
pra se tornar quem quer ser.
279
00:17:36,958 --> 00:17:39,583
Seu brilho pode criar raízes.
280
00:17:40,292 --> 00:17:42,250
- Como o meu.
- E o meu.
281
00:17:42,333 --> 00:17:44,500
Então… o que me diz?
282
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Eu adorei!
283
00:17:47,958 --> 00:17:50,750
Vai demorar até que alcance a sua!
284
00:17:50,833 --> 00:17:52,667
Talvez não precise…
285
00:17:52,750 --> 00:17:56,875
Vem semear
O que quiser se tornar
286
00:17:56,958 --> 00:18:02,292
Porque a mágica vai
Na alma brotar
287
00:18:02,375 --> 00:18:06,542
Leva um tempo bom
Pra aprender o seu dom
288
00:18:06,625 --> 00:18:12,375
A transformação vai começar
289
00:18:12,458 --> 00:18:19,458
Asas não vão se criar
Sem demorar
290
00:18:19,542 --> 00:18:22,042
Nada é pra já
291
00:18:22,125 --> 00:18:27,000
Pra voar
Tem que treinar
292
00:18:27,083 --> 00:18:31,792
E tem que conquistar
293
00:18:31,875 --> 00:18:36,375
Deixa brilhar
294
00:18:36,458 --> 00:18:41,750
A luz do amor
Que já te despertou
295
00:18:41,833 --> 00:18:45,958
Deixa brilhar
296
00:18:46,042 --> 00:18:52,750
Pois todo pônei tem
A estrela do amor
297
00:18:58,875 --> 00:19:02,125
A estrela do amor
298
00:19:08,292 --> 00:19:12,458
A estrela do amor
299
00:19:12,542 --> 00:19:15,167
Nossa. Vejam só!
300
00:19:22,167 --> 00:19:25,292
Por isso minha cutie mark é uma borboleta.
301
00:19:25,375 --> 00:19:31,042
É porque tenho o poder de mudar
e transformar meu destino. Essa sou eu.
302
00:19:31,125 --> 00:19:37,375
Tem mais uma coisa que quero falar.
Desta vez tem a ver com a Opaline, Zipp.
303
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Eu sabia.
304
00:19:38,667 --> 00:19:44,625
- Opaline ainda não foi derrotada.
- Não pode ser. Viu o que houve no covil.
305
00:19:44,708 --> 00:19:49,833
Sim. Ela é muito mais poderosa.
E agora tem a magia do Sopro de Dragão.
306
00:19:49,917 --> 00:19:53,875
Não vai parar até ter
todo o poder de Equestria!
307
00:19:53,958 --> 00:19:55,792
- Sei como ajudar.
- Como?
308
00:19:55,875 --> 00:20:00,542
Será difícil adivinhar seu próximo passo.
Ela é imprevisível.
309
00:20:00,625 --> 00:20:05,792
Exceto para uma pônei que a conheça
e esteja perto dela.
310
00:20:05,875 --> 00:20:07,417
Misty, não!
311
00:20:07,500 --> 00:20:10,750
É. Devo voltar e fingir estar
do lado dela.
312
00:20:11,667 --> 00:20:13,000
É o único jeito.
313
00:20:13,083 --> 00:20:18,292
A Bolha Encantada da Twilight Sparkle
não a manterá longe de Equestria.
314
00:20:18,375 --> 00:20:22,042
Posso ser agente dupla e atualizar vocês.
315
00:20:22,125 --> 00:20:25,375
Não parece a opção mais segura, Misty.
316
00:20:25,458 --> 00:20:28,208
- Concordo. Não vá!
- É arriscado.
317
00:20:28,292 --> 00:20:31,417
É o que quero e posso fazer pra ajudar.
318
00:20:31,500 --> 00:20:36,125
- Agora tenho amigos pra ajudar.
- Estaremos aqui. Sempre.
319
00:20:39,375 --> 00:20:40,333
Minha crina!
320
00:20:53,792 --> 00:20:54,875
Aí está você!
321
00:20:54,958 --> 00:20:59,667
Estou atrasada.
Tive várias ideias e ninguém pra anotar.
322
00:20:59,750 --> 00:21:02,250
- Obsceno.
- Desculpa, eu estava…
323
00:21:02,333 --> 00:21:03,417
O que é isto?
324
00:21:04,958 --> 00:21:10,458
O que houve com sua crina?
Está tudo roxo, rosa e diferente.
325
00:21:11,958 --> 00:21:12,833
Ah.
326
00:21:12,917 --> 00:21:16,833
Isso? Caí num arbusto de flores,
327
00:21:16,917 --> 00:21:20,500
encantado e cultivado
com magia de pôneis terrestres.
328
00:21:20,583 --> 00:21:22,625
Mudou minha crina na hora.
329
00:21:22,708 --> 00:21:24,917
Malditos pôneis me pegaram.
330
00:21:25,708 --> 00:21:26,625
Desastrada.
331
00:21:26,708 --> 00:21:29,750
Agora vai. Tenho planos para organizar.
332
00:21:30,833 --> 00:21:33,792
Estão comigo. Não vou desapontá-los.
333
00:21:33,875 --> 00:21:35,917
Misty!
334
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
Legendas: Letícia Veloso