1
00:00:13,917 --> 00:00:19,167
Sonunda seni kaptığıma inanamıyorum!
Opaline o kadar mutlu olacak ki…
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Aklında hep sen varsın.
3
00:00:25,250 --> 00:00:29,208
Üzgünüm ama nasıl olduğunu bilsen
bana hak verirdin.
4
00:00:45,375 --> 00:00:48,000
Bırak parlasın
5
00:00:48,083 --> 00:00:50,042
Bırak ışıldasın
6
00:00:51,750 --> 00:00:54,292
İzimizi birlikte bırakalım
7
00:00:54,375 --> 00:00:56,292
Sonsuza uzanalım
8
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
Birlikte hep daha iyiye
Daha iyiye, daha iyiye
9
00:01:01,125 --> 00:01:02,208
Hey!
10
00:01:02,292 --> 00:01:04,167
Ponyler her yerde
11
00:01:04,250 --> 00:01:06,208
Hatta havada bile
12
00:01:06,292 --> 00:01:09,875
Parıltını bul ve parlayıp ışılda
13
00:01:09,958 --> 00:01:12,375
Bir iz bırak paylaşabileceğin
14
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
Toynak sözü verelim
15
00:01:14,583 --> 00:01:15,792
Ponyler hadi
16
00:01:15,875 --> 00:01:18,000
Hepimiz birleşelim
17
00:01:18,083 --> 00:01:23,375
MY LITTLE PONY
BİR İZ BIRAK
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
KÖTÜ İŞARETLER
19
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
Ne tuhaf rüyaydı.
Keşke görebilseydin Sparky.
20
00:01:33,583 --> 00:01:38,125
Kenneth kocamandı, Kuşzilla misali
Kısrak Koyu'nu eziyordu.
21
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
Spark'cığım… Dostum.
22
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
Hadi ama!
23
00:01:44,042 --> 00:01:49,167
Kenneth! İyi bari, Kuşzilla olmamışsın.
Sparky'yi gördün mü?
24
00:01:50,333 --> 00:01:52,208
Sağ ol, kusura bakma.
25
00:01:52,292 --> 00:01:55,083
Benim ufak serseri bu defa nerede?
26
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
Selam Hitch.
27
00:01:58,500 --> 00:02:00,667
Günaydın
28
00:02:00,750 --> 00:02:01,875
Ne yapıyorsun?
29
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
Sparky'yi arıyorum.
30
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Yine bir yerlere kayboldu da.
31
00:02:07,792 --> 00:02:11,583
Olamaz! Günaydınımın aydınını
geri alıyorum.
32
00:02:12,500 --> 00:02:13,458
İyi misin?
33
00:02:13,542 --> 00:02:17,333
Evet. Daha önce de yaptı.
Buluruz, panik yok.
34
00:02:18,958 --> 00:02:22,292
-Ne konuda panik yok?
-Sparky saklanıyor.
35
00:02:23,167 --> 00:02:24,208
Olamaz!
36
00:02:24,292 --> 00:02:29,208
Olsun, buralardadır.
Yine Izzy'nin eşya deposuna girmiştir.
37
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
"Sim Bombası Operasyonu"na
ihtiyaç yok mu yani?
38
00:02:33,583 --> 00:02:34,583
Yok.
39
00:02:35,083 --> 00:02:36,667
-Emin misin?
-Evet.
40
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Boş.
41
00:02:39,375 --> 00:02:42,542
-Kesin buradadır diyordum.
-Ben de.
42
00:02:43,292 --> 00:02:44,500
Endişelenmeyin.
43
00:02:46,250 --> 00:02:49,542
Duyarsın o sesi
44
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Pardon.
45
00:02:56,833 --> 00:03:01,667
Kulaklarında çınlayan o melodiyi
46
00:03:06,042 --> 00:03:07,375
Hadi ufaklık.
47
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
Birden daha mı şirin oldun sen?
48
00:03:22,875 --> 00:03:25,042
Bu işi çok zorlaştırıyorsun.
49
00:03:26,417 --> 00:03:27,542
Ne yapsam ki?
50
00:03:27,625 --> 00:03:32,625
Seni geri mi götürsem,
Opaline'e mi versem?
51
00:03:35,250 --> 00:03:37,917
Çok şirindi, biraz da iğrençti.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,292
Kararımı verdim.
53
00:03:39,375 --> 00:03:42,708
Yapamayacağım, olmaz.
Seni geri götürüyorum.
54
00:03:42,792 --> 00:03:46,667
Misty! Sabahtan beri nerelerdesin sen?
55
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
Saatlerdir yoksun.
56
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
Ejderhayı getirmişsin. İnanamıyorum!
57
00:03:56,417 --> 00:04:00,458
Üstelik çok da iyi bir numune.
58
00:04:00,542 --> 00:04:04,083
İtiraf edeyim,
becerebileceğini sanmıyordum.
59
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Becerebilirmişim demek.
60
00:04:06,208 --> 00:04:08,542
Ne güzelsin sen ufak ejderha.
61
00:04:08,625 --> 00:04:10,958
Tahmin ettiğimden de iyisin.
62
00:04:11,042 --> 00:04:15,792
Oynaman için
sana çok güzel bir alan ayarladım.
63
00:04:15,875 --> 00:04:17,833
Görmek ister misin?
64
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Onu cidden sevdin, değil mi?
65
00:04:37,333 --> 00:04:38,542
Sevmek mi?
66
00:04:40,250 --> 00:04:43,000
Ona tapıyorum.
67
00:04:48,375 --> 00:04:49,667
Orada mı duracak?
68
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
Daha rahat bir yer bulamaz mıydık?
69
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Balon kafes biraz tehlikeli duruyor.
70
00:04:58,083 --> 00:05:03,042
Merak etmek, tüm sihrini emene kadar
onu orada tutup sonra…
71
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
Şöyle diyelim, sonra bir işe yaramaz.
72
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
Amanın, ne kadar da yüksekteyiz.
73
00:05:18,583 --> 00:05:19,417
Sparky.
74
00:05:19,500 --> 00:05:21,292
-Sparky.
-Çık dışarı!
75
00:05:21,375 --> 00:05:22,292
Gel Sparky!
76
00:05:22,375 --> 00:05:23,917
-Neredesin?
-Sparky.
77
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
Ninni işe yaramıyor,
artık flüt çalmayı bıraksan mı?
78
00:05:30,708 --> 00:05:34,083
Beynimi iyice sulandırmaya başlamıştı.
79
00:05:34,167 --> 00:05:37,833
Sparky! Çık dışarı!
Sana atıştırmalık getirdim!
80
00:05:37,917 --> 00:05:39,833
Merak etme, onu buluruz.
81
00:05:39,917 --> 00:05:43,958
Kesinlikle. Geçen sefer dersimi aldım.
Bir şey olmaz.
82
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
Eminim.
83
00:05:49,083 --> 00:05:53,792
Nihayet ateş sihrim
tam gücüne ulaşmış olacak!
84
00:05:53,875 --> 00:05:57,000
Bu anı çok uzun zamandır bekliyorum.
85
00:05:57,083 --> 00:05:58,458
Yüzlerce aydır!
86
00:05:58,542 --> 00:06:00,458
Harikaymış Opaline!
87
00:06:05,000 --> 00:06:08,708
Harika falan değil.
Dünyanın en kötü Pony'siyim.
88
00:06:08,792 --> 00:06:09,833
Ne dedin sen?
89
00:06:09,917 --> 00:06:15,083
Misty, bin defa söyledim,
ağzında gevelediğinde seni anlamıyorum.
90
00:06:15,167 --> 00:06:18,833
"Bu akşam için
çok heyecanlı olmalısın" dedim.
91
00:06:18,917 --> 00:06:20,833
Elbette heyecanlıyım.
92
00:06:20,917 --> 00:06:26,167
Tören öncesi sihir arınması
ve etkinlik için dekorasyon yapmalıyım.
93
00:06:26,250 --> 00:06:29,583
Bitene kadar rahatsız etme, anlaşıldı mı?
94
00:06:36,458 --> 00:06:39,792
Üzgünüm Sparky, korkunç bir hata yaptım.
95
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Gidip yardım getireceğim, söz.
96
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
-Burada yok.
-Burada da.
97
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Bunun altında da.
98
00:06:56,458 --> 00:06:57,958
-Ne buldum!
-Sparky!
99
00:06:58,042 --> 00:07:00,375
Pardon. Burada da yok.
100
00:07:00,458 --> 00:07:02,208
Ama bu kayıptı.
101
00:07:05,625 --> 00:07:10,917
"Endişelenmeye başladım" demek istemem
ama her yere baktık!
102
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Belki de acıkıp yemek için şehre indi.
103
00:07:14,417 --> 00:07:18,958
Hayır! Girdiği odalarda
bunlardan tutuyorum ve hepsi dolu.
104
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
Belki de sihirli ağaçtadır.
105
00:07:21,250 --> 00:07:25,208
Doğru ya!
Orada çok vakit geçirdiğini söylemiştin.
106
00:07:25,292 --> 00:07:29,750
-O ağaç onu çok çekiyor.
-Tabii ya! Gidip ağaca bakalım.
107
00:07:30,583 --> 00:07:33,208
Arkadaşlar, bu defa sakin kalalım.
108
00:07:35,375 --> 00:07:38,333
Misty! Sparky'yi arıyoruz, yardım et.
109
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
Onu gördüm!
110
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Birisi onu kaçırdı!
111
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
-Ne?
-Kötü Kanatlı Tekboynuz!
112
00:07:45,458 --> 00:07:47,417
"Tehlikedeyiz" demiştim.
113
00:07:47,500 --> 00:07:50,417
-Sparky'yi nasıl bulmuş?
-Ne istiyor?
114
00:07:50,500 --> 00:07:53,375
Ben biliyorum. Nereye gittiğini yani.
115
00:07:53,458 --> 00:07:57,042
Sizi Sparky'ye götürebilirim
ama acele edelim!
116
00:08:01,792 --> 00:08:05,417
-Ne yöne gideceğini bildiğine emin misin?
-Evet.
117
00:08:05,500 --> 00:08:07,750
Nasıl bu kadar eminsin?
118
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
Onları daha yeni gördüm!
119
00:08:09,833 --> 00:08:13,417
Kanatlı Tekboynuz'un
Sparky'yi kaçırdığını mı?
120
00:08:13,500 --> 00:08:18,833
Belli ki biri ona
Sparky'nin yerini söylemiş olmalı.
121
00:08:18,917 --> 00:08:22,167
Misty söylemedi, bizden biri de söylemedi.
122
00:08:22,250 --> 00:08:25,333
-Birbirimize böyle bir şey yapmayız.
-Evet.
123
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
Evet.
124
00:08:26,417 --> 00:08:27,542
Evet.
125
00:08:27,625 --> 00:08:28,583
Evet.
126
00:08:28,667 --> 00:08:32,167
-Odaklanalım. Bize ihtiyacı var.
-Şu yöne!
127
00:08:39,208 --> 00:08:42,917
-Doğru yön olduğuna emin misin?
-Aşağıda.
128
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Burası gördüğüm en ürkütücü yer.
129
00:09:01,000 --> 00:09:04,500
Düzeltiyorum.
Burası gördüğüm en ürkütücü yer.
130
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Sparky orada mı yani?
131
00:09:09,125 --> 00:09:14,750
-Burada böyle bir yerin olması acayip.
-Kadının tarzı çok iyi!
132
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
Kötü tarzı iyi.
133
00:09:17,875 --> 00:09:22,708
-Nedir burası? İçini nasıl biliyorsun?
-Açıklayacak vakit yok.
134
00:09:22,792 --> 00:09:26,667
-Sparky nerede?
-Opaline gelmeden önce onu…
135
00:09:27,292 --> 00:09:28,917
Geldim bile!
136
00:09:31,042 --> 00:09:36,208
Aferin sana Misty!
Ejderhayla kalmayıp tüm grubu getirmişsin!
137
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
Misty?
138
00:09:39,875 --> 00:09:45,417
O kertenkelenin kıymetli sihrini
son damlasına kadar emince
139
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
bunlarınkinin kaynağını da çalabileceğim.
140
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Sevimli İşaretlerini!
141
00:09:54,625 --> 00:09:56,917
Bu da cabası oldu.
142
00:09:57,000 --> 00:09:58,292
Gel Misty.
143
00:09:58,833 --> 00:10:02,333
-Hayır! Olamaz.
-Yalan söylüyor, değil mi?
144
00:10:02,417 --> 00:10:07,917
Hayır… Başından beri ona yardım ediyor!
Etmiyor musun?
145
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Özür dilerim.
146
00:10:10,042 --> 00:10:14,208
-Bize ihanet ettin.
-Öyle olmasını istememiştim.
147
00:10:14,958 --> 00:10:17,625
Arkadaşın olduğumuzu sanmıştım.
148
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
Yok…
149
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Seninle gurur duyuyorum Misty.
150
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Öyle mi?
151
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Evet. Sevimli İşaret hak etmek için
çok çalıştın.
152
00:10:40,125 --> 00:10:42,208
Çok heyecanlı olmalısın.
153
00:10:42,292 --> 00:10:43,875
Heyecanlıyım.
154
00:10:43,958 --> 00:10:45,667
Cidden çok çalıştım.
155
00:10:45,750 --> 00:10:51,000
Çok uzun süre seni mutlu etmeye çalıştım.
Ezelden beri diyebilirim.
156
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
Ve nihayet başardın!
157
00:10:54,083 --> 00:10:56,625
Sevimli İşaret'e kavuşacaksın.
158
00:10:56,708 --> 00:11:00,875
Ama önce
Ejder Ateşi'ni emmeyi bitirmem lazım.
159
00:11:00,958 --> 00:11:02,958
Heyecan verici değil mi?
160
00:11:04,458 --> 00:11:09,042
Ben ötekilere bir bakayım.
Sorun çıkarmasınlar şimdi.
161
00:11:16,292 --> 00:11:20,583
İlk 40 deneme eğlenceliydi
ama artık yormaya başladı.
162
00:11:20,667 --> 00:11:24,667
Misty'nin yaptığı şeye inanamıyorum.
Arkadaşımızdı.
163
00:11:24,750 --> 00:11:30,583
Değildi Sunny, rol yapıyordu.
Biliyordum, içgüdülerime güvenmeliydim.
164
00:11:30,667 --> 00:11:32,208
Hepimizi kandırdı.
165
00:11:32,292 --> 00:11:34,667
Şimdi de Sparky'den olduk.
166
00:11:37,208 --> 00:11:38,500
Boynuzum döndü.
167
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
Kazanmamalılar.
Düzeltebiliriz, düzeltebilirim.
168
00:11:44,208 --> 00:11:46,458
Şeye dönüşsem…
169
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
Yeter.
170
00:11:50,167 --> 00:11:52,208
Kanatlı Tekboynuz'a!
171
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
Birine yardım etmeye çalışıyorum,
niye olmuyor?
172
00:11:57,250 --> 00:12:01,833
Belki de dönüşemiyorumdur.
Belki de içimde yoktur.
173
00:12:01,917 --> 00:12:05,417
Ne? Nasıl böyle dersin? Elbette var!
174
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Ama Misty'ye çok güvenip tamamen yanıldım.
175
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Dur biraz.
176
00:12:14,042 --> 00:12:20,958
-Sende sorun yok. Bu şey sihri engelliyor.
-O yüzden Kanatlı Tekboynuz olamıyorsun.
177
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
Bu yapış yapış şeyden çıkmalıyız!
178
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Ben yardım ederim.
179
00:12:25,458 --> 00:12:31,167
-Yakalanmamıza yardım ettiğin gibi mi?
-Amacım sizi yakalatmak değildi.
180
00:12:31,250 --> 00:12:34,042
Sparky'yi kurtarın diye getirdim.
181
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Bize karşı hiç dürüst olmadın.
182
00:12:36,708 --> 00:12:39,917
Evet. Sparky nasıl yakalandı ki zaten?
183
00:12:40,667 --> 00:12:44,333
-Bize ihanet ettin. Nasıl yaparsın?
-Öyle değil!
184
00:12:44,417 --> 00:12:48,500
Opaline beni çok önce,
ben kayıp bir kısrakken buldu.
185
00:12:48,583 --> 00:12:54,458
Evimin neresi olduğunu hatırlayamıyordum.
Beni yanına aldı ve ben…
186
00:12:55,167 --> 00:12:57,917
Bana Sevimli İşaret sözü verdi ve…
187
00:12:58,583 --> 00:13:01,708
Özür dilerim. Bunu hak etmediniz.
188
00:13:01,792 --> 00:13:04,208
Misty! Gel buraya!
189
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Düzelteceğim.
190
00:13:10,042 --> 00:13:14,833
Canım, yepyeni bir Sevimli İşaret almana
191
00:13:14,917 --> 00:13:17,250
artık ramak kaldı.
192
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Önce bu ejderhanın düşüşünü
izlemek istiyorum.
193
00:13:24,083 --> 00:13:27,333
Sparky'yi suya atmamız şart mı Opaline?
194
00:13:27,417 --> 00:13:32,042
O daha sadece bir yavru ejderha
ve artık o kadar güçsüz ki
195
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
hiçbir zararı dokunmaz.
196
00:13:34,458 --> 00:13:39,042
Bu zararsız yavru ejderha
başımı gereğinden fazla ağrıttı.
197
00:13:39,125 --> 00:13:42,708
Ejder Ateşi olmadan da bir işime yaramaz.
198
00:13:42,792 --> 00:13:45,125
Güle güle yavru ejderha.
199
00:13:49,792 --> 00:13:54,292
İğrenç! Toynaklarımı yıkamalıyım,
tükürük bulaşmıştır.
200
00:13:54,875 --> 00:13:55,708
Tiksinç.
201
00:13:59,917 --> 00:14:02,833
Yine özür dileme. Duymak istemiyoruz!
202
00:14:02,917 --> 00:14:06,500
Evet, bu karmaşadan
bir çıkış yolu arıyoruz.
203
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
Senin bizi soktuğun.
204
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Özür dilerim. Gerçekten. Ben…
205
00:14:13,625 --> 00:14:16,417
Bakın, bana hep iyi davrandınız.
206
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
Kimse bana sizin kadar iyi davranmadı.
Bana arkadaş oldunuz.
207
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
Benim size olma vaktim geldi.
208
00:14:25,417 --> 00:14:28,375
Yanlış şeyi yapan bir Pony olmaktansa
209
00:14:28,458 --> 00:14:31,833
Sevimli İşaret olmadan yaşamayı yeğlerim.
210
00:14:43,292 --> 00:14:45,917
-Bizi serbest bıraktın.
-Mecburdum.
211
00:14:50,792 --> 00:14:51,875
Neler oluyor?
212
00:14:58,292 --> 00:15:01,167
Sonunda! Bir Sevimli İşaret!
213
00:15:01,250 --> 00:15:04,333
Bize yardım edince işaretini aldın!
214
00:15:04,417 --> 00:15:09,292
Dostlarımın başı belada olunca
içimde bir şey açığa çıktı.
215
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
Ya o şey zaten bendiysem?
216
00:15:12,542 --> 00:15:13,708
Gerçek ben.
217
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
Öyle.
218
00:15:15,583 --> 00:15:18,500
Hadi, yavru ejderhamızı geri alalım!
219
00:15:26,583 --> 00:15:29,083
Opaline! İmdat!
220
00:15:29,167 --> 00:15:32,792
Şu Misty… Bu Pony benim sonumu getirecek.
221
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
Sparky!
222
00:15:37,500 --> 00:15:40,708
Korkma Sparky, seni kurtarmaya geldik!
223
00:15:43,167 --> 00:15:44,250
Yakaladım!
224
00:15:47,500 --> 00:15:49,875
Seni bir daha asla bırakmam.
225
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
Tamam, geliyor.
226
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Korkma, yaparsın.
227
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
İmdat!
228
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
Misty, ne yaptın sen?
229
00:15:58,750 --> 00:16:02,583
Üstüme çullandılar!
Beni kandırıp bağladılar!
230
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
Diğerleri nerede?
231
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
Kötü Kanatlı Tekboynuz sensin demek.
232
00:16:09,333 --> 00:16:14,500
Bana öyle mi diyorlar?
Kötü Ateş Kanatlı Tekboynuzu olacaktı!
233
00:16:14,583 --> 00:16:17,000
Opaline Arcana!
234
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
-Eyvah.
-Amanın.
235
00:16:18,583 --> 00:16:23,375
Twilight bizi uyardı.
Aylar önce sihri çalmaya kalkmışsın!
236
00:16:23,458 --> 00:16:28,167
Ejderhanın gücünü ele geçirdiğime göre
tekrar kalkışacağım!
237
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
Iskaladın!
238
00:16:41,208 --> 00:16:42,542
-Sunny!
-Hayır!
239
00:16:44,000 --> 00:16:49,542
Bana bak. Bir Ateş Kanatlı Teknoynuzu'nu
durdurabileceğini mi sandın?
240
00:16:52,000 --> 00:16:54,917
Sunny'yi rahat bırak!
241
00:16:57,542 --> 00:17:00,958
-Evet! Onu rahat bırak!
-Sizi gidi haşereler!
242
00:17:04,500 --> 00:17:08,792
Sizin gibi zayıf Ponyler,
Opaline Arcana'yı durduramaz!
243
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
-Evet!
-Eyvah.
244
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
Tek başımıza durduramasak da
beraber her şeyi yaparız!
245
00:17:27,417 --> 00:17:30,667
-Evet, yapabilirsin Sunny!
-Bastır Sunny!
246
00:17:31,750 --> 00:17:33,667
Evet! Arkandayız!
247
00:17:33,750 --> 00:17:34,667
Hakla onu!
248
00:17:42,083 --> 00:17:43,667
Yapabilirsin Sunny!
249
00:17:47,750 --> 00:17:49,250
Yapabilirsin Sunny.
250
00:18:04,833 --> 00:18:08,833
-Boşuna uğraşma, boynuz geçirmiyor.
-Ve yapış yapış!
251
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Sparky!
252
00:18:12,167 --> 00:18:14,750
İyi olmana çok sevindim.
253
00:18:16,958 --> 00:18:22,875
-Beni sonsuza dek burada tutamazsın.
-Evet ama dostlarımdan uzak tutarım.
254
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Gidelim.
255
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
Evet! Gidin buradan pis Ponyler!
256
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
Toynak sözü.
257
00:18:36,542 --> 00:18:41,167
Hiç olacak şey değil!
Kimse Opaline'i tutsak edemez!
258
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
Şuranın hâline bak!
259
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
O Ponyler bunun bedelini ödeyecek.
260
00:18:47,458 --> 00:18:49,667
Ejderhayı almış olabilirler
261
00:18:50,167 --> 00:18:53,583
ama ihtiyacım olan ateş sihri hâlâ bende!
262
00:18:53,667 --> 00:18:56,083
Ortalığı derhâl temizle!
263
00:19:02,167 --> 00:19:03,167
Evet!
264
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Ne çabuk temizledin, daha sık isteyeyim.
265
00:19:10,625 --> 00:19:16,250
Seni yakalamalarına izin vererek
artık Sevimli İşaret hak etmesen de
266
00:19:16,333 --> 00:19:19,250
bana çalıştığını öğrenmiş oldular.
267
00:19:19,333 --> 00:19:22,667
Arkadaşlarıymış gibi yapmana
gerek kalmadı.
268
00:19:23,375 --> 00:19:28,708
-İyi bir ödül, değil mi?
-Elbette öyle. Sağ ol Opaline.
269
00:19:35,167 --> 00:19:38,542
Başka bir şey istemediğine emin misin?
270
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Bence artık tamam, dinlensin.
271
00:19:48,208 --> 00:19:50,042
Bolca dinlensin.
272
00:19:51,333 --> 00:19:55,708
Sunny, Kanatlı Tekboynuz olarak
muhteşem değil miydi?
273
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
-Evet!
-Harikaydı!
274
00:19:57,500 --> 00:19:59,000
Galiba haklıymışım.
275
00:19:59,083 --> 00:20:03,917
Kanatlı Tekboynuz gücüm
dostlarıma yardım için ortaya çıkıyor.
276
00:20:04,000 --> 00:20:07,333
O büyülü baloncuğun içinde değilsem.
277
00:20:09,792 --> 00:20:14,250
Dostlarım tehlikedeyken
bilmediğim güçlerim ortaya çıktı.
278
00:20:14,333 --> 00:20:15,167
Benim de.
279
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
En başından beri olmam gereken kişiye
dönüşme cesareti verdi bana.
280
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Kendime.
281
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Ben aslında
dostuna asla ihanet etmeyecek biriyim.
282
00:20:28,333 --> 00:20:32,792
Hata ettiğimi biliyorum.
Benden nefret ederseniz anlarım.
283
00:20:33,458 --> 00:20:35,333
-Etmiyoruz.
-Efendim?
284
00:20:35,833 --> 00:20:39,583
-Kimseden nefret etmeyiz!
-Evet, yanlış yaptın.
285
00:20:39,667 --> 00:20:43,000
-Büyük yanlış.
-Ama sonunda doğruyu yaptın.
286
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
En doğrusunu.
287
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
Ponyler bazen hata yapar.
288
00:20:47,625 --> 00:20:52,333
-Önemli olan en son ne yaptığımızdır.
-Bana güvenebilirsiniz.
289
00:20:52,417 --> 00:20:56,875
Opaline'i alt etmek için her şeyi yaparım.
Toynak sözü.
290
00:20:59,000 --> 00:21:00,875
Toynak sözü!
291
00:21:08,333 --> 00:21:10,042
Toynak sözü.
292
00:21:14,542 --> 00:21:19,208
Bir ejderha uyandıysa
geri kalanlarının da eli kulağındadır.
293
00:21:19,750 --> 00:21:23,625
Daha çok Ejder Ateşi'yle
tüm sihri çalabilirim.
294
00:21:23,708 --> 00:21:25,917
Kanatlı Tekboynuz'unkini de.
295
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Uyanın benim canım ejderhalarım.
296
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline geliyor.
297
00:22:00,167 --> 00:22:02,917
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu