1 00:00:13,667 --> 00:00:16,083 Finalmente peguei você! 2 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 A Opaline vai ficar tão feliz! 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Ela só pensa em você. 4 00:00:25,125 --> 00:00:29,208 Desculpa. Se soubesse da minha situação, entenderia. 5 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 Ei, é hora de brilhar 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 Tem que iluminar 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,292 Boas marcas conquistamos 8 00:00:54,375 --> 00:00:56,292 Se unidos nós estamos 9 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 Com isso melhoramos e arrasamos 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 Ei 11 00:01:02,292 --> 00:01:04,167 Cada pônei onde estiver 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,208 Nós podemos perceber 13 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 É só concentrar pra brilhar 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,375 Nossa marca espalhar 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 Vamos identificar 16 00:01:14,583 --> 00:01:15,792 A hora chegou 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,500 Vem cá brilhar 18 00:01:17,583 --> 00:01:23,375 MY LITTLE PONY DEIXE SUA MARCA 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 PERDENDO A CUTIE MARK 20 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 Que sonho esquisito! Você precisava ver, Sparky. 21 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 O Kenneth era enorme e cruzava Maritime Bay feito um Birdzilla. 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 Sparky? Amiguinho! 23 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 Aparece! 24 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 Kenneth? Que bom. 25 00:01:46,125 --> 00:01:49,167 Você não é o Birdzilla. Viu o Sparky? 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 Valeu. Foi mal. 27 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 Onde esse safadinho se escondeu? 28 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 Oi, Hitch. 29 00:01:58,500 --> 00:02:01,875 Bom dia! O que você está fazendo? 30 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 Procurando o Sparky. 31 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Ele sumiu, pra variar. 32 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 Ai, não. O dia não começou bem. 33 00:02:12,333 --> 00:02:13,292 Você está bem? 34 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 Não é a primeira vez que ele some. Nada de pânico. 35 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 - Pânico? - O Sparky se escondeu de novo. 36 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 Ai, não! 37 00:02:24,292 --> 00:02:26,417 Ele deve estar por aqui. 38 00:02:26,500 --> 00:02:29,208 Deve estar no armário da Izzy. 39 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 Não vai ter outra Operação Bomba de Glitter? 40 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 - Não. - Tem certeza? 41 00:02:37,625 --> 00:02:41,042 - Nada. - Pensei que estivesse aqui. 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,542 Eu também. 43 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Está tudo bem. 44 00:02:46,125 --> 00:02:49,542 Ouça a canção 45 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Desculpa. 46 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 A melodia e o tom 47 00:03:06,042 --> 00:03:07,375 Aparece, carinha. 48 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 É impressão ou você ficou mais fofo? 49 00:03:22,792 --> 00:03:24,958 Está dificultando as coisas. 50 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 Não sei o que fazer. 51 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 Devolvo você ou entrego pra Opaline? 52 00:03:35,167 --> 00:03:37,708 Que fofo! E meio nojento. 53 00:03:37,792 --> 00:03:39,292 Está resolvido. 54 00:03:39,375 --> 00:03:42,667 Não posso fazer isso. Vou te levar de volta. 55 00:03:42,750 --> 00:03:46,667 Misty! Onde esteve a manhã toda? 56 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 Sumiu um tempão. 57 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 Você pegou o dragão. Não acredito! 58 00:03:56,500 --> 00:04:00,333 E que belo exemplar ele é! 59 00:04:00,417 --> 00:04:04,083 Confesso que não imaginava que você fosse capaz. 60 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Mas acho que fui. 61 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 Olha que dragãozinho fofo! 62 00:04:08,417 --> 00:04:10,958 Melhor do que eu imaginava. 63 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 Tenho um lugar bem lindo pra você brincar. 64 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 Quer ir ver? 65 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Nossa! Você gosta mesmo dele, né? 66 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 Se gosto? 67 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 Eu adoro! 68 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 Ele vai ficar aí? 69 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Não tem um lugar mais confortável? 70 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Essa gaiola de bolha parece meio perigosa. 71 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 Ele só vai ficar aí até acabar de ser drenado. Depois… 72 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 digamos que não vai mais ter utilidade. 73 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 Nossa, é uma queda bem alta. 74 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 Sparky? 75 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 - Sparky? - Aparece. 76 00:05:21,375 --> 00:05:22,292 Aqui, Sparky! 77 00:05:22,375 --> 00:05:23,917 - Cadê você? - Sparky! 78 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 A canção de ninar não funcionou. Dá um tempo com a flauta? 79 00:05:30,625 --> 00:05:34,000 Meu cérebro já estava dando voltas. 80 00:05:34,083 --> 00:05:37,167 Aparece. Tenho um lanche pra você! 81 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 Relaxa. Vamos encontrá-lo. 82 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 Aprendi a lição da última vez. Sparky vai ficar bem. 83 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 Eu sei. 84 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 Finalmente, poderei usar todos os meus poderes de fogo! 85 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 Espero por este momento há tanto tempo! 86 00:05:57,083 --> 00:06:00,417 - Há centenas de luas! - Que ótimo, Opaline! 87 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 Não tem nada ótimo. Sou a pior pônei do mundo. 88 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 O que você disse? 89 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 Eu já disse mil vezes que não entendo quando você resmunga. 90 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 Disse que deve estar animada pra hoje à noite! 91 00:06:18,917 --> 00:06:20,708 Claro que estou. 92 00:06:20,792 --> 00:06:24,292 Tenho que fazer um detox de magia pré-cerimônia 93 00:06:24,375 --> 00:06:26,167 e decorar o covil. 94 00:06:26,250 --> 00:06:28,208 Não me perturbe. 95 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 Entendeu? 96 00:06:36,375 --> 00:06:39,792 Foi mal, Sparky. Cometi um erro terrível. 97 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Vou buscar ajuda. Eu juro. 98 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 - Aqui não. - Nem aqui. 99 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Nem debaixo do meu. 100 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 - Achei. - O Sparky? 101 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Aqui também não está. 102 00:07:00,333 --> 00:07:02,667 Mas eu estava procurando isto. 103 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 Não é que eu esteja nervoso, 104 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 mas procuramos por tudo! 105 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Talvez ele tenha ido comer na cidade. 106 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 Não! Eu deixo guloseimas espalhadas pela casa. 107 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Talvez na árvore mágica? 108 00:07:21,250 --> 00:07:25,083 Isso! Ele tem passado muito tempo lá. 109 00:07:25,167 --> 00:07:29,750 - Ele tem uma atração por ela. - Vamos olhar na árvore. 110 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 Certo, pôneis. 111 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 Fiquem calmos… 112 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 Estamos procurando o Sparky. Quer ajudar? 113 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 Eu o vi. 114 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Uma pônei "equestrou" ele. 115 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 - Quê? - A alicórnio do mal! 116 00:07:45,333 --> 00:07:47,417 Avisei que estávamos em perigo. 117 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 - Como achou o Sparky? - O que ela quer? 118 00:07:50,542 --> 00:07:53,375 Eu sei. Eu vi aonde eles foram. 119 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 Eu levo vocês lá. Mas temos que nos apressar! 120 00:08:01,792 --> 00:08:04,583 Tem certeza que sabe o caminho? 121 00:08:04,667 --> 00:08:07,750 - Absoluta. - Como tem tanta certeza? 122 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Acabei de ver os dois. 123 00:08:09,833 --> 00:08:13,208 Você viu a malvada sequestrar o Sparky? 124 00:08:13,292 --> 00:08:18,833 E sabemos que algum pônei deve ter dito a ela onde ele estava. 125 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 Não foi a Misty. Não foi nenhum de nós. 126 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 - Nunca faríamos isso, certo? - Certo. 127 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Certo. 128 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 Certo. 129 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 Certo. 130 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Vamos focar. Sparky precisa de nós. 131 00:08:31,292 --> 00:08:32,167 Por ali! 132 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 Certeza que é por aqui? 133 00:08:41,833 --> 00:08:42,917 É lá embaixo. 134 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Este é o lugar mais sinistro que eu já vi. 135 00:09:00,792 --> 00:09:04,500 Mentira. Aquele ali é que é. 136 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Sparky está lá? 137 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 Não acredito que isto exista. 138 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 Ela tem muito estilo! 139 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 Um estilo maligno. 140 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 Que lugar é este? Como o conhece tão bem? 141 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 Não dá pra explicar. 142 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 - Cadê o Sparky? - A Opaline não pode… 143 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 Eu cheguei. 144 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 Muito bem, Misty! Você trouxe a tropa toda. 145 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 Misty! 146 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 Assim que acabar de drenar cada gota de magia daquele lagarto, 147 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 vou roubar a fonte da magia deles também. 148 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 As cutie marks! 149 00:09:55,125 --> 00:09:56,917 Que bônus! 150 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 Venha, Misty. 151 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 - Não pode ser. - É mentira, né, Misty? 152 00:10:02,417 --> 00:10:07,917 Ela ajudou a malvada esse tempo todo! Não ajudou? 153 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Me desculpem. 154 00:10:10,042 --> 00:10:11,417 Você nos traiu. 155 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 Eu não… queria… 156 00:10:14,958 --> 00:10:17,458 Pensei que fôssemos seus amigos. 157 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 Não. 158 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Estou tão orgulhosa, Misty. 159 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Está? 160 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Você se esforçou tanto pela sua cutie mark. 161 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 Deve estar tão animada. 162 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 Estou… 163 00:10:43,958 --> 00:10:48,500 Eu me esforcei mesmo. Queria te deixar feliz há tanto tempo. 164 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 Há séculos, praticamente. 165 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 E finalmente conseguiu! 166 00:10:54,542 --> 00:10:56,625 Vai ganhar a sua cutie mark 167 00:10:56,708 --> 00:11:00,792 assim que eu acabar de drenar o Sopro de Dragão dele. 168 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 Não é emocionante? 169 00:11:04,458 --> 00:11:08,792 Vou dar uma olhada nos outros pra não arrumarem encrenca. 170 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 As primeiras 40 tentativas foram divertidas, mas cansei. 171 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 Não acredito que a Misty fez isso. 172 00:11:23,667 --> 00:11:27,750 - Ela é nossa amiga. - Não é. Só estava fingindo. 173 00:11:27,833 --> 00:11:30,792 Sabia. Devia ter seguido meu instinto. 174 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 Ela enganou a gente. 175 00:11:32,292 --> 00:11:35,083 E agora o Sparky se foi. 176 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 Meu chifre está tonto. 177 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 Não podemos ficar parados. Posso dar um jeito. 178 00:11:44,083 --> 00:11:46,167 Só preciso me transformar… 179 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 em… 180 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 alicórnio! 181 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 Estou tentando ajudar. Por que não funciona? 182 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Talvez eu não consiga. 183 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 Talvez eu não seja uma alicórnio de verdade. 184 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 Quê? O que está dizendo! 185 00:12:04,167 --> 00:12:05,417 Claro que é. 186 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Eu confiei tanto na Misty e quebrei a cara. 187 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Espera. 188 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 Não é você. Nossa magia não funciona aqui. 189 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 Por isso não pode virar alicórnio. 190 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 Temos que sair desta coisa pegajosa! 191 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Eu posso ajudar. 192 00:12:25,458 --> 00:12:27,792 Não meteu a gente nesta furada? 193 00:12:27,875 --> 00:12:31,208 A ideia não era essa. Não era pra serem presos. 194 00:12:31,292 --> 00:12:34,042 Juro que era pra salvarem o Sparky. 195 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Você nunca foi sincera conosco. 196 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 Sim. Como o Sparky veio parar aqui? 197 00:12:40,542 --> 00:12:44,333 - Como pôde nos trair? - Não é isso. 198 00:12:44,417 --> 00:12:48,458 A Opaline me encontrou quando eu era uma potrinha 199 00:12:48,542 --> 00:12:52,042 e não sabia voltar pra casa… 200 00:12:52,125 --> 00:12:54,458 Ela me acolheu, e… 201 00:12:55,125 --> 00:12:57,917 me prometeu uma cutie mark e… 202 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 Desculpem. Vocês não mereciam isso. 203 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 Misty, venha aqui! 204 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Vou dar um jeito nisso. 205 00:13:09,833 --> 00:13:13,917 Você, minha querida, está prestes 206 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 a ganhar sua gloriosa cutie mark. 207 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Só quero ver essa peste de dragão cair primeiro. 208 00:13:23,583 --> 00:13:27,333 O Sparky tem mesmo que cair na água, Opaline? 209 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 Ele é só um dragão bebê e não vai ter mais poderes. 210 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Ele é inofensivo. 211 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 Esse dragãozinho inofensivo já me deu dor de cabeça de mais. 212 00:13:39,125 --> 00:13:42,792 Sem o Sopro de Dragão, ele não me serve de nada. 213 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 Tchauzinho, dragão bebê. 214 00:13:49,875 --> 00:13:50,917 Que nojo! 215 00:13:51,000 --> 00:13:54,125 Vou lavar o casco, caso esteja com cuspe. 216 00:13:54,792 --> 00:13:55,708 Repugnante! 217 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 Não se desculpe. Nem queremos ouvir! 218 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 Estamos ocupados tentando sair deste rolo. 219 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 Que você criou. 220 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Desculpem. Sério, eu… 221 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 Vocês sempre foram legais comigo, 222 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 me trataram bem, me trataram como uma amiga. 223 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 É minha vez de retribuir. 224 00:14:25,417 --> 00:14:28,167 Prefiro nunca ter uma cutie mark 225 00:14:28,250 --> 00:14:31,583 a fazer o que é errado. 226 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 Você nos soltou? 227 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Tinha que soltar. 228 00:14:50,708 --> 00:14:51,875 O que houve? 229 00:14:58,292 --> 00:14:59,583 Até que enfim… 230 00:14:59,667 --> 00:15:01,167 uma cutie mark! 231 00:15:01,250 --> 00:15:04,292 Você ganhou porque nos ajudou. 232 00:15:04,375 --> 00:15:07,333 Não aguentei ver vocês em apuros. 233 00:15:07,417 --> 00:15:09,292 Mexeu comigo. 234 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 E se tiver me libertado? 235 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 Meu verdadeiro eu. 236 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 Exatamente. 237 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 Vamos pegar nosso dragão bebê de volta! 238 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 Opaline, socorro! 239 00:15:29,167 --> 00:15:30,333 Essa Misty! 240 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Essa pônei vai acabar comigo. 241 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 Sparky! 242 00:15:37,500 --> 00:15:40,583 Tranquilo. Nós viemos te salvar! 243 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 Peguei! 244 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 Nunca mais vou te perder! 245 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 Ela já está vindo. 246 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Tá. É com você. 247 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 Socorro! 248 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 O que você aprontou? 249 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 Eles me dominaram! Fui enganada e amarrada. 250 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 Cadê o resto do… 251 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Você é a alicórnio do mal! 252 00:16:09,333 --> 00:16:14,375 É assim que me chamam? Prefiro alicórnio de fogo do mal 253 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 Opaline Arcana! 254 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Ai, não. - Eita. 255 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 A Twilight nos avisou. 256 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 Você tentou roubar a magia luas atrás. 257 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 E agora que tenho o poder do dragão, vou repetir a dose. 258 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 Errou! 259 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 - Sunny! - Não… 260 00:16:44,000 --> 00:16:49,000 Olhe pra mim. Achou que deteria uma alicórnio de fogo? 261 00:16:52,000 --> 00:16:54,333 Deixa a Sunny em paz! 262 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 Isso! Desencana! 263 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 Suas pestes! 264 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 Pôneis fracotes! Vocês não podem com Opaline Arcana! 265 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - Isso! - Ah, não. 266 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 Sozinhos talvez não, mas juntos podemos tudo! 267 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 - Você consegue, Sunny! - Está brilhando! 268 00:17:31,708 --> 00:17:33,667 Isso! Estamos com você! 269 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 Pega ela! 270 00:17:42,083 --> 00:17:44,083 Você consegue, Sunny! 271 00:17:47,750 --> 00:17:49,250 Você consegue, Sunny. 272 00:18:04,833 --> 00:18:08,667 - As bolhas são à prova de chifre. - E grudentas! 273 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Sparky! 274 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 Estou feliz que esteja bem. 275 00:18:16,958 --> 00:18:19,542 Não podem me deixar aqui pra sempre. 276 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 Mas posso te manter longe dos meus amigos. 277 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Vamos nessa. 278 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 Isso! Fora daqui, seus pôneis! 279 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 De casco e coração. 280 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 Foi ultrajante! 281 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 Nenhum pônei prende Opaline! 282 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 Olhe essa bagunça! 283 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 Esses pôneis vão pagar por isso! 284 00:18:47,458 --> 00:18:49,542 Podem ter levado o dragão, 285 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 mas tenho a magia de fogo de que preciso! 286 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 Limpe tudo. Agora! 287 00:19:02,167 --> 00:19:03,792 Legal! 288 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 Que rápido! Deveria fazer faxina sempre. 289 00:19:10,625 --> 00:19:14,750 Apesar de ter desmerecido a sua cutie mark, 290 00:19:14,833 --> 00:19:19,250 agora eles sabem que você trabalha pra mim. 291 00:19:19,333 --> 00:19:22,583 Não precisa mais fingir que é amiga deles. 292 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 É um bom prêmio, não? 293 00:19:25,208 --> 00:19:28,708 Claro. Obrigada, Opaline. 294 00:19:34,833 --> 00:19:38,542 Tem certeza de que não precisa de mais nada? 295 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Só precisa descansar um pouquinho. 296 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Ou um poucão. 297 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 A Sunny estava divina como alicórnio! 298 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - Sim. - Incrível! 299 00:19:57,500 --> 00:19:59,083 Eu estava certa. 300 00:19:59,167 --> 00:20:03,833 A chave pra liberar meu poder é ajudar amigos necessitados. 301 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 E não ficar presa numa bolha antimagia. 302 00:20:09,792 --> 00:20:14,333 O perigo fez aflorar habilidades que eu nem sabia que tinha. 303 00:20:14,417 --> 00:20:16,125 Em mim também. 304 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Me deu coragem pra ser quem eu sempre devia ter sido. 305 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Eu mesma. 306 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Sou uma pônei que nunca trairia um amigo. 307 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 Sei que agi mal. 308 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Eu entendo se me odiarem. 309 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 - Não odiamos. - Quê? 310 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - Não odiamos nenhum pônei! - Você errou. 311 00:20:39,625 --> 00:20:43,000 - Errou feio. - Mas no final acertou. 312 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 Acertou muito. 313 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 Às vezes, pôneis cometem erros. 314 00:20:47,500 --> 00:20:52,333 - Mas se redimir é o que conta. - Podem confiar em mim agora. 315 00:20:52,417 --> 00:20:55,500 Vou fazer tudo pra derrotar a Opaline. 316 00:20:55,583 --> 00:20:56,875 De casco e coração. 317 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 Casco e coração! 318 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 Casco e coração! 319 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Se um dragão está acordado, os outros devem estar se mexendo. 320 00:21:19,750 --> 00:21:23,792 Com mais Sopro de Dragão, vou roubar toda a magia, 321 00:21:23,875 --> 00:21:25,917 inclusive a dos alicórnios. 322 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Acordem, dragões amados. 323 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline está chegando. 324 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Legendas: Rosane Falcão