1 00:00:13,667 --> 00:00:16,083 To se mi snad zdá, že tě konečně mám! 2 00:00:16,167 --> 00:00:19,167 Opaline bude štěstím bez sebe. 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,208 Jsi to jediné, na co myslí. 4 00:00:25,125 --> 00:00:29,208 Promiň, ale kdybys věděl, jaké to je, pochopil bys to. 5 00:00:45,375 --> 00:00:48,000 Hej, tak ukaž svoji zář! 6 00:00:48,083 --> 00:00:50,042 Tak ukaž mi, co máš! 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,292 My svá znamínka chcem sdílet, 8 00:00:54,375 --> 00:00:56,292 teď je ta pravá chvíle, 9 00:00:56,375 --> 00:00:59,792 tak odevzdej se svojí velké síle! 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 Hej! 11 00:01:02,292 --> 00:01:04,167 Každý poník chce tu být, 12 00:01:04,250 --> 00:01:06,208 jestli chceš svou cestou jít, 13 00:01:06,292 --> 00:01:09,875 musíš najít svůj svit a žár. 14 00:01:09,958 --> 00:01:12,375 Kopýtko dej na srdce, 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 honem dej se do práce. 16 00:01:14,583 --> 00:01:15,792 Teď spojíme síly 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,500 napořád. 18 00:01:17,583 --> 00:01:23,375 MY LITTLE PONY UKAŽ SE 19 00:01:23,458 --> 00:01:25,917 NESPLNĚNÉ OČEKÁVÁNÍ 20 00:01:30,000 --> 00:01:33,500 To byl divný sen. Kéž bys ho viděl, Sparky. 21 00:01:33,583 --> 00:01:38,125 Kenneth byl obr a dupal po zálivu Klisen jako Ptákzilla. 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,083 Sparky? Kámo? 23 00:01:41,542 --> 00:01:43,000 No tak! 24 00:01:44,042 --> 00:01:46,042 Kennethe? No sláva. 25 00:01:46,125 --> 00:01:49,167 Nejsi Ptákzilla. Neviděls Sparkyho? 26 00:01:50,333 --> 00:01:51,708 Díky. Promiň. 27 00:01:52,292 --> 00:01:55,083 Kde je ten malý rošťák tentokrát? 28 00:01:57,417 --> 00:01:58,417 Ahoj, Hitchi. 29 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 Dobré ráno! 30 00:02:00,750 --> 00:02:01,875 Co děláš? 31 00:02:01,958 --> 00:02:03,875 Jenom hledám Sparkyho. 32 00:02:03,958 --> 00:02:06,625 Zase se někam zatoulal, jako obvykle. 33 00:02:07,792 --> 00:02:11,583 To ne! Beru zpět to „dobré” z toho dobrého rána. 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,292 Jsi v pořádku? 35 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 Jo. Tohle není poprvé. Najdeme ho. Nepanikařte. 36 00:02:18,875 --> 00:02:22,292 - Kvůli čemu? - Sparky si zase hraje na schovku. 37 00:02:23,167 --> 00:02:24,208 To snad ne! 38 00:02:24,292 --> 00:02:26,417 Jen klid! Někde tu je. 39 00:02:26,500 --> 00:02:29,208 Nejspíš zas v Izzyině skladišti. 40 00:02:29,833 --> 00:02:33,500 Takže další „Operace flitrová bomba“ nebude třeba? 41 00:02:33,583 --> 00:02:36,208 - Ne. - Víš to jistě? 42 00:02:37,625 --> 00:02:38,750 Není tu. 43 00:02:39,375 --> 00:02:41,042 Já myslel, že tu bude! 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,542 Já taky. 45 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Žádný strach. 46 00:02:46,125 --> 00:02:49,542 Slyšíš ten zvuk? 47 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Pardon. 48 00:02:56,833 --> 00:03:01,667 Tu melodii, co tu zní? 49 00:03:06,042 --> 00:03:07,375 Tak vylez, prcku. 50 00:03:16,208 --> 00:03:19,417 Zdá se mi to, nebo jsi ještě roztomilejší? 51 00:03:22,792 --> 00:03:24,792 Děláš mi to hrozně těžké! 52 00:03:26,125 --> 00:03:27,542 Nevím, co mám dělat. 53 00:03:27,625 --> 00:03:32,625 Mám tě odnést zpátky, nebo tě mám dát Opaline? 54 00:03:35,167 --> 00:03:37,708 To bylo roztomilé. A trochu fuj. 55 00:03:37,792 --> 00:03:39,292 Tím je to vyřešené. 56 00:03:39,375 --> 00:03:42,667 Já to nedokážu. Nedokážu! Vezmu tě zpátky. 57 00:03:42,750 --> 00:03:46,667 Misty! Cos celé dopoledne dělala? 58 00:03:46,750 --> 00:03:48,500 Bylas pryč celou věčnost. 59 00:03:50,833 --> 00:03:54,042 Ty máš toho draka. Nevěřím vlastním očím! 60 00:03:56,500 --> 00:04:00,333 A navíc je to tak nádherný exemplář! 61 00:04:00,417 --> 00:04:04,083 Musím přiznat, Misty. Nevěřila jsem, že to dokážeš. 62 00:04:04,167 --> 00:04:06,125 Aha. Vypadá to, že jo. 63 00:04:06,208 --> 00:04:08,333 Ty jsi ale krásný dráček. 64 00:04:08,417 --> 00:04:10,958 Předčíš moje očekávání. 65 00:04:11,042 --> 00:04:15,708 Mám pro tebe krásné místečko, kde si můžeš hrát. 66 00:04:15,792 --> 00:04:17,833 Chceš ho vidět? 67 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 Páni, on se ti fakt líbí, viď? 68 00:04:37,333 --> 00:04:38,542 Líbí? 69 00:04:40,250 --> 00:04:43,000 Je úplně k sežrání. 70 00:04:48,375 --> 00:04:50,333 Tam ho chceš držet? 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Nemůžeme najít nějaké pohodlnější místo? 72 00:04:54,542 --> 00:04:58,000 Ta bublinová klec vypadá nebezpečně. 73 00:04:58,083 --> 00:05:03,042 Neboj se. Nechám ho tam, dokud se nevyčerpá, a pak, inu… 74 00:05:03,125 --> 00:05:06,250 Řekněme, že mi bude k ničemu. 75 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 Páni, to je ale výška. 76 00:05:18,583 --> 00:05:19,417 Sparky? 77 00:05:19,500 --> 00:05:21,292 - Sparky? - Vylez ven! 78 00:05:21,375 --> 00:05:22,292 Tady, Sparky! 79 00:05:22,375 --> 00:05:23,917 - Kde jsi? - Sparky? 80 00:05:24,000 --> 00:05:28,625 Ta ukolébavka asi nefunguje, takže si můžeš s tou flétnou dát pauzu. 81 00:05:30,625 --> 00:05:34,000 Je fakt, že už se mi z toho začínal točit mozek. 82 00:05:34,083 --> 00:05:37,167 Sparky? Vylez ven! Mám pro tebe dobrotu! 83 00:05:37,917 --> 00:05:39,833 Neboj se. Najdeme ho. 84 00:05:39,917 --> 00:05:43,958 Stoprocentně. Minule jsem se poučil. Sparky bude v pořádku. 85 00:05:44,042 --> 00:05:45,042 Vím to. 86 00:05:49,083 --> 00:05:53,792 Konečně získám svou plnou ohnivou moc! 87 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 Na tuhle chvíli jsem tak dlouho čekala. 88 00:05:57,083 --> 00:05:58,458 Stovky měsíců! 89 00:05:58,542 --> 00:06:00,375 To je super, Opaline! 90 00:06:05,000 --> 00:06:08,208 Není to super. Jsem ten nejhorší poník na světě. 91 00:06:08,292 --> 00:06:09,833 Cos to řekla? 92 00:06:09,917 --> 00:06:15,083 Misty, říkala jsem ti už tisíckrát, že ti nerozumím, když mumláš. 93 00:06:15,167 --> 00:06:18,833 Říkala jsem, že se určitě moc těšíš na večer! 94 00:06:18,917 --> 00:06:20,708 Ovšemže ano. 95 00:06:20,792 --> 00:06:23,917 Musím udělat předobřadovou kouzelnou očistu 96 00:06:24,000 --> 00:06:28,208 a slavnostní výzdobu doupěte. Neruš mě, dokud nebudu hotová. 97 00:06:28,292 --> 00:06:29,583 Rozumíš? 98 00:06:36,375 --> 00:06:39,792 Promiň mi to, Sparky. Udělala jsem hroznou chybu. 99 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Seženu pomoc. Slibuju. 100 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 - Tady není. - Ani tady. 101 00:06:53,667 --> 00:06:55,042 Pod mým taky ne. 102 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 - Hele, co jsem našla. - Sparky! 103 00:06:58,042 --> 00:07:00,250 Pardon. Tady taky není. 104 00:07:00,333 --> 00:07:02,250 Ale tohle jsem hledala. 105 00:07:05,625 --> 00:07:08,708 Neříkám, že jsem nervózní, 106 00:07:08,792 --> 00:07:10,917 ale hledali jsme už všude! 107 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 Možná měl Sparky hlad a šel na sváču do města? 108 00:07:14,417 --> 00:07:18,958 Nesmysl! Sparky má v každé místnosti plnou krabici jídla. 109 00:07:19,042 --> 00:07:21,167 Možná je u kouzelného stromu? 110 00:07:21,250 --> 00:07:25,083 Správně! Říkals, že tam tráví hodně času. 111 00:07:25,167 --> 00:07:29,750 - Táhne ho to tam. - No jistě! Jdeme k tomu stromu. 112 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 Tak jo, poníci. 113 00:07:31,667 --> 00:07:33,208 Zachovejte klid, ano? 114 00:07:35,375 --> 00:07:38,333 Misty! Hledáme Sparkyho. Pomůžeš nám? 115 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 Viděla jsem ho! 116 00:07:40,875 --> 00:07:43,000 Viděla jsem, jak ho někdo unesl! 117 00:07:43,083 --> 00:07:45,250 - Cože? - Ta zlá alikornice! 118 00:07:45,333 --> 00:07:47,417 Já říkala, že jsme v nebezpečí. 119 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 - Jak Sparkyho našla? - Co vlastně chce? 120 00:07:50,542 --> 00:07:53,375 Já to vím. Tedy, viděla jsem, kam šli. 121 00:07:53,458 --> 00:07:57,042 Zavedu vás ke Sparkymu. Ale musíme si pospíšit! 122 00:08:01,792 --> 00:08:04,583 Určitě víš, kam máme jít, Misty? 123 00:08:04,667 --> 00:08:07,750 - Stopro. - A kde bereš tu jistotu? 124 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 Protože jsem je viděla! 125 00:08:09,833 --> 00:08:13,208 Vidělas, jak ta zlá alikornice unesla Sparkyho? 126 00:08:13,292 --> 00:08:18,833 A víme, že jí nějaký pony musel říct, kde Sparky je. 127 00:08:18,917 --> 00:08:22,042 Víme, že to nebyla Misty. Nebyl to nikdo z nás. 128 00:08:22,125 --> 00:08:25,333 - Nikdo z nás by ostatní nezradil. Že ne? - Jasně. 129 00:08:25,417 --> 00:08:26,333 Jasně. 130 00:08:26,417 --> 00:08:27,375 Jasně. 131 00:08:27,458 --> 00:08:28,583 Jasně. 132 00:08:28,667 --> 00:08:31,208 Soustřeďme se. Sparky nás potřebuje. 133 00:08:31,292 --> 00:08:32,167 Tudy! 134 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 Víš jistě, že letíme správně? 135 00:08:41,833 --> 00:08:42,917 Je to tam dole. 136 00:08:47,125 --> 00:08:51,250 Tohle je to nejstrašidelnější místo, co jsem kdy viděla. 137 00:09:00,792 --> 00:09:04,500 Beru to zpět. Tohle je to nejstrašidelnější místo. 138 00:09:04,583 --> 00:09:06,833 Sparky je tam uvnitř? 139 00:09:09,125 --> 00:09:11,250 Já nevěřím vlastním očím. 140 00:09:11,333 --> 00:09:14,750 Má tedy skvělý vkus! 141 00:09:16,375 --> 00:09:17,792 Skvělý zlotřilý vkus. 142 00:09:17,875 --> 00:09:21,167 Kde to jsme? A jak to, že to tu tak dobře znáš? 143 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 Není čas to vysvětlovat. 144 00:09:22,792 --> 00:09:26,667 - Kde je Sparky? - Musíme ho osvobodit, než přijde Opaline… 145 00:09:27,292 --> 00:09:28,917 Jsem tady! 146 00:09:31,042 --> 00:09:36,208 Dobrá práce, Misty! Chtěla jsem jen toho draka, ale tys přivedla celou partu! 147 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 Misty? 148 00:09:39,875 --> 00:09:45,417 Jakmile z té ještěrky do poslední kapky vyčerpám vzácnou kouzelnou moc, 149 00:09:45,500 --> 00:09:49,000 budu jim schopna ukrást i zdroj jejich moci. 150 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Jejich znaménka krásy! 151 00:09:55,125 --> 00:09:56,917 Příjemný bonus. 152 00:09:57,000 --> 00:09:58,292 Pojď, Misty. 153 00:09:58,833 --> 00:10:02,333 - Ne! To není pravda. - Ona lže! Viď, Misty? 154 00:10:02,417 --> 00:10:07,917 Ne. Ona jí celou dobu pomáhá! Viď, že je to tak? 155 00:10:08,000 --> 00:10:09,250 Omlouvám se. 156 00:10:10,042 --> 00:10:11,417 Tys nás zradila. 157 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 Já jsem… nechtěla… 158 00:10:14,958 --> 00:10:17,333 Já myslela, že jsme kamarádi. 159 00:10:18,417 --> 00:10:19,583 Ne… 160 00:10:31,750 --> 00:10:34,333 Jsem na tebe moc pyšná, Misty. 161 00:10:34,417 --> 00:10:35,250 Opravdu? 162 00:10:35,333 --> 00:10:40,042 Ano. Tolik ses nadřela, aby sis vysloužila své znaménko krásy. 163 00:10:40,125 --> 00:10:42,125 Musíš být nadšením bez sebe. 164 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 To… jsem. 165 00:10:43,958 --> 00:10:48,500 Opravdu jsem se dost nadřela. Chtěla jsem ti udělat radost. 166 00:10:48,583 --> 00:10:51,000 V podstatě odjakživa. 167 00:10:51,833 --> 00:10:54,000 A konečně se ti to povedlo! 168 00:10:54,542 --> 00:10:56,625 Dostaneš své znaménko krásy, 169 00:10:56,708 --> 00:11:00,792 jen co z toho draka vyčerpám jeho dračí oheň. 170 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 Není to nádhera? 171 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 Půjdu zkontrolovat ty ostatní. 172 00:11:06,542 --> 00:11:09,042 Jestli nedělají nějaké potíže. 173 00:11:16,708 --> 00:11:20,583 Prvních 40 pokusů mě bavilo, ale už mě to unavuje. 174 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 Nechápu, jak nám to Misty mohla udělat. 175 00:11:23,667 --> 00:11:27,750 - Jsme její kamarádi. - Nejsme. Jen to předstírala. 176 00:11:27,833 --> 00:11:30,792 Já to věděla. Měla jsem se řídit instinktem. 177 00:11:30,875 --> 00:11:32,208 Všechny nás oblafla. 178 00:11:32,292 --> 00:11:34,583 A Sparky je teď pryč. 179 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 Můj roh má závrať. 180 00:11:38,583 --> 00:11:42,250 Nemůžeme je nechat vyhrát. Napravíme to. Napravím to. 181 00:11:44,083 --> 00:11:46,167 Jen se musím proměnit… 182 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 v… 183 00:11:50,167 --> 00:11:52,208 alikorna! 184 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 Ale vždyť se snažím někomu pomoct. Proč to nefunguje? 185 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 Možná na to nemám. 186 00:11:58,708 --> 00:12:01,833 Možná nejsem dost dobrá, abych byla alikorn. 187 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 Cože? Jak to můžeš říct? 188 00:12:04,167 --> 00:12:05,417 Jistěže jsi! 189 00:12:05,500 --> 00:12:10,000 Ale já Misty tak důvěřovala, a byla jsem úplně vedle. 190 00:12:10,083 --> 00:12:11,042 Momentíček. 191 00:12:14,125 --> 00:12:17,292 Nemůžeš za to, Sunny. Kouzla tu nefungují. 192 00:12:18,042 --> 00:12:20,958 Proto se nemůžeš proměnit v alikorna. 193 00:12:21,042 --> 00:12:23,833 Musíme se dostat z té lepkavé věci! 194 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 Já vám pomůžu. 195 00:12:25,458 --> 00:12:27,792 Jako jsi nám pomohla dovnitř? 196 00:12:27,875 --> 00:12:31,375 To nebylo v plánu. Nechtěla jsem vás vlákat do pasti. 197 00:12:31,458 --> 00:12:34,042 Chtěla jsem vysvobodit Sparkyho. Čestně. 198 00:12:34,125 --> 00:12:36,625 Celou dobu s námi nejednáš čestně. 199 00:12:36,708 --> 00:12:39,917 Jo. Jak se sem Sparky vůbec dostal? 200 00:12:40,542 --> 00:12:44,333 - Zradila jsi nás. Jak jsi mohla? - Tak to není! 201 00:12:44,417 --> 00:12:48,458 Opaline mě našla kdysi dávno, když jsem byla ztracená klisnička 202 00:12:48,542 --> 00:12:54,458 a nepamatovala jsem si, kde mám domov. A ujala se mě a já… 203 00:12:55,125 --> 00:12:57,917 Slíbila mi znaménko krásy a… 204 00:12:58,583 --> 00:13:01,708 Je mi to moc líto. Tohle jste si nezasloužili. 205 00:13:01,792 --> 00:13:04,208 Misty! Pojď sem! 206 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Já to napravím. 207 00:13:09,833 --> 00:13:13,917 Zbývá už jen pár okamžiků, má drahá, 208 00:13:14,000 --> 00:13:17,250 než získáš svoje nádherné nové znaménko krásy. 209 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 Ale napřed se chci dívat, jak ten smradlavý drak spadne. 210 00:13:23,583 --> 00:13:27,333 Opravdu musíme Sparkyho shodit do vody, Opaline? 211 00:13:27,417 --> 00:13:32,042 Je to ještě dračí miminko a teď bude úplně bezmocný, takže… 212 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Je neškodný. 213 00:13:34,458 --> 00:13:39,042 Tenhle „neškodný“ dráček mi způsobil nejeden bolehlav. 214 00:13:39,125 --> 00:13:42,792 Bez svého dračího ohně je mi k ničemu. 215 00:13:42,875 --> 00:13:44,958 Papá, dračí miminko. 216 00:13:49,875 --> 00:13:50,917 Nechutné! 217 00:13:51,000 --> 00:13:54,125 Musím si umýt kopyto. Možná na něm mám sliny. 218 00:13:54,875 --> 00:13:55,708 Odporné. 219 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 Už se znova neomlouvej. Nechceme to slyšet! 220 00:14:03,000 --> 00:14:06,500 Vymýšlíme, jak se dostat z téhle bryndy! 221 00:14:06,583 --> 00:14:08,208 V které jsme tvou vinou. 222 00:14:08,292 --> 00:14:11,458 Je mi to líto. Vážně, já… 223 00:14:13,583 --> 00:14:16,417 Poslouchejte. Byli jste na mě moc hodní. 224 00:14:16,500 --> 00:14:21,125 Chovali jste se ke mně líp než kdokoli jiný, jako ke své kamarádce. 225 00:14:21,208 --> 00:14:23,583 A teď vám to musím oplatit. 226 00:14:25,417 --> 00:14:28,167 Radši budu poník bez znaménka krásy, 227 00:14:28,250 --> 00:14:31,583 než žít jako poník, co dělá ošklivé věci! 228 00:14:43,167 --> 00:14:44,500 Tys nás osvobodila? 229 00:14:44,583 --> 00:14:45,917 Musela jsem. 230 00:14:50,708 --> 00:14:51,875 Co se to děje? 231 00:14:58,292 --> 00:14:59,583 Konečně! 232 00:14:59,667 --> 00:15:01,167 Znaménko krásy! 233 00:15:01,250 --> 00:15:04,292 Za svou pomoc jsi získala znaménko krásy! 234 00:15:04,375 --> 00:15:07,333 Nesnesla jsem pohled na kamarády v nesnázích. 235 00:15:07,417 --> 00:15:09,292 Něco to ve mně odemklo. 236 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 Co když jsem to něco byla já? 237 00:15:12,542 --> 00:15:13,708 Moje pravé já. 238 00:15:13,792 --> 00:15:14,750 To je ono! 239 00:15:15,458 --> 00:15:18,500 Honem, poníci! Jdeme si pro svého dráčka! 240 00:15:26,292 --> 00:15:29,083 Opaline! Pomoc! 241 00:15:29,167 --> 00:15:30,333 Ta Misty. 242 00:15:30,417 --> 00:15:32,792 Ten poník mě přivede do hrobu. 243 00:15:36,583 --> 00:15:37,417 Sparky! 244 00:15:37,500 --> 00:15:40,583 Neboj, Sparky, jdeme tě zachránit! 245 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 Mám tě! 246 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 Už tě nikdy nepustím. 247 00:15:51,083 --> 00:15:52,542 Bacha, už jde. 248 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 To zvládneš. 249 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 Pomoc! 250 00:15:56,792 --> 00:15:58,667 Misty, cos to udělala? 251 00:15:58,750 --> 00:16:02,583 Přemohli mě! Přelstili mě a svázali! 252 00:16:03,208 --> 00:16:04,792 Kde je zbytek… 253 00:16:06,208 --> 00:16:09,250 Takže ty jsi ten zlý alikorn. 254 00:16:09,333 --> 00:16:14,375 Tak mi říkají? Oprav to na zlý ohnivý alikorn! 255 00:16:14,458 --> 00:16:17,000 Opaline Arcana! 256 00:16:17,083 --> 00:16:18,500 - Jejda. - Safra. 257 00:16:18,583 --> 00:16:20,542 Twilight nás před tebou varovala. 258 00:16:20,625 --> 00:16:23,375 Už kdysi ses pokusila ukrást kouzelnou moc! 259 00:16:23,458 --> 00:16:28,042 A teď, když mám dračí moc, to udělám znovu! 260 00:16:36,375 --> 00:16:37,208 Vedle! 261 00:16:41,208 --> 00:16:42,542 - Sunny! - Ne! 262 00:16:44,000 --> 00:16:44,833 Pohleď! 263 00:16:44,917 --> 00:16:49,000 Vážně myslíš, že zastavíš ohnivého alikorna? 264 00:16:52,000 --> 00:16:54,917 Nech Sunny být! 265 00:16:57,542 --> 00:16:59,083 Jo! Nech ji být! 266 00:16:59,167 --> 00:17:00,958 Vy štěnice! 267 00:17:04,500 --> 00:17:08,792 Opaline Arcanu nemůže zastavit pár slabých poníků! 268 00:17:13,333 --> 00:17:14,958 - Jo! - Jejda. 269 00:17:15,042 --> 00:17:19,375 Jednotlivě možná ne. Ale společně dokážeme cokoliv! 270 00:17:27,417 --> 00:17:30,667 - Jo, to zvládneš, Sunny! - Ty záříš, Sunny! 271 00:17:31,708 --> 00:17:33,667 Jo! Kryjeme ti záda! 272 00:17:33,750 --> 00:17:34,667 Na ni! 273 00:17:42,083 --> 00:17:43,667 Máš na to, Sunny! 274 00:17:47,833 --> 00:17:49,250 Ty to dokážeš, Sunny. 275 00:18:04,833 --> 00:18:08,667 - Smůla. Ty bubliny jsou rohovzdorné. - A lepkavé! 276 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Sparky! 277 00:18:12,167 --> 00:18:14,458 Jsem moc ráda, že jsi v pořádku. 278 00:18:16,958 --> 00:18:19,542 Nemůžeš mě tu držet navěky. 279 00:18:19,625 --> 00:18:22,875 Ne. Ale můžu tě držet dál od svých přátel. 280 00:18:22,958 --> 00:18:24,083 Jdeme. 281 00:18:24,167 --> 00:18:27,125 Jo! Koukejte mazat, vy poníci! 282 00:18:28,667 --> 00:18:30,667 Kopýtko na srdce. 283 00:18:36,542 --> 00:18:38,625 Taková nehoráznost! 284 00:18:38,708 --> 00:18:41,167 Opaline do pasti nikdo chytat nebude! 285 00:18:41,250 --> 00:18:43,083 A ten svinčík tady! 286 00:18:44,583 --> 00:18:47,375 To těm malým poníkům přijde draho! 287 00:18:47,458 --> 00:18:49,542 Sice mi vzali toho draka, 288 00:18:50,042 --> 00:18:53,500 ale pořád mám dost ohnivé kouzelné moci! 289 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 Ukliď to tu. Hned! 290 00:19:02,167 --> 00:19:03,792 Jo! 291 00:19:07,708 --> 00:19:10,542 To byl fofr. Měla bys uklízet častěji. 292 00:19:10,625 --> 00:19:14,750 Chtěla jsem ti říct, že ačkoliv jsi zas přišla o znaménko krásy, 293 00:19:14,833 --> 00:19:19,250 když ses od nich nechala zajmout, aspoň už vědí, že pracuješ pro mě. 294 00:19:19,333 --> 00:19:22,500 Už nemusíš předstírat, že jsi jejich kamarádka. 295 00:19:23,375 --> 00:19:25,125 To je přece výhra, ne? 296 00:19:25,208 --> 00:19:28,708 Jasně. Díky, Opaline. 297 00:19:34,833 --> 00:19:38,542 Víš jistě, že už nic jiného nechceš, Sparky? 298 00:19:42,042 --> 00:19:44,667 Myslím, že je v poho. Jen si musí odpočinout. 299 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Pořádně odpočinout. 300 00:19:51,250 --> 00:19:55,708 Smím jen říct, jak úžasná byla Sunny jako alikorn? 301 00:19:55,792 --> 00:19:57,417 - Jo! - Byla neuvěřitelná! 302 00:19:57,500 --> 00:19:59,083 Asi jsem měla pravdu. 303 00:19:59,167 --> 00:20:03,833 Klíčem k odemčení mé alikorní moci je pomoc přátelům v nouzi. 304 00:20:03,917 --> 00:20:07,333 A netrčet v kouzelné bublině bez kouzel. 305 00:20:09,792 --> 00:20:13,042 Vidět své přátele v ohrožení ve mně probudilo 306 00:20:13,125 --> 00:20:15,167 - netušené schopnosti. - I ve mně. 307 00:20:16,208 --> 00:20:21,625 Konečně mi to dodalo kuráž být tím, kým jsem celou dobu měla být. 308 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 Sama sebou. 309 00:20:24,333 --> 00:20:28,250 Ve skutečnosti jsem poník, který by nikdy nezradil přítele. 310 00:20:28,333 --> 00:20:30,042 Vím, že jsem jednala špatně. 311 00:20:30,125 --> 00:20:32,792 Chápu, jestli mě teď všichni nenávidíte. 312 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 - Kdepak. - Co? 313 00:20:35,833 --> 00:20:39,542 - Žádnou nenávist necítíme! - Jo, sice jsi jednala špatně. 314 00:20:39,625 --> 00:20:43,000 - Fakt špatně. - Ale nakonec ses zachovala správně. 315 00:20:43,083 --> 00:20:44,208 Fakt správně. 316 00:20:44,292 --> 00:20:46,708 Každý poník někdy chybuje. 317 00:20:47,500 --> 00:20:52,333 - Ale nakonec to může napravit. - Odteď už mi můžete věřit. 318 00:20:52,417 --> 00:20:55,625 Udělám cokoliv, abych vám pomohla porazit Opaline. 319 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 Kopýtko na srdce. 320 00:20:59,000 --> 00:21:00,875 Kopýtko na srdce! 321 00:21:08,333 --> 00:21:10,042 Kopýtko na srdce. 322 00:21:14,542 --> 00:21:19,208 Pokud je jeden drak vzhůru, ostatní se určitě už probírají. 323 00:21:19,750 --> 00:21:23,792 Když budu mít víc dračího ohně, ukradnu jim všechnu kouzelnou moc, 324 00:21:23,875 --> 00:21:25,917 včetně moci alikornů. 325 00:21:26,000 --> 00:21:29,375 Probuďte se, drahoušci mí dračí. 326 00:21:29,458 --> 00:21:31,333 Opaline se blíží. 327 00:21:58,750 --> 00:22:01,500 Překlad titulků: Petr Putna