1 00:00:13,917 --> 00:00:19,167 Sonunda seni kaptığıma inanamıyorum! Opaline o kadar mutlu olacak ki… 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Aklında hep sen varsın. 3 00:00:25,250 --> 00:00:29,208 Üzgünüm ama nasıl olduğunu bilsen bana hak verirdin. 4 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 Bırak parlasın 5 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 Bırak ışıldasın 6 00:00:51,750 --> 00:00:54,292 İzimizi birlikte bırakalım 7 00:00:54,375 --> 00:00:56,292 Sonsuza uzanalım 8 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 Birlikte hep daha iyiye Daha iyiye, daha iyiye 9 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 Hey! 10 00:01:02,292 --> 00:01:04,167 Ponyler her yerde 11 00:01:04,250 --> 00:01:06,208 Hatta havada bile 12 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 Parıltını bul ve parlayıp ışılda 13 00:01:09,958 --> 00:01:12,375 Bir iz bırak paylaşabileceğin 14 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 Toynak sözü verelim 15 00:01:14,583 --> 00:01:15,792 Ponyler hadi 16 00:01:15,875 --> 00:01:18,000 Hepimiz birleşelim 17 00:01:18,083 --> 00:01:23,375 MY LITTLE PONY BİR İZ BIRAK 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 KÖTÜ İŞARETLER 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 Ne tuhaf rüyaydı. Keşke görebilseydin Sparky. 20 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 Kenneth kocamandı, Kuşzilla misali Kısrak Koyu'nu eziyordu. 21 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 Spark'cığım… Dostum. 22 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 Hadi ama! 23 00:01:44,042 --> 00:01:49,167 Kenneth! İyi bari, Kuşzilla olmamışsın. Sparky'yi gördün mü? 24 00:01:50,333 --> 00:01:52,208 Sağ ol, kusura bakma. 25 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 Benim ufak serseri bu defa nerede? 26 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 Selam Hitch. 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 Günaydın 28 00:02:00,750 --> 00:02:01,875 Ne yapıyorsun? 29 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 Sparky'yi arıyorum. 30 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Yine bir yerlere kayboldu da. 31 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 Olamaz! Günaydınımın aydınını geri alıyorum. 32 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 İyi misin? 33 00:02:13,542 --> 00:02:17,333 Evet. Daha önce de yaptı. Buluruz, panik yok. 34 00:02:18,958 --> 00:02:22,292 -Ne konuda panik yok? -Sparky saklanıyor. 35 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 Olamaz! 36 00:02:24,292 --> 00:02:29,208 Olsun, buralardadır. Yine Izzy'nin eşya deposuna girmiştir. 37 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 "Sim Bombası Operasyonu"na ihtiyaç yok mu yani? 38 00:02:33,583 --> 00:02:34,583 Yok. 39 00:02:35,083 --> 00:02:36,667 -Emin misin? -Evet. 40 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 Boş. 41 00:02:39,375 --> 00:02:42,542 -Kesin buradadır diyordum. -Ben de. 42 00:02:43,292 --> 00:02:44,500 Endişelenmeyin. 43 00:02:46,250 --> 00:02:49,542 Duyarsın o sesi 44 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Pardon. 45 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 Kulaklarında çınlayan o melodiyi 46 00:03:06,042 --> 00:03:07,375 Hadi ufaklık. 47 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 Birden daha mı şirin oldun sen? 48 00:03:22,875 --> 00:03:25,042 Bu işi çok zorlaştırıyorsun. 49 00:03:26,417 --> 00:03:27,542 Ne yapsam ki? 50 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 Seni geri mi götürsem, Opaline'e mi versem? 51 00:03:35,250 --> 00:03:37,917 Çok şirindi, biraz da iğrençti. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,292 Kararımı verdim. 53 00:03:39,375 --> 00:03:42,708 Yapamayacağım, olmaz. Seni geri götürüyorum. 54 00:03:42,792 --> 00:03:46,667 Misty! Sabahtan beri nerelerdesin sen? 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 Saatlerdir yoksun. 56 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 Ejderhayı getirmişsin. İnanamıyorum! 57 00:03:56,417 --> 00:04:00,458 Üstelik çok da iyi bir numune. 58 00:04:00,542 --> 00:04:04,083 İtiraf edeyim, becerebileceğini sanmıyordum. 59 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Becerebilirmişim demek. 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,542 Ne güzelsin sen ufak ejderha. 61 00:04:08,625 --> 00:04:10,958 Tahmin ettiğimden de iyisin. 62 00:04:11,042 --> 00:04:15,792 Oynaman için sana çok güzel bir alan ayarladım. 63 00:04:15,875 --> 00:04:17,833 Görmek ister misin? 64 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Onu cidden sevdin, değil mi? 65 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 Sevmek mi? 66 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 Ona tapıyorum. 67 00:04:48,375 --> 00:04:49,667 Orada mı duracak? 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Daha rahat bir yer bulamaz mıydık? 69 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Balon kafes biraz tehlikeli duruyor. 70 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 Merak etmek, tüm sihrini emene kadar onu orada tutup sonra… 71 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 Şöyle diyelim, sonra bir işe yaramaz. 72 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 Amanın, ne kadar da yüksekteyiz. 73 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 Sparky. 74 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 -Sparky. -Çık dışarı! 75 00:05:21,375 --> 00:05:22,292 Gel Sparky! 76 00:05:22,375 --> 00:05:23,917 -Neredesin? -Sparky. 77 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 Ninni işe yaramıyor, artık flüt çalmayı bıraksan mı? 78 00:05:30,708 --> 00:05:34,083 Beynimi iyice sulandırmaya başlamıştı. 79 00:05:34,167 --> 00:05:37,833 Sparky! Çık dışarı! Sana atıştırmalık getirdim! 80 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 Merak etme, onu buluruz. 81 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 Kesinlikle. Geçen sefer dersimi aldım. Bir şey olmaz. 82 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 Eminim. 83 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 Nihayet ateş sihrim tam gücüne ulaşmış olacak! 84 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 Bu anı çok uzun zamandır bekliyorum. 85 00:05:57,083 --> 00:05:58,458 Yüzlerce aydır! 86 00:05:58,542 --> 00:06:00,458 Harikaymış Opaline! 87 00:06:05,000 --> 00:06:08,708 Harika falan değil. Dünyanın en kötü Pony'siyim. 88 00:06:08,792 --> 00:06:09,833 Ne dedin sen? 89 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 Misty, bin defa söyledim, ağzında gevelediğinde seni anlamıyorum. 90 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 "Bu akşam için çok heyecanlı olmalısın" dedim. 91 00:06:18,917 --> 00:06:20,833 Elbette heyecanlıyım. 92 00:06:20,917 --> 00:06:26,167 Tören öncesi sihir arınması ve etkinlik için dekorasyon yapmalıyım. 93 00:06:26,250 --> 00:06:29,583 Bitene kadar rahatsız etme, anlaşıldı mı? 94 00:06:36,458 --> 00:06:39,792 Üzgünüm Sparky, korkunç bir hata yaptım. 95 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Gidip yardım getireceğim, söz. 96 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 -Burada yok. -Burada da. 97 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Bunun altında da. 98 00:06:56,458 --> 00:06:57,958 -Ne buldum! -Sparky! 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,375 Pardon. Burada da yok. 100 00:07:00,458 --> 00:07:02,208 Ama bu kayıptı. 101 00:07:05,625 --> 00:07:10,917 "Endişelenmeye başladım" demek istemem ama her yere baktık! 102 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Belki de acıkıp yemek için şehre indi. 103 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 Hayır! Girdiği odalarda bunlardan tutuyorum ve hepsi dolu. 104 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Belki de sihirli ağaçtadır. 105 00:07:21,250 --> 00:07:25,208 Doğru ya! Orada çok vakit geçirdiğini söylemiştin. 106 00:07:25,292 --> 00:07:29,750 -O ağaç onu çok çekiyor. -Tabii ya! Gidip ağaca bakalım. 107 00:07:30,583 --> 00:07:33,208 Arkadaşlar, bu defa sakin kalalım. 108 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 Misty! Sparky'yi arıyoruz, yardım et. 109 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 Onu gördüm! 110 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Birisi onu kaçırdı! 111 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 -Ne? -Kötü Kanatlı Tekboynuz! 112 00:07:45,458 --> 00:07:47,417 "Tehlikedeyiz" demiştim. 113 00:07:47,500 --> 00:07:50,417 -Sparky'yi nasıl bulmuş? -Ne istiyor? 114 00:07:50,500 --> 00:07:53,375 Ben biliyorum. Nereye gittiğini yani. 115 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 Sizi Sparky'ye götürebilirim ama acele edelim! 116 00:08:01,792 --> 00:08:05,417 -Ne yöne gideceğini bildiğine emin misin? -Evet. 117 00:08:05,500 --> 00:08:07,750 Nasıl bu kadar eminsin? 118 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Onları daha yeni gördüm! 119 00:08:09,833 --> 00:08:13,417 Kanatlı Tekboynuz'un Sparky'yi kaçırdığını mı? 120 00:08:13,500 --> 00:08:18,833 Belli ki biri ona Sparky'nin yerini söylemiş olmalı. 121 00:08:18,917 --> 00:08:22,167 Misty söylemedi, bizden biri de söylemedi. 122 00:08:22,250 --> 00:08:25,333 -Birbirimize böyle bir şey yapmayız. -Evet. 123 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Evet. 124 00:08:26,417 --> 00:08:27,542 Evet. 125 00:08:27,625 --> 00:08:28,583 Evet. 126 00:08:28,667 --> 00:08:32,167 -Odaklanalım. Bize ihtiyacı var. -Şu yöne! 127 00:08:39,208 --> 00:08:42,917 -Doğru yön olduğuna emin misin? -Aşağıda. 128 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Burası gördüğüm en ürkütücü yer. 129 00:09:01,000 --> 00:09:04,500 Düzeltiyorum. Burası gördüğüm en ürkütücü yer. 130 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Sparky orada mı yani? 131 00:09:09,125 --> 00:09:14,750 -Burada böyle bir yerin olması acayip. -Kadının tarzı çok iyi! 132 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 Kötü tarzı iyi. 133 00:09:17,875 --> 00:09:22,708 -Nedir burası? İçini nasıl biliyorsun? -Açıklayacak vakit yok. 134 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 -Sparky nerede? -Opaline gelmeden önce onu… 135 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 Geldim bile! 136 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 Aferin sana Misty! Ejderhayla kalmayıp tüm grubu getirmişsin! 137 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 Misty? 138 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 O kertenkelenin kıymetli sihrini son damlasına kadar emince 139 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 bunlarınkinin kaynağını da çalabileceğim. 140 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Sevimli İşaretlerini! 141 00:09:54,625 --> 00:09:56,917 Bu da cabası oldu. 142 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 Gel Misty. 143 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 -Hayır! Olamaz. -Yalan söylüyor, değil mi? 144 00:10:02,417 --> 00:10:07,917 Hayır… Başından beri ona yardım ediyor! Etmiyor musun? 145 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Özür dilerim. 146 00:10:10,042 --> 00:10:14,208 -Bize ihanet ettin. -Öyle olmasını istememiştim. 147 00:10:14,958 --> 00:10:17,625 Arkadaşın olduğumuzu sanmıştım. 148 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 Yok… 149 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Seninle gurur duyuyorum Misty. 150 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Öyle mi? 151 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Evet. Sevimli İşaret hak etmek için çok çalıştın. 152 00:10:40,125 --> 00:10:42,208 Çok heyecanlı olmalısın. 153 00:10:42,292 --> 00:10:43,875 Heyecanlıyım. 154 00:10:43,958 --> 00:10:45,667 Cidden çok çalıştım. 155 00:10:45,750 --> 00:10:51,000 Çok uzun süre seni mutlu etmeye çalıştım. Ezelden beri diyebilirim. 156 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 Ve nihayet başardın! 157 00:10:54,083 --> 00:10:56,625 Sevimli İşaret'e kavuşacaksın. 158 00:10:56,708 --> 00:11:00,875 Ama önce Ejder Ateşi'ni emmeyi bitirmem lazım. 159 00:11:00,958 --> 00:11:02,958 Heyecan verici değil mi? 160 00:11:04,458 --> 00:11:09,042 Ben ötekilere bir bakayım. Sorun çıkarmasınlar şimdi. 161 00:11:16,292 --> 00:11:20,583 İlk 40 deneme eğlenceliydi ama artık yormaya başladı. 162 00:11:20,667 --> 00:11:24,667 Misty'nin yaptığı şeye inanamıyorum. Arkadaşımızdı. 163 00:11:24,750 --> 00:11:30,583 Değildi Sunny, rol yapıyordu. Biliyordum, içgüdülerime güvenmeliydim. 164 00:11:30,667 --> 00:11:32,208 Hepimizi kandırdı. 165 00:11:32,292 --> 00:11:34,667 Şimdi de Sparky'den olduk. 166 00:11:37,208 --> 00:11:38,500 Boynuzum döndü. 167 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 Kazanmamalılar. Düzeltebiliriz, düzeltebilirim. 168 00:11:44,208 --> 00:11:46,458 Şeye dönüşsem… 169 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Yeter. 170 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 Kanatlı Tekboynuz'a! 171 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 Birine yardım etmeye çalışıyorum, niye olmuyor? 172 00:11:57,250 --> 00:12:01,833 Belki de dönüşemiyorumdur. Belki de içimde yoktur. 173 00:12:01,917 --> 00:12:05,417 Ne? Nasıl böyle dersin? Elbette var! 174 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Ama Misty'ye çok güvenip tamamen yanıldım. 175 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Dur biraz. 176 00:12:14,042 --> 00:12:20,958 -Sende sorun yok. Bu şey sihri engelliyor. -O yüzden Kanatlı Tekboynuz olamıyorsun. 177 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 Bu yapış yapış şeyden çıkmalıyız! 178 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Ben yardım ederim. 179 00:12:25,458 --> 00:12:31,167 -Yakalanmamıza yardım ettiğin gibi mi? -Amacım sizi yakalatmak değildi. 180 00:12:31,250 --> 00:12:34,042 Sparky'yi kurtarın diye getirdim. 181 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Bize karşı hiç dürüst olmadın. 182 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 Evet. Sparky nasıl yakalandı ki zaten? 183 00:12:40,667 --> 00:12:44,333 -Bize ihanet ettin. Nasıl yaparsın? -Öyle değil! 184 00:12:44,417 --> 00:12:48,500 Opaline beni çok önce, ben kayıp bir kısrakken buldu. 185 00:12:48,583 --> 00:12:54,458 Evimin neresi olduğunu hatırlayamıyordum. Beni yanına aldı ve ben… 186 00:12:55,167 --> 00:12:57,917 Bana Sevimli İşaret sözü verdi ve… 187 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 Özür dilerim. Bunu hak etmediniz. 188 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 Misty! Gel buraya! 189 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Düzelteceğim. 190 00:13:10,042 --> 00:13:14,833 Canım, yepyeni bir Sevimli İşaret almana 191 00:13:14,917 --> 00:13:17,250 artık ramak kaldı. 192 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Önce bu ejderhanın düşüşünü izlemek istiyorum. 193 00:13:24,083 --> 00:13:27,333 Sparky'yi suya atmamız şart mı Opaline? 194 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 O daha sadece bir yavru ejderha ve artık o kadar güçsüz ki 195 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 hiçbir zararı dokunmaz. 196 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 Bu zararsız yavru ejderha başımı gereğinden fazla ağrıttı. 197 00:13:39,125 --> 00:13:42,708 Ejder Ateşi olmadan da bir işime yaramaz. 198 00:13:42,792 --> 00:13:45,125 Güle güle yavru ejderha. 199 00:13:49,792 --> 00:13:54,292 İğrenç! Toynaklarımı yıkamalıyım, tükürük bulaşmıştır. 200 00:13:54,875 --> 00:13:55,708 Tiksinç. 201 00:13:59,917 --> 00:14:02,833 Yine özür dileme. Duymak istemiyoruz! 202 00:14:02,917 --> 00:14:06,500 Evet, bu karmaşadan bir çıkış yolu arıyoruz. 203 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 Senin bizi soktuğun. 204 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Özür dilerim. Gerçekten. Ben… 205 00:14:13,625 --> 00:14:16,417 Bakın, bana hep iyi davrandınız. 206 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 Kimse bana sizin kadar iyi davranmadı. Bana arkadaş oldunuz. 207 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 Benim size olma vaktim geldi. 208 00:14:25,417 --> 00:14:28,375 Yanlış şeyi yapan bir Pony olmaktansa 209 00:14:28,458 --> 00:14:31,833 Sevimli İşaret olmadan yaşamayı yeğlerim. 210 00:14:43,292 --> 00:14:45,917 -Bizi serbest bıraktın. -Mecburdum. 211 00:14:50,792 --> 00:14:51,875 Neler oluyor? 212 00:14:58,292 --> 00:15:01,167 Sonunda! Bir Sevimli İşaret! 213 00:15:01,250 --> 00:15:04,333 Bize yardım edince işaretini aldın! 214 00:15:04,417 --> 00:15:09,292 Dostlarımın başı belada olunca içimde bir şey açığa çıktı. 215 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 Ya o şey zaten bendiysem? 216 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 Gerçek ben. 217 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 Öyle. 218 00:15:15,583 --> 00:15:18,500 Hadi, yavru ejderhamızı geri alalım! 219 00:15:26,583 --> 00:15:29,083 Opaline! İmdat! 220 00:15:29,167 --> 00:15:32,792 Şu Misty… Bu Pony benim sonumu getirecek. 221 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 Sparky! 222 00:15:37,500 --> 00:15:40,708 Korkma Sparky, seni kurtarmaya geldik! 223 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 Yakaladım! 224 00:15:47,500 --> 00:15:49,875 Seni bir daha asla bırakmam. 225 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 Tamam, geliyor. 226 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Korkma, yaparsın. 227 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 İmdat! 228 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, ne yaptın sen? 229 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 Üstüme çullandılar! Beni kandırıp bağladılar! 230 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 Diğerleri nerede? 231 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Kötü Kanatlı Tekboynuz sensin demek. 232 00:16:09,333 --> 00:16:14,500 Bana öyle mi diyorlar? Kötü Ateş Kanatlı Tekboynuzu olacaktı! 233 00:16:14,583 --> 00:16:17,000 Opaline Arcana! 234 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 -Eyvah. -Amanın. 235 00:16:18,583 --> 00:16:23,375 Twilight bizi uyardı. Aylar önce sihri çalmaya kalkmışsın! 236 00:16:23,458 --> 00:16:28,167 Ejderhanın gücünü ele geçirdiğime göre tekrar kalkışacağım! 237 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 Iskaladın! 238 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 -Sunny! -Hayır! 239 00:16:44,000 --> 00:16:49,542 Bana bak. Bir Ateş Kanatlı Teknoynuzu'nu durdurabileceğini mi sandın? 240 00:16:52,000 --> 00:16:54,917 Sunny'yi rahat bırak! 241 00:16:57,542 --> 00:17:00,958 -Evet! Onu rahat bırak! -Sizi gidi haşereler! 242 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 Sizin gibi zayıf Ponyler, Opaline Arcana'yı durduramaz! 243 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 -Evet! -Eyvah. 244 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 Tek başımıza durduramasak da beraber her şeyi yaparız! 245 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 -Evet, yapabilirsin Sunny! -Bastır Sunny! 246 00:17:31,750 --> 00:17:33,667 Evet! Arkandayız! 247 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 Hakla onu! 248 00:17:42,083 --> 00:17:43,667 Yapabilirsin Sunny! 249 00:17:47,750 --> 00:17:49,250 Yapabilirsin Sunny. 250 00:18:04,833 --> 00:18:08,833 -Boşuna uğraşma, boynuz geçirmiyor. -Ve yapış yapış! 251 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Sparky! 252 00:18:12,167 --> 00:18:14,750 İyi olmana çok sevindim. 253 00:18:16,958 --> 00:18:22,875 -Beni sonsuza dek burada tutamazsın. -Evet ama dostlarımdan uzak tutarım. 254 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Gidelim. 255 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 Evet! Gidin buradan pis Ponyler! 256 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Toynak sözü. 257 00:18:36,542 --> 00:18:41,167 Hiç olacak şey değil! Kimse Opaline'i tutsak edemez! 258 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 Şuranın hâline bak! 259 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 O Ponyler bunun bedelini ödeyecek. 260 00:18:47,458 --> 00:18:49,667 Ejderhayı almış olabilirler 261 00:18:50,167 --> 00:18:53,583 ama ihtiyacım olan ateş sihri hâlâ bende! 262 00:18:53,667 --> 00:18:56,083 Ortalığı derhâl temizle! 263 00:19:02,167 --> 00:19:03,167 Evet! 264 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Ne çabuk temizledin, daha sık isteyeyim. 265 00:19:10,625 --> 00:19:16,250 Seni yakalamalarına izin vererek artık Sevimli İşaret hak etmesen de 266 00:19:16,333 --> 00:19:19,250 bana çalıştığını öğrenmiş oldular. 267 00:19:19,333 --> 00:19:22,667 Arkadaşlarıymış gibi yapmana gerek kalmadı. 268 00:19:23,375 --> 00:19:28,708 -İyi bir ödül, değil mi? -Elbette öyle. Sağ ol Opaline. 269 00:19:35,167 --> 00:19:38,542 Başka bir şey istemediğine emin misin? 270 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Bence artık tamam, dinlensin. 271 00:19:48,208 --> 00:19:50,042 Bolca dinlensin. 272 00:19:51,333 --> 00:19:55,708 Sunny, Kanatlı Tekboynuz olarak muhteşem değil miydi? 273 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 -Evet! -Harikaydı! 274 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 Galiba haklıymışım. 275 00:19:59,083 --> 00:20:03,917 Kanatlı Tekboynuz gücüm dostlarıma yardım için ortaya çıkıyor. 276 00:20:04,000 --> 00:20:07,333 O büyülü baloncuğun içinde değilsem. 277 00:20:09,792 --> 00:20:14,250 Dostlarım tehlikedeyken bilmediğim güçlerim ortaya çıktı. 278 00:20:14,333 --> 00:20:15,167 Benim de. 279 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 En başından beri olmam gereken kişiye dönüşme cesareti verdi bana. 280 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Kendime. 281 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Ben aslında dostuna asla ihanet etmeyecek biriyim. 282 00:20:28,333 --> 00:20:32,792 Hata ettiğimi biliyorum. Benden nefret ederseniz anlarım. 283 00:20:33,458 --> 00:20:35,333 -Etmiyoruz. -Efendim? 284 00:20:35,833 --> 00:20:39,583 -Kimseden nefret etmeyiz! -Evet, yanlış yaptın. 285 00:20:39,667 --> 00:20:43,000 -Büyük yanlış. -Ama sonunda doğruyu yaptın. 286 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 En doğrusunu. 287 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 Ponyler bazen hata yapar. 288 00:20:47,625 --> 00:20:52,333 -Önemli olan en son ne yaptığımızdır. -Bana güvenebilirsiniz. 289 00:20:52,417 --> 00:20:56,875 Opaline'i alt etmek için her şeyi yaparım. Toynak sözü. 290 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 Toynak sözü! 291 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 Toynak sözü. 292 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Bir ejderha uyandıysa geri kalanlarının da eli kulağındadır. 293 00:21:19,750 --> 00:21:23,625 Daha çok Ejder Ateşi'yle tüm sihri çalabilirim. 294 00:21:23,708 --> 00:21:25,917 Kanatlı Tekboynuz'unkini de. 295 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Uyanın benim canım ejderhalarım. 296 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline geliyor. 297 00:22:00,167 --> 00:22:02,917 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu