1
00:00:13,667 --> 00:00:16,083
To se mi snad zdá, že tě konečně mám!
2
00:00:16,167 --> 00:00:19,167
Opaline bude štěstím bez sebe.
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,208
Jsi to jediné, na co myslí.
4
00:00:25,125 --> 00:00:29,208
Promiň, ale kdybys věděl,
jaké to je, pochopil bys to.
5
00:00:45,375 --> 00:00:48,000
Hej, tak ukaž svoji zář!
6
00:00:48,083 --> 00:00:50,042
Tak ukaž mi, co máš!
7
00:00:51,750 --> 00:00:54,292
My svá znamínka chcem sdílet,
8
00:00:54,375 --> 00:00:56,292
teď je ta pravá chvíle,
9
00:00:56,375 --> 00:00:59,792
tak odevzdej se svojí velké síle!
10
00:01:01,125 --> 00:01:02,208
Hej!
11
00:01:02,292 --> 00:01:04,167
Každý poník chce tu být,
12
00:01:04,250 --> 00:01:06,208
jestli chceš svou cestou jít,
13
00:01:06,292 --> 00:01:09,875
musíš najít svůj svit a žár.
14
00:01:09,958 --> 00:01:12,375
Kopýtko dej na srdce,
15
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
honem dej se do práce.
16
00:01:14,583 --> 00:01:15,792
Teď spojíme síly
17
00:01:15,875 --> 00:01:17,500
napořád.
18
00:01:17,583 --> 00:01:23,375
MY LITTLE PONY
UKAŽ SE
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,917
NESPLNĚNÉ OČEKÁVÁNÍ
20
00:01:30,000 --> 00:01:33,500
To byl divný sen.
Kéž bys ho viděl, Sparky.
21
00:01:33,583 --> 00:01:38,125
Kenneth byl obr
a dupal po zálivu Klisen jako Ptákzilla.
22
00:01:38,208 --> 00:01:40,083
Sparky? Kámo?
23
00:01:41,542 --> 00:01:43,000
No tak!
24
00:01:44,042 --> 00:01:46,042
Kennethe? No sláva.
25
00:01:46,125 --> 00:01:49,167
Nejsi Ptákzilla. Neviděls Sparkyho?
26
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
Díky. Promiň.
27
00:01:52,292 --> 00:01:55,083
Kde je ten malý rošťák tentokrát?
28
00:01:57,417 --> 00:01:58,417
Ahoj, Hitchi.
29
00:01:58,500 --> 00:02:00,667
Dobré ráno!
30
00:02:00,750 --> 00:02:01,875
Co děláš?
31
00:02:01,958 --> 00:02:03,875
Jenom hledám Sparkyho.
32
00:02:03,958 --> 00:02:06,625
Zase se někam zatoulal, jako obvykle.
33
00:02:07,792 --> 00:02:11,583
To ne! Beru zpět to „dobré”
z toho dobrého rána.
34
00:02:12,333 --> 00:02:13,292
Jsi v pořádku?
35
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
Jo. Tohle není poprvé.
Najdeme ho. Nepanikařte.
36
00:02:18,875 --> 00:02:22,292
- Kvůli čemu?
- Sparky si zase hraje na schovku.
37
00:02:23,167 --> 00:02:24,208
To snad ne!
38
00:02:24,292 --> 00:02:26,417
Jen klid! Někde tu je.
39
00:02:26,500 --> 00:02:29,208
Nejspíš zas v Izzyině skladišti.
40
00:02:29,833 --> 00:02:33,500
Takže další „Operace flitrová bomba“
nebude třeba?
41
00:02:33,583 --> 00:02:36,208
- Ne.
- Víš to jistě?
42
00:02:37,625 --> 00:02:38,750
Není tu.
43
00:02:39,375 --> 00:02:41,042
Já myslel, že tu bude!
44
00:02:41,125 --> 00:02:42,542
Já taky.
45
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
Žádný strach.
46
00:02:46,125 --> 00:02:49,542
Slyšíš ten zvuk?
47
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Pardon.
48
00:02:56,833 --> 00:03:01,667
Tu melodii, co tu zní?
49
00:03:06,042 --> 00:03:07,375
Tak vylez, prcku.
50
00:03:16,208 --> 00:03:19,417
Zdá se mi to,
nebo jsi ještě roztomilejší?
51
00:03:22,792 --> 00:03:24,792
Děláš mi to hrozně těžké!
52
00:03:26,125 --> 00:03:27,542
Nevím, co mám dělat.
53
00:03:27,625 --> 00:03:32,625
Mám tě odnést zpátky,
nebo tě mám dát Opaline?
54
00:03:35,167 --> 00:03:37,708
To bylo roztomilé. A trochu fuj.
55
00:03:37,792 --> 00:03:39,292
Tím je to vyřešené.
56
00:03:39,375 --> 00:03:42,667
Já to nedokážu. Nedokážu!
Vezmu tě zpátky.
57
00:03:42,750 --> 00:03:46,667
Misty! Cos celé dopoledne dělala?
58
00:03:46,750 --> 00:03:48,500
Bylas pryč celou věčnost.
59
00:03:50,833 --> 00:03:54,042
Ty máš toho draka.
Nevěřím vlastním očím!
60
00:03:56,500 --> 00:04:00,333
A navíc je to tak nádherný exemplář!
61
00:04:00,417 --> 00:04:04,083
Musím přiznat, Misty.
Nevěřila jsem, že to dokážeš.
62
00:04:04,167 --> 00:04:06,125
Aha. Vypadá to, že jo.
63
00:04:06,208 --> 00:04:08,333
Ty jsi ale krásný dráček.
64
00:04:08,417 --> 00:04:10,958
Předčíš moje očekávání.
65
00:04:11,042 --> 00:04:15,708
Mám pro tebe krásné místečko,
kde si můžeš hrát.
66
00:04:15,792 --> 00:04:17,833
Chceš ho vidět?
67
00:04:34,417 --> 00:04:37,250
Páni, on se ti fakt líbí, viď?
68
00:04:37,333 --> 00:04:38,542
Líbí?
69
00:04:40,250 --> 00:04:43,000
Je úplně k sežrání.
70
00:04:48,375 --> 00:04:50,333
Tam ho chceš držet?
71
00:04:51,500 --> 00:04:54,458
Nemůžeme najít nějaké pohodlnější místo?
72
00:04:54,542 --> 00:04:58,000
Ta bublinová klec vypadá nebezpečně.
73
00:04:58,083 --> 00:05:03,042
Neboj se. Nechám ho tam,
dokud se nevyčerpá, a pak, inu…
74
00:05:03,125 --> 00:05:06,250
Řekněme, že mi bude k ničemu.
75
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
Páni, to je ale výška.
76
00:05:18,583 --> 00:05:19,417
Sparky?
77
00:05:19,500 --> 00:05:21,292
- Sparky?
- Vylez ven!
78
00:05:21,375 --> 00:05:22,292
Tady, Sparky!
79
00:05:22,375 --> 00:05:23,917
- Kde jsi?
- Sparky?
80
00:05:24,000 --> 00:05:28,625
Ta ukolébavka asi nefunguje,
takže si můžeš s tou flétnou dát pauzu.
81
00:05:30,625 --> 00:05:34,000
Je fakt, že už se mi z toho
začínal točit mozek.
82
00:05:34,083 --> 00:05:37,167
Sparky? Vylez ven! Mám pro tebe dobrotu!
83
00:05:37,917 --> 00:05:39,833
Neboj se. Najdeme ho.
84
00:05:39,917 --> 00:05:43,958
Stoprocentně. Minule jsem se poučil.
Sparky bude v pořádku.
85
00:05:44,042 --> 00:05:45,042
Vím to.
86
00:05:49,083 --> 00:05:53,792
Konečně získám svou plnou ohnivou moc!
87
00:05:53,875 --> 00:05:57,000
Na tuhle chvíli jsem tak dlouho čekala.
88
00:05:57,083 --> 00:05:58,458
Stovky měsíců!
89
00:05:58,542 --> 00:06:00,375
To je super, Opaline!
90
00:06:05,000 --> 00:06:08,208
Není to super.
Jsem ten nejhorší poník na světě.
91
00:06:08,292 --> 00:06:09,833
Cos to řekla?
92
00:06:09,917 --> 00:06:15,083
Misty, říkala jsem ti už tisíckrát,
že ti nerozumím, když mumláš.
93
00:06:15,167 --> 00:06:18,833
Říkala jsem,
že se určitě moc těšíš na večer!
94
00:06:18,917 --> 00:06:20,708
Ovšemže ano.
95
00:06:20,792 --> 00:06:23,917
Musím udělat
předobřadovou kouzelnou očistu
96
00:06:24,000 --> 00:06:28,208
a slavnostní výzdobu doupěte.
Neruš mě, dokud nebudu hotová.
97
00:06:28,292 --> 00:06:29,583
Rozumíš?
98
00:06:36,375 --> 00:06:39,792
Promiň mi to, Sparky.
Udělala jsem hroznou chybu.
99
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Seženu pomoc. Slibuju.
100
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
- Tady není.
- Ani tady.
101
00:06:53,667 --> 00:06:55,042
Pod mým taky ne.
102
00:06:56,083 --> 00:06:57,958
- Hele, co jsem našla.
- Sparky!
103
00:06:58,042 --> 00:07:00,250
Pardon. Tady taky není.
104
00:07:00,333 --> 00:07:02,250
Ale tohle jsem hledala.
105
00:07:05,625 --> 00:07:08,708
Neříkám, že jsem nervózní,
106
00:07:08,792 --> 00:07:10,917
ale hledali jsme už všude!
107
00:07:11,000 --> 00:07:14,333
Možná měl Sparky hlad
a šel na sváču do města?
108
00:07:14,417 --> 00:07:18,958
Nesmysl! Sparky má v každé místnosti
plnou krabici jídla.
109
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
Možná je u kouzelného stromu?
110
00:07:21,250 --> 00:07:25,083
Správně! Říkals, že tam tráví hodně času.
111
00:07:25,167 --> 00:07:29,750
- Táhne ho to tam.
- No jistě! Jdeme k tomu stromu.
112
00:07:30,458 --> 00:07:31,583
Tak jo, poníci.
113
00:07:31,667 --> 00:07:33,208
Zachovejte klid, ano?
114
00:07:35,375 --> 00:07:38,333
Misty! Hledáme Sparkyho.
Pomůžeš nám?
115
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
Viděla jsem ho!
116
00:07:40,875 --> 00:07:43,000
Viděla jsem, jak ho někdo unesl!
117
00:07:43,083 --> 00:07:45,250
- Cože?
- Ta zlá alikornice!
118
00:07:45,333 --> 00:07:47,417
Já říkala, že jsme v nebezpečí.
119
00:07:47,500 --> 00:07:50,458
- Jak Sparkyho našla?
- Co vlastně chce?
120
00:07:50,542 --> 00:07:53,375
Já to vím. Tedy, viděla jsem, kam šli.
121
00:07:53,458 --> 00:07:57,042
Zavedu vás ke Sparkymu.
Ale musíme si pospíšit!
122
00:08:01,792 --> 00:08:04,583
Určitě víš, kam máme jít, Misty?
123
00:08:04,667 --> 00:08:07,750
- Stopro.
- A kde bereš tu jistotu?
124
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
Protože jsem je viděla!
125
00:08:09,833 --> 00:08:13,208
Vidělas, jak ta zlá alikornice
unesla Sparkyho?
126
00:08:13,292 --> 00:08:18,833
A víme, že jí nějaký pony musel říct,
kde Sparky je.
127
00:08:18,917 --> 00:08:22,042
Víme, že to nebyla Misty.
Nebyl to nikdo z nás.
128
00:08:22,125 --> 00:08:25,333
- Nikdo z nás by ostatní nezradil. Že ne?
- Jasně.
129
00:08:25,417 --> 00:08:26,333
Jasně.
130
00:08:26,417 --> 00:08:27,375
Jasně.
131
00:08:27,458 --> 00:08:28,583
Jasně.
132
00:08:28,667 --> 00:08:31,208
Soustřeďme se. Sparky nás potřebuje.
133
00:08:31,292 --> 00:08:32,167
Tudy!
134
00:08:39,208 --> 00:08:41,125
Víš jistě, že letíme správně?
135
00:08:41,833 --> 00:08:42,917
Je to tam dole.
136
00:08:47,125 --> 00:08:51,250
Tohle je to nejstrašidelnější místo,
co jsem kdy viděla.
137
00:09:00,792 --> 00:09:04,500
Beru to zpět.
Tohle je to nejstrašidelnější místo.
138
00:09:04,583 --> 00:09:06,833
Sparky je tam uvnitř?
139
00:09:09,125 --> 00:09:11,250
Já nevěřím vlastním očím.
140
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Má tedy skvělý vkus!
141
00:09:16,375 --> 00:09:17,792
Skvělý zlotřilý vkus.
142
00:09:17,875 --> 00:09:21,167
Kde to jsme?
A jak to, že to tu tak dobře znáš?
143
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
Není čas to vysvětlovat.
144
00:09:22,792 --> 00:09:26,667
- Kde je Sparky?
- Musíme ho osvobodit, než přijde Opaline…
145
00:09:27,292 --> 00:09:28,917
Jsem tady!
146
00:09:31,042 --> 00:09:36,208
Dobrá práce, Misty! Chtěla jsem jen
toho draka, ale tys přivedla celou partu!
147
00:09:37,208 --> 00:09:38,083
Misty?
148
00:09:39,875 --> 00:09:45,417
Jakmile z té ještěrky do poslední kapky
vyčerpám vzácnou kouzelnou moc,
149
00:09:45,500 --> 00:09:49,000
budu jim schopna ukrást
i zdroj jejich moci.
150
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Jejich znaménka krásy!
151
00:09:55,125 --> 00:09:56,917
Příjemný bonus.
152
00:09:57,000 --> 00:09:58,292
Pojď, Misty.
153
00:09:58,833 --> 00:10:02,333
- Ne! To není pravda.
- Ona lže! Viď, Misty?
154
00:10:02,417 --> 00:10:07,917
Ne. Ona jí celou dobu pomáhá!
Viď, že je to tak?
155
00:10:08,000 --> 00:10:09,250
Omlouvám se.
156
00:10:10,042 --> 00:10:11,417
Tys nás zradila.
157
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
Já jsem… nechtěla…
158
00:10:14,958 --> 00:10:17,333
Já myslela, že jsme kamarádi.
159
00:10:18,417 --> 00:10:19,583
Ne…
160
00:10:31,750 --> 00:10:34,333
Jsem na tebe moc pyšná, Misty.
161
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
Opravdu?
162
00:10:35,333 --> 00:10:40,042
Ano. Tolik ses nadřela,
aby sis vysloužila své znaménko krásy.
163
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
Musíš být nadšením bez sebe.
164
00:10:42,208 --> 00:10:43,875
To… jsem.
165
00:10:43,958 --> 00:10:48,500
Opravdu jsem se dost nadřela.
Chtěla jsem ti udělat radost.
166
00:10:48,583 --> 00:10:51,000
V podstatě odjakživa.
167
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
A konečně se ti to povedlo!
168
00:10:54,542 --> 00:10:56,625
Dostaneš své znaménko krásy,
169
00:10:56,708 --> 00:11:00,792
jen co z toho draka
vyčerpám jeho dračí oheň.
170
00:11:00,875 --> 00:11:02,958
Není to nádhera?
171
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
Půjdu zkontrolovat ty ostatní.
172
00:11:06,542 --> 00:11:09,042
Jestli nedělají nějaké potíže.
173
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
Prvních 40 pokusů mě bavilo,
ale už mě to unavuje.
174
00:11:20,667 --> 00:11:23,583
Nechápu, jak nám to Misty mohla udělat.
175
00:11:23,667 --> 00:11:27,750
- Jsme její kamarádi.
- Nejsme. Jen to předstírala.
176
00:11:27,833 --> 00:11:30,792
Já to věděla.
Měla jsem se řídit instinktem.
177
00:11:30,875 --> 00:11:32,208
Všechny nás oblafla.
178
00:11:32,292 --> 00:11:34,583
A Sparky je teď pryč.
179
00:11:37,125 --> 00:11:38,500
Můj roh má závrať.
180
00:11:38,583 --> 00:11:42,250
Nemůžeme je nechat vyhrát.
Napravíme to. Napravím to.
181
00:11:44,083 --> 00:11:46,167
Jen se musím proměnit…
182
00:11:47,958 --> 00:11:48,833
v…
183
00:11:50,167 --> 00:11:52,208
alikorna!
184
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
Ale vždyť se snažím někomu pomoct.
Proč to nefunguje?
185
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
Možná na to nemám.
186
00:11:58,708 --> 00:12:01,833
Možná nejsem dost dobrá,
abych byla alikorn.
187
00:12:01,917 --> 00:12:04,083
Cože? Jak to můžeš říct?
188
00:12:04,167 --> 00:12:05,417
Jistěže jsi!
189
00:12:05,500 --> 00:12:10,000
Ale já Misty tak důvěřovala,
a byla jsem úplně vedle.
190
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Momentíček.
191
00:12:14,125 --> 00:12:17,292
Nemůžeš za to, Sunny.
Kouzla tu nefungují.
192
00:12:18,042 --> 00:12:20,958
Proto se nemůžeš proměnit v alikorna.
193
00:12:21,042 --> 00:12:23,833
Musíme se dostat z té lepkavé věci!
194
00:12:23,917 --> 00:12:25,375
Já vám pomůžu.
195
00:12:25,458 --> 00:12:27,792
Jako jsi nám pomohla dovnitř?
196
00:12:27,875 --> 00:12:31,375
To nebylo v plánu.
Nechtěla jsem vás vlákat do pasti.
197
00:12:31,458 --> 00:12:34,042
Chtěla jsem vysvobodit Sparkyho. Čestně.
198
00:12:34,125 --> 00:12:36,625
Celou dobu s námi nejednáš čestně.
199
00:12:36,708 --> 00:12:39,917
Jo. Jak se sem Sparky vůbec dostal?
200
00:12:40,542 --> 00:12:44,333
- Zradila jsi nás. Jak jsi mohla?
- Tak to není!
201
00:12:44,417 --> 00:12:48,458
Opaline mě našla kdysi dávno,
když jsem byla ztracená klisnička
202
00:12:48,542 --> 00:12:54,458
a nepamatovala jsem si, kde mám domov.
A ujala se mě a já…
203
00:12:55,125 --> 00:12:57,917
Slíbila mi znaménko krásy a…
204
00:12:58,583 --> 00:13:01,708
Je mi to moc líto.
Tohle jste si nezasloužili.
205
00:13:01,792 --> 00:13:04,208
Misty! Pojď sem!
206
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Já to napravím.
207
00:13:09,833 --> 00:13:13,917
Zbývá už jen pár okamžiků, má drahá,
208
00:13:14,000 --> 00:13:17,250
než získáš svoje
nádherné nové znaménko krásy.
209
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
Ale napřed se chci dívat,
jak ten smradlavý drak spadne.
210
00:13:23,583 --> 00:13:27,333
Opravdu musíme Sparkyho
shodit do vody, Opaline?
211
00:13:27,417 --> 00:13:32,042
Je to ještě dračí miminko
a teď bude úplně bezmocný, takže…
212
00:13:32,125 --> 00:13:34,375
Je neškodný.
213
00:13:34,458 --> 00:13:39,042
Tenhle „neškodný“ dráček
mi způsobil nejeden bolehlav.
214
00:13:39,125 --> 00:13:42,792
Bez svého dračího ohně je mi k ničemu.
215
00:13:42,875 --> 00:13:44,958
Papá, dračí miminko.
216
00:13:49,875 --> 00:13:50,917
Nechutné!
217
00:13:51,000 --> 00:13:54,125
Musím si umýt kopyto.
Možná na něm mám sliny.
218
00:13:54,875 --> 00:13:55,708
Odporné.
219
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
Už se znova neomlouvej.
Nechceme to slyšet!
220
00:14:03,000 --> 00:14:06,500
Vymýšlíme, jak se dostat z téhle bryndy!
221
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
V které jsme tvou vinou.
222
00:14:08,292 --> 00:14:11,458
Je mi to líto. Vážně, já…
223
00:14:13,583 --> 00:14:16,417
Poslouchejte. Byli jste na mě moc hodní.
224
00:14:16,500 --> 00:14:21,125
Chovali jste se ke mně líp než kdokoli
jiný, jako ke své kamarádce.
225
00:14:21,208 --> 00:14:23,583
A teď vám to musím oplatit.
226
00:14:25,417 --> 00:14:28,167
Radši budu poník bez znaménka krásy,
227
00:14:28,250 --> 00:14:31,583
než žít jako poník, co dělá ošklivé věci!
228
00:14:43,167 --> 00:14:44,500
Tys nás osvobodila?
229
00:14:44,583 --> 00:14:45,917
Musela jsem.
230
00:14:50,708 --> 00:14:51,875
Co se to děje?
231
00:14:58,292 --> 00:14:59,583
Konečně!
232
00:14:59,667 --> 00:15:01,167
Znaménko krásy!
233
00:15:01,250 --> 00:15:04,292
Za svou pomoc jsi získala znaménko krásy!
234
00:15:04,375 --> 00:15:07,333
Nesnesla jsem pohled
na kamarády v nesnázích.
235
00:15:07,417 --> 00:15:09,292
Něco to ve mně odemklo.
236
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
Co když jsem to něco byla já?
237
00:15:12,542 --> 00:15:13,708
Moje pravé já.
238
00:15:13,792 --> 00:15:14,750
To je ono!
239
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
Honem, poníci! Jdeme si pro svého dráčka!
240
00:15:26,292 --> 00:15:29,083
Opaline! Pomoc!
241
00:15:29,167 --> 00:15:30,333
Ta Misty.
242
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
Ten poník mě přivede do hrobu.
243
00:15:36,583 --> 00:15:37,417
Sparky!
244
00:15:37,500 --> 00:15:40,583
Neboj, Sparky, jdeme tě zachránit!
245
00:15:43,167 --> 00:15:44,250
Mám tě!
246
00:15:47,500 --> 00:15:49,583
Už tě nikdy nepustím.
247
00:15:51,083 --> 00:15:52,542
Bacha, už jde.
248
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
To zvládneš.
249
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
Pomoc!
250
00:15:56,792 --> 00:15:58,667
Misty, cos to udělala?
251
00:15:58,750 --> 00:16:02,583
Přemohli mě! Přelstili mě a svázali!
252
00:16:03,208 --> 00:16:04,792
Kde je zbytek…
253
00:16:06,208 --> 00:16:09,250
Takže ty jsi ten zlý alikorn.
254
00:16:09,333 --> 00:16:14,375
Tak mi říkají?
Oprav to na zlý ohnivý alikorn!
255
00:16:14,458 --> 00:16:17,000
Opaline Arcana!
256
00:16:17,083 --> 00:16:18,500
- Jejda.
- Safra.
257
00:16:18,583 --> 00:16:20,542
Twilight nás před tebou varovala.
258
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
Už kdysi ses pokusila
ukrást kouzelnou moc!
259
00:16:23,458 --> 00:16:28,042
A teď, když mám dračí moc,
to udělám znovu!
260
00:16:36,375 --> 00:16:37,208
Vedle!
261
00:16:41,208 --> 00:16:42,542
- Sunny!
- Ne!
262
00:16:44,000 --> 00:16:44,833
Pohleď!
263
00:16:44,917 --> 00:16:49,000
Vážně myslíš,
že zastavíš ohnivého alikorna?
264
00:16:52,000 --> 00:16:54,917
Nech Sunny být!
265
00:16:57,542 --> 00:16:59,083
Jo! Nech ji být!
266
00:16:59,167 --> 00:17:00,958
Vy štěnice!
267
00:17:04,500 --> 00:17:08,792
Opaline Arcanu nemůže zastavit
pár slabých poníků!
268
00:17:13,333 --> 00:17:14,958
- Jo!
- Jejda.
269
00:17:15,042 --> 00:17:19,375
Jednotlivě možná ne.
Ale společně dokážeme cokoliv!
270
00:17:27,417 --> 00:17:30,667
- Jo, to zvládneš, Sunny!
- Ty záříš, Sunny!
271
00:17:31,708 --> 00:17:33,667
Jo! Kryjeme ti záda!
272
00:17:33,750 --> 00:17:34,667
Na ni!
273
00:17:42,083 --> 00:17:43,667
Máš na to, Sunny!
274
00:17:47,833 --> 00:17:49,250
Ty to dokážeš, Sunny.
275
00:18:04,833 --> 00:18:08,667
- Smůla. Ty bubliny jsou rohovzdorné.
- A lepkavé!
276
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Sparky!
277
00:18:12,167 --> 00:18:14,458
Jsem moc ráda, že jsi v pořádku.
278
00:18:16,958 --> 00:18:19,542
Nemůžeš mě tu držet navěky.
279
00:18:19,625 --> 00:18:22,875
Ne. Ale můžu tě držet dál
od svých přátel.
280
00:18:22,958 --> 00:18:24,083
Jdeme.
281
00:18:24,167 --> 00:18:27,125
Jo! Koukejte mazat, vy poníci!
282
00:18:28,667 --> 00:18:30,667
Kopýtko na srdce.
283
00:18:36,542 --> 00:18:38,625
Taková nehoráznost!
284
00:18:38,708 --> 00:18:41,167
Opaline do pasti nikdo chytat nebude!
285
00:18:41,250 --> 00:18:43,083
A ten svinčík tady!
286
00:18:44,583 --> 00:18:47,375
To těm malým poníkům přijde draho!
287
00:18:47,458 --> 00:18:49,542
Sice mi vzali toho draka,
288
00:18:50,042 --> 00:18:53,500
ale pořád mám dost ohnivé kouzelné moci!
289
00:18:53,583 --> 00:18:55,958
Ukliď to tu. Hned!
290
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
Jo!
291
00:19:07,708 --> 00:19:10,542
To byl fofr. Měla bys uklízet častěji.
292
00:19:10,625 --> 00:19:14,750
Chtěla jsem ti říct, že ačkoliv jsi
zas přišla o znaménko krásy,
293
00:19:14,833 --> 00:19:19,250
když ses od nich nechala zajmout,
aspoň už vědí, že pracuješ pro mě.
294
00:19:19,333 --> 00:19:22,500
Už nemusíš předstírat,
že jsi jejich kamarádka.
295
00:19:23,375 --> 00:19:25,125
To je přece výhra, ne?
296
00:19:25,208 --> 00:19:28,708
Jasně. Díky, Opaline.
297
00:19:34,833 --> 00:19:38,542
Víš jistě,
že už nic jiného nechceš, Sparky?
298
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
Myslím, že je v poho.
Jen si musí odpočinout.
299
00:19:48,208 --> 00:19:49,875
Pořádně odpočinout.
300
00:19:51,250 --> 00:19:55,708
Smím jen říct,
jak úžasná byla Sunny jako alikorn?
301
00:19:55,792 --> 00:19:57,417
- Jo!
- Byla neuvěřitelná!
302
00:19:57,500 --> 00:19:59,083
Asi jsem měla pravdu.
303
00:19:59,167 --> 00:20:03,833
Klíčem k odemčení mé alikorní moci
je pomoc přátelům v nouzi.
304
00:20:03,917 --> 00:20:07,333
A netrčet v kouzelné bublině bez kouzel.
305
00:20:09,792 --> 00:20:13,042
Vidět své přátele v ohrožení
ve mně probudilo
306
00:20:13,125 --> 00:20:15,167
- netušené schopnosti.
- I ve mně.
307
00:20:16,208 --> 00:20:21,625
Konečně mi to dodalo kuráž být tím,
kým jsem celou dobu měla být.
308
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
Sama sebou.
309
00:20:24,333 --> 00:20:28,250
Ve skutečnosti jsem poník,
který by nikdy nezradil přítele.
310
00:20:28,333 --> 00:20:30,042
Vím, že jsem jednala špatně.
311
00:20:30,125 --> 00:20:32,792
Chápu, jestli mě teď všichni nenávidíte.
312
00:20:33,458 --> 00:20:35,250
- Kdepak.
- Co?
313
00:20:35,833 --> 00:20:39,542
- Žádnou nenávist necítíme!
- Jo, sice jsi jednala špatně.
314
00:20:39,625 --> 00:20:43,000
- Fakt špatně.
- Ale nakonec ses zachovala správně.
315
00:20:43,083 --> 00:20:44,208
Fakt správně.
316
00:20:44,292 --> 00:20:46,708
Každý poník někdy chybuje.
317
00:20:47,500 --> 00:20:52,333
- Ale nakonec to může napravit.
- Odteď už mi můžete věřit.
318
00:20:52,417 --> 00:20:55,625
Udělám cokoliv,
abych vám pomohla porazit Opaline.
319
00:20:55,708 --> 00:20:56,875
Kopýtko na srdce.
320
00:20:59,000 --> 00:21:00,875
Kopýtko na srdce!
321
00:21:08,333 --> 00:21:10,042
Kopýtko na srdce.
322
00:21:14,542 --> 00:21:19,208
Pokud je jeden drak vzhůru,
ostatní se určitě už probírají.
323
00:21:19,750 --> 00:21:23,792
Když budu mít víc dračího ohně,
ukradnu jim všechnu kouzelnou moc,
324
00:21:23,875 --> 00:21:25,917
včetně moci alikornů.
325
00:21:26,000 --> 00:21:29,375
Probuďte se, drahoušci mí dračí.
326
00:21:29,458 --> 00:21:31,333
Opaline se blíží.
327
00:21:58,750 --> 00:22:01,500
Překlad titulků: Petr Putna