1
00:00:13,667 --> 00:00:16,083
Finalmente peguei você!
2
00:00:16,167 --> 00:00:19,167
A Opaline vai ficar tão feliz!
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Ela só pensa em você.
4
00:00:25,125 --> 00:00:29,208
Desculpa. Se soubesse
da minha situação, entenderia.
5
00:00:45,375 --> 00:00:48,000
Ei, é hora de brilhar
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,042
Tem que iluminar
7
00:00:51,750 --> 00:00:54,292
Boas marcas conquistamos
8
00:00:54,375 --> 00:00:56,292
Se unidos nós estamos
9
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
Com isso melhoramos e arrasamos
10
00:01:01,125 --> 00:01:02,208
Ei
11
00:01:02,292 --> 00:01:04,167
Cada pônei onde estiver
12
00:01:04,250 --> 00:01:06,208
Nós podemos perceber
13
00:01:06,292 --> 00:01:09,875
É só concentrar pra brilhar
14
00:01:09,958 --> 00:01:12,375
Nossa marca espalhar
15
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
Vamos identificar
16
00:01:14,583 --> 00:01:15,792
A hora chegou
17
00:01:15,875 --> 00:01:17,500
Vem cá brilhar
18
00:01:17,583 --> 00:01:23,375
MY LITTLE PONY
DEIXE SUA MARCA
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
PERDENDO A CUTIE MARK
20
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
Que sonho esquisito!
Você precisava ver, Sparky.
21
00:01:33,583 --> 00:01:38,125
O Kenneth era enorme
e cruzava Maritime Bay feito um Birdzilla.
22
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
Sparky? Amiguinho!
23
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
Aparece!
24
00:01:44,042 --> 00:01:46,042
Kenneth? Que bom.
25
00:01:46,125 --> 00:01:49,167
Você não é o Birdzilla. Viu o Sparky?
26
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Valeu. Foi mal.
27
00:01:52,292 --> 00:01:55,083
Onde esse safadinho se escondeu?
28
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
Oi, Hitch.
29
00:01:58,500 --> 00:02:01,875
Bom dia! O que você está fazendo?
30
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
Procurando o Sparky.
31
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Ele sumiu, pra variar.
32
00:02:07,792 --> 00:02:11,583
Ai, não. O dia não começou bem.
33
00:02:12,333 --> 00:02:13,292
Você está bem?
34
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
Não é a primeira vez que ele some.
Nada de pânico.
35
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
- Pânico?
- O Sparky se escondeu de novo.
36
00:02:23,167 --> 00:02:24,208
Ai, não!
37
00:02:24,292 --> 00:02:26,417
Ele deve estar por aqui.
38
00:02:26,500 --> 00:02:29,208
Deve estar no armário da Izzy.
39
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
Não vai ter
outra Operação Bomba de Glitter?
40
00:02:33,583 --> 00:02:36,208
- Não.
- Tem certeza?
41
00:02:37,625 --> 00:02:41,042
- Nada.
- Pensei que estivesse aqui.
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,542
Eu também.
43
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Está tudo bem.
44
00:02:46,125 --> 00:02:49,542
Ouça a canção
45
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Desculpa.
46
00:02:56,833 --> 00:03:01,667
A melodia e o tom
47
00:03:06,042 --> 00:03:07,375
Aparece, carinha.
48
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
É impressão ou você ficou mais fofo?
49
00:03:22,792 --> 00:03:24,958
Está dificultando as coisas.
50
00:03:26,125 --> 00:03:27,542
Não sei o que fazer.
51
00:03:27,625 --> 00:03:32,625
Devolvo você ou entrego pra Opaline?
52
00:03:35,167 --> 00:03:37,708
Que fofo! E meio nojento.
53
00:03:37,792 --> 00:03:39,292
Está resolvido.
54
00:03:39,375 --> 00:03:42,667
Não posso fazer isso.
Vou te levar de volta.
55
00:03:42,750 --> 00:03:46,667
Misty! Onde esteve a manhã toda?
56
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
Sumiu um tempão.
57
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
Você pegou o dragão. Não acredito!
58
00:03:56,500 --> 00:04:00,333
E que belo exemplar ele é!
59
00:04:00,417 --> 00:04:04,083
Confesso que não imaginava
que você fosse capaz.
60
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Mas acho que fui.
61
00:04:06,208 --> 00:04:08,333
Olha que dragãozinho fofo!
62
00:04:08,417 --> 00:04:10,958
Melhor do que eu imaginava.
63
00:04:11,042 --> 00:04:15,708
Tenho um lugar bem lindo pra você brincar.
64
00:04:15,792 --> 00:04:17,833
Quer ir ver?
65
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Nossa! Você gosta mesmo dele, né?
66
00:04:37,333 --> 00:04:38,542
Se gosto?
67
00:04:40,250 --> 00:04:43,000
Eu adoro!
68
00:04:48,375 --> 00:04:50,333
Ele vai ficar aí?
69
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
Não tem um lugar mais confortável?
70
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Essa gaiola de bolha parece meio perigosa.
71
00:04:58,083 --> 00:05:03,042
Ele só vai ficar aí
até acabar de ser drenado. Depois…
72
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
digamos que não vai mais ter utilidade.
73
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
Nossa, é uma queda bem alta.
74
00:05:18,583 --> 00:05:19,417
Sparky?
75
00:05:19,500 --> 00:05:21,292
- Sparky?
- Aparece.
76
00:05:21,375 --> 00:05:22,292
Aqui, Sparky!
77
00:05:22,375 --> 00:05:23,917
- Cadê você?
- Sparky!
78
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
A canção de ninar não funcionou.
Dá um tempo com a flauta?
79
00:05:30,625 --> 00:05:34,000
Meu cérebro já estava dando voltas.
80
00:05:34,083 --> 00:05:37,167
Aparece. Tenho um lanche pra você!
81
00:05:37,917 --> 00:05:39,833
Relaxa. Vamos encontrá-lo.
82
00:05:39,917 --> 00:05:43,958
Aprendi a lição da última vez.
Sparky vai ficar bem.
83
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
Eu sei.
84
00:05:49,083 --> 00:05:53,792
Finalmente, poderei usar
todos os meus poderes de fogo!
85
00:05:53,875 --> 00:05:57,000
Espero por este momento há tanto tempo!
86
00:05:57,083 --> 00:06:00,417
- Há centenas de luas!
- Que ótimo, Opaline!
87
00:06:05,000 --> 00:06:08,208
Não tem nada ótimo.
Sou a pior pônei do mundo.
88
00:06:08,292 --> 00:06:09,833
O que você disse?
89
00:06:09,917 --> 00:06:15,083
Eu já disse mil vezes
que não entendo quando você resmunga.
90
00:06:15,167 --> 00:06:18,833
Disse que deve estar animada
pra hoje à noite!
91
00:06:18,917 --> 00:06:20,708
Claro que estou.
92
00:06:20,792 --> 00:06:24,292
Tenho que fazer
um detox de magia pré-cerimônia
93
00:06:24,375 --> 00:06:26,167
e decorar o covil.
94
00:06:26,250 --> 00:06:28,208
Não me perturbe.
95
00:06:28,292 --> 00:06:29,583
Entendeu?
96
00:06:36,375 --> 00:06:39,792
Foi mal, Sparky. Cometi um erro terrível.
97
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Vou buscar ajuda. Eu juro.
98
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
- Aqui não.
- Nem aqui.
99
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Nem debaixo do meu.
100
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
- Achei.
- O Sparky?
101
00:06:58,042 --> 00:07:00,250
Aqui também não está.
102
00:07:00,333 --> 00:07:02,667
Mas eu estava procurando isto.
103
00:07:05,625 --> 00:07:08,708
Não é que eu esteja nervoso,
104
00:07:08,792 --> 00:07:10,917
mas procuramos por tudo!
105
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Talvez ele tenha ido comer na cidade.
106
00:07:14,417 --> 00:07:18,958
Não! Eu deixo guloseimas
espalhadas pela casa.
107
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
Talvez na árvore mágica?
108
00:07:21,250 --> 00:07:25,083
Isso! Ele tem passado muito tempo lá.
109
00:07:25,167 --> 00:07:29,750
- Ele tem uma atração por ela.
- Vamos olhar na árvore.
110
00:07:30,458 --> 00:07:31,583
Certo, pôneis.
111
00:07:31,667 --> 00:07:33,208
Fiquem calmos…
112
00:07:35,375 --> 00:07:38,333
Estamos procurando o Sparky. Quer ajudar?
113
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
Eu o vi.
114
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Uma pônei "equestrou" ele.
115
00:07:43,083 --> 00:07:45,250
- Quê?
- A alicórnio do mal!
116
00:07:45,333 --> 00:07:47,417
Avisei que estávamos em perigo.
117
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
- Como achou o Sparky?
- O que ela quer?
118
00:07:50,542 --> 00:07:53,375
Eu sei. Eu vi aonde eles foram.
119
00:07:53,458 --> 00:07:57,042
Eu levo vocês lá.
Mas temos que nos apressar!
120
00:08:01,792 --> 00:08:04,583
Tem certeza que sabe o caminho?
121
00:08:04,667 --> 00:08:07,750
- Absoluta.
- Como tem tanta certeza?
122
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
Acabei de ver os dois.
123
00:08:09,833 --> 00:08:13,208
Você viu a malvada sequestrar o Sparky?
124
00:08:13,292 --> 00:08:18,833
E sabemos que algum pônei
deve ter dito a ela onde ele estava.
125
00:08:18,917 --> 00:08:22,042
Não foi a Misty. Não foi nenhum de nós.
126
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
- Nunca faríamos isso, certo?
- Certo.
127
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
Certo.
128
00:08:26,417 --> 00:08:27,375
Certo.
129
00:08:27,458 --> 00:08:28,583
Certo.
130
00:08:28,667 --> 00:08:31,208
Vamos focar. Sparky precisa de nós.
131
00:08:31,292 --> 00:08:32,167
Por ali!
132
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
Certeza que é por aqui?
133
00:08:41,833 --> 00:08:42,917
É lá embaixo.
134
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Este é o lugar mais sinistro que eu já vi.
135
00:09:00,792 --> 00:09:04,500
Mentira. Aquele ali é que é.
136
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Sparky está lá?
137
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
Não acredito que isto exista.
138
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Ela tem muito estilo!
139
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
Um estilo maligno.
140
00:09:17,875 --> 00:09:21,167
Que lugar é este? Como o conhece tão bem?
141
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
Não dá pra explicar.
142
00:09:22,792 --> 00:09:26,667
- Cadê o Sparky?
- A Opaline não pode…
143
00:09:27,292 --> 00:09:28,917
Eu cheguei.
144
00:09:31,042 --> 00:09:36,208
Muito bem, Misty!
Você trouxe a tropa toda.
145
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
Misty!
146
00:09:39,875 --> 00:09:45,417
Assim que acabar de drenar
cada gota de magia daquele lagarto,
147
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
vou roubar a fonte da magia deles também.
148
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
As cutie marks!
149
00:09:55,125 --> 00:09:56,917
Que bônus!
150
00:09:57,000 --> 00:09:58,292
Venha, Misty.
151
00:09:58,833 --> 00:10:02,333
- Não pode ser.
- É mentira, né, Misty?
152
00:10:02,417 --> 00:10:07,917
Ela ajudou a malvada esse tempo todo!
Não ajudou?
153
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Me desculpem.
154
00:10:10,042 --> 00:10:11,417
Você nos traiu.
155
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
Eu não… queria…
156
00:10:14,958 --> 00:10:17,458
Pensei que fôssemos seus amigos.
157
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
Não.
158
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Estou tão orgulhosa, Misty.
159
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Está?
160
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Você se esforçou tanto
pela sua cutie mark.
161
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
Deve estar tão animada.
162
00:10:42,208 --> 00:10:43,875
Estou…
163
00:10:43,958 --> 00:10:48,500
Eu me esforcei mesmo.
Queria te deixar feliz há tanto tempo.
164
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
Há séculos, praticamente.
165
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
E finalmente conseguiu!
166
00:10:54,542 --> 00:10:56,625
Vai ganhar a sua cutie mark
167
00:10:56,708 --> 00:11:00,792
assim que eu acabar de drenar
o Sopro de Dragão dele.
168
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
Não é emocionante?
169
00:11:04,458 --> 00:11:08,792
Vou dar uma olhada nos outros
pra não arrumarem encrenca.
170
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
As primeiras 40 tentativas
foram divertidas, mas cansei.
171
00:11:20,667 --> 00:11:23,583
Não acredito que a Misty fez isso.
172
00:11:23,667 --> 00:11:27,750
- Ela é nossa amiga.
- Não é. Só estava fingindo.
173
00:11:27,833 --> 00:11:30,792
Sabia. Devia ter seguido meu instinto.
174
00:11:30,875 --> 00:11:32,208
Ela enganou a gente.
175
00:11:32,292 --> 00:11:35,083
E agora o Sparky se foi.
176
00:11:37,125 --> 00:11:38,500
Meu chifre está tonto.
177
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
Não podemos ficar parados.
Posso dar um jeito.
178
00:11:44,083 --> 00:11:46,167
Só preciso me transformar…
179
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
em…
180
00:11:50,167 --> 00:11:52,208
alicórnio!
181
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
Estou tentando ajudar.
Por que não funciona?
182
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
Talvez eu não consiga.
183
00:11:58,708 --> 00:12:01,833
Talvez eu não seja
uma alicórnio de verdade.
184
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
Quê? O que está dizendo!
185
00:12:04,167 --> 00:12:05,417
Claro que é.
186
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Eu confiei tanto na Misty
e quebrei a cara.
187
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Espera.
188
00:12:14,125 --> 00:12:17,292
Não é você. Nossa magia não funciona aqui.
189
00:12:18,042 --> 00:12:20,958
Por isso não pode virar alicórnio.
190
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
Temos que sair desta coisa pegajosa!
191
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Eu posso ajudar.
192
00:12:25,458 --> 00:12:27,792
Não meteu a gente nesta furada?
193
00:12:27,875 --> 00:12:31,208
A ideia não era essa.
Não era pra serem presos.
194
00:12:31,292 --> 00:12:34,042
Juro que era pra salvarem o Sparky.
195
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Você nunca foi sincera conosco.
196
00:12:36,708 --> 00:12:39,917
Sim. Como o Sparky veio parar aqui?
197
00:12:40,542 --> 00:12:44,333
- Como pôde nos trair?
- Não é isso.
198
00:12:44,417 --> 00:12:48,458
A Opaline me encontrou
quando eu era uma potrinha
199
00:12:48,542 --> 00:12:52,042
e não sabia voltar pra casa…
200
00:12:52,125 --> 00:12:54,458
Ela me acolheu, e…
201
00:12:55,125 --> 00:12:57,917
me prometeu uma cutie mark e…
202
00:12:58,583 --> 00:13:01,708
Desculpem. Vocês não mereciam isso.
203
00:13:01,792 --> 00:13:04,208
Misty, venha aqui!
204
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Vou dar um jeito nisso.
205
00:13:09,833 --> 00:13:13,917
Você, minha querida, está prestes
206
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
a ganhar sua gloriosa cutie mark.
207
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Só quero ver
essa peste de dragão cair primeiro.
208
00:13:23,583 --> 00:13:27,333
O Sparky tem mesmo
que cair na água, Opaline?
209
00:13:27,417 --> 00:13:32,042
Ele é só um dragão bebê
e não vai ter mais poderes.
210
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
Ele é inofensivo.
211
00:13:34,458 --> 00:13:39,042
Esse dragãozinho inofensivo
já me deu dor de cabeça de mais.
212
00:13:39,125 --> 00:13:42,792
Sem o Sopro de Dragão,
ele não me serve de nada.
213
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
Tchauzinho, dragão bebê.
214
00:13:49,875 --> 00:13:50,917
Que nojo!
215
00:13:51,000 --> 00:13:54,125
Vou lavar o casco, caso esteja com cuspe.
216
00:13:54,792 --> 00:13:55,708
Repugnante!
217
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
Não se desculpe. Nem queremos ouvir!
218
00:14:03,000 --> 00:14:06,500
Estamos ocupados tentando sair deste rolo.
219
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
Que você criou.
220
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Desculpem. Sério, eu…
221
00:14:13,583 --> 00:14:16,417
Vocês sempre foram legais comigo,
222
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
me trataram bem,
me trataram como uma amiga.
223
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
É minha vez de retribuir.
224
00:14:25,417 --> 00:14:28,167
Prefiro nunca ter uma cutie mark
225
00:14:28,250 --> 00:14:31,583
a fazer o que é errado.
226
00:14:43,167 --> 00:14:44,500
Você nos soltou?
227
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Tinha que soltar.
228
00:14:50,708 --> 00:14:51,875
O que houve?
229
00:14:58,292 --> 00:14:59,583
Até que enfim…
230
00:14:59,667 --> 00:15:01,167
uma cutie mark!
231
00:15:01,250 --> 00:15:04,292
Você ganhou porque nos ajudou.
232
00:15:04,375 --> 00:15:07,333
Não aguentei ver vocês em apuros.
233
00:15:07,417 --> 00:15:09,292
Mexeu comigo.
234
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
E se tiver me libertado?
235
00:15:12,542 --> 00:15:13,708
Meu verdadeiro eu.
236
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
Exatamente.
237
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
Vamos pegar nosso dragão bebê de volta!
238
00:15:26,292 --> 00:15:29,083
Opaline, socorro!
239
00:15:29,167 --> 00:15:30,333
Essa Misty!
240
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
Essa pônei vai acabar comigo.
241
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
Sparky!
242
00:15:37,500 --> 00:15:40,583
Tranquilo. Nós viemos te salvar!
243
00:15:43,167 --> 00:15:44,250
Peguei!
244
00:15:47,500 --> 00:15:49,583
Nunca mais vou te perder!
245
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
Ela já está vindo.
246
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Tá. É com você.
247
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
Socorro!
248
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
O que você aprontou?
249
00:15:58,750 --> 00:16:02,583
Eles me dominaram!
Fui enganada e amarrada.
250
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
Cadê o resto do…
251
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
Você é a alicórnio do mal!
252
00:16:09,333 --> 00:16:14,375
É assim que me chamam?
Prefiro alicórnio de fogo do mal
253
00:16:14,458 --> 00:16:17,000
Opaline Arcana!
254
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
- Ai, não.
- Eita.
255
00:16:18,583 --> 00:16:20,542
A Twilight nos avisou.
256
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
Você tentou roubar a magia luas atrás.
257
00:16:23,458 --> 00:16:28,042
E agora que tenho o poder do dragão,
vou repetir a dose.
258
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
Errou!
259
00:16:41,208 --> 00:16:42,542
- Sunny!
- Não…
260
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
Olhe pra mim.
Achou que deteria uma alicórnio de fogo?
261
00:16:52,000 --> 00:16:54,333
Deixa a Sunny em paz!
262
00:16:57,542 --> 00:16:59,083
Isso! Desencana!
263
00:16:59,167 --> 00:17:00,958
Suas pestes!
264
00:17:04,500 --> 00:17:08,792
Pôneis fracotes!
Vocês não podem com Opaline Arcana!
265
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
- Isso!
- Ah, não.
266
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
Sozinhos talvez não,
mas juntos podemos tudo!
267
00:17:27,417 --> 00:17:30,667
- Você consegue, Sunny!
- Está brilhando!
268
00:17:31,708 --> 00:17:33,667
Isso! Estamos com você!
269
00:17:33,750 --> 00:17:34,667
Pega ela!
270
00:17:42,083 --> 00:17:44,083
Você consegue, Sunny!
271
00:17:47,750 --> 00:17:49,250
Você consegue, Sunny.
272
00:18:04,833 --> 00:18:08,667
- As bolhas são à prova de chifre.
- E grudentas!
273
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Sparky!
274
00:18:12,167 --> 00:18:14,458
Estou feliz que esteja bem.
275
00:18:16,958 --> 00:18:19,542
Não podem me deixar aqui pra sempre.
276
00:18:19,625 --> 00:18:22,875
Mas posso te manter longe dos meus amigos.
277
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Vamos nessa.
278
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
Isso! Fora daqui, seus pôneis!
279
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
De casco e coração.
280
00:18:36,542 --> 00:18:38,625
Foi ultrajante!
281
00:18:38,708 --> 00:18:41,167
Nenhum pônei prende Opaline!
282
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
Olhe essa bagunça!
283
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
Esses pôneis vão pagar por isso!
284
00:18:47,458 --> 00:18:49,542
Podem ter levado o dragão,
285
00:18:50,042 --> 00:18:53,500
mas tenho a magia de fogo de que preciso!
286
00:18:53,583 --> 00:18:55,958
Limpe tudo. Agora!
287
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
Legal!
288
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
Que rápido! Deveria fazer faxina sempre.
289
00:19:10,625 --> 00:19:14,750
Apesar de ter desmerecido
a sua cutie mark,
290
00:19:14,833 --> 00:19:19,250
agora eles sabem
que você trabalha pra mim.
291
00:19:19,333 --> 00:19:22,583
Não precisa mais fingir que é amiga deles.
292
00:19:23,375 --> 00:19:25,125
É um bom prêmio, não?
293
00:19:25,208 --> 00:19:28,708
Claro. Obrigada, Opaline.
294
00:19:34,833 --> 00:19:38,542
Tem certeza de que não precisa
de mais nada?
295
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Só precisa descansar um pouquinho.
296
00:19:48,208 --> 00:19:49,875
Ou um poucão.
297
00:19:51,250 --> 00:19:55,708
A Sunny estava divina como alicórnio!
298
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
- Sim.
- Incrível!
299
00:19:57,500 --> 00:19:59,083
Eu estava certa.
300
00:19:59,167 --> 00:20:03,833
A chave pra liberar meu poder
é ajudar amigos necessitados.
301
00:20:03,917 --> 00:20:07,333
E não ficar presa numa bolha antimagia.
302
00:20:09,792 --> 00:20:14,333
O perigo fez aflorar habilidades
que eu nem sabia que tinha.
303
00:20:14,417 --> 00:20:16,125
Em mim também.
304
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
Me deu coragem pra ser
quem eu sempre devia ter sido.
305
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Eu mesma.
306
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Sou uma pônei que nunca trairia um amigo.
307
00:20:28,333 --> 00:20:30,042
Sei que agi mal.
308
00:20:30,125 --> 00:20:32,792
Eu entendo se me odiarem.
309
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
- Não odiamos.
- Quê?
310
00:20:35,833 --> 00:20:39,542
- Não odiamos nenhum pônei!
- Você errou.
311
00:20:39,625 --> 00:20:43,000
- Errou feio.
- Mas no final acertou.
312
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
Acertou muito.
313
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
Às vezes, pôneis cometem erros.
314
00:20:47,500 --> 00:20:52,333
- Mas se redimir é o que conta.
- Podem confiar em mim agora.
315
00:20:52,417 --> 00:20:55,500
Vou fazer tudo pra derrotar a Opaline.
316
00:20:55,583 --> 00:20:56,875
De casco e coração.
317
00:20:59,000 --> 00:21:00,875
Casco e coração!
318
00:21:08,333 --> 00:21:10,042
Casco e coração!
319
00:21:14,542 --> 00:21:19,208
Se um dragão está acordado,
os outros devem estar se mexendo.
320
00:21:19,750 --> 00:21:23,792
Com mais Sopro de Dragão,
vou roubar toda a magia,
321
00:21:23,875 --> 00:21:25,917
inclusive a dos alicórnios.
322
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Acordem, dragões amados.
323
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline está chegando.
324
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Legendas: Rosane Falcão