1
00:00:19,917 --> 00:00:23,750
Isang minuto pa bago ang update
ni Princess Pipp!
2
00:00:23,833 --> 00:00:25,667
Ano kaya ang gagawin niya?
3
00:00:25,750 --> 00:00:29,875
Anunsiyo? Kanta?
Anunsiyo tungkol sa isang kanta?
4
00:00:31,625 --> 00:00:35,167
Low batt? Hindi. Nasaan ang charger ko?
5
00:00:43,125 --> 00:00:46,458
Handa na kayo?
Electric Blue at Pipp Petals…
6
00:00:46,542 --> 00:00:48,458
Live collab! Ulit!
7
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
Kumusta, mga…
8
00:00:55,792 --> 00:00:57,208
Kumusta, mga…
9
00:00:58,375 --> 00:00:59,250
Uy…
10
00:00:59,333 --> 00:01:04,125
Kakaibang pakulo ba ito
sa pagtatanghal? Kung oo, ang galing!
11
00:01:04,208 --> 00:01:06,917
Kung hindi, nakakadismaya.
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,083
Kung puro ubo lang ang kanta niya,
may masasabi ako.
13
00:01:13,458 --> 00:01:17,625
May kaunting problema lang.
Mamayang gabi na lang.
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,208
Manatiling nakatutok at salamat…
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,333
Nanonood kami ng stream!
16
00:01:25,417 --> 00:01:31,125
Oo, sobrang gusto ko ang Electric Blue.
Ang pinakamahuhusay na musikero!
17
00:01:31,208 --> 00:01:34,083
Pinapanood ka rin namin. Ano'ng nangyari?
18
00:01:34,167 --> 00:01:35,250
Ayos lang ako.
19
00:01:35,333 --> 00:01:40,417
Ayos lang ako. Totoo. Baka may nakain lang
akong sirang mansanas.
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,750
Naku, hindi. May sakit ka!
21
00:01:43,833 --> 00:01:49,667
-Babala. Mahirap siyang alagaan.
-Hindi! Ako ay…
22
00:01:53,875 --> 00:01:57,542
Tutulungan ka namin, Pipp.
Magpahinga ka muna.
23
00:01:57,625 --> 00:02:00,167
Pangako, ayos lang ako.
24
00:02:00,250 --> 00:02:05,083
Allergic lang siguro ako
sa pakikipag-collab sa mga banda.
25
00:02:09,000 --> 00:02:13,625
Okay. May sakit nga yata ako.
Pero paano ang Electric Blue?
26
00:02:13,708 --> 00:02:17,750
-Maghihintay sila. Magpagaling ka muna.
-Pero…
27
00:02:20,958 --> 00:02:23,708
Sige na nga. Pero kukunin ko 'to.
28
00:02:24,250 --> 00:02:28,833
Bakit? Ito ang masuwerteng mikropono ko.
Kakanta lang ako nang kaunti…
29
00:02:28,917 --> 00:02:31,792
Hindi. Dalawang salita. Vocal rest.
30
00:02:35,583 --> 00:02:38,208
Uy, hayaan mong magliwanag
31
00:02:38,292 --> 00:02:40,250
Hayaan mong kuminang
32
00:02:41,917 --> 00:02:44,417
O, gumawa tayo ng marka natin
33
00:02:44,500 --> 00:02:46,375
Maglalakbay habambuhay
34
00:02:46,458 --> 00:02:49,875
Patuloy na bumubuti
Bumubuti, bumubuti
35
00:02:51,333 --> 00:02:52,292
Uy
36
00:02:52,375 --> 00:02:54,333
Bawat pony kahit saan
37
00:02:54,417 --> 00:02:56,250
Mararamdaman n'yo
38
00:02:56,333 --> 00:03:00,250
Hanapin ang inyong kinang
Magliwanag at magningning
39
00:03:00,333 --> 00:03:02,417
Dapat maibahagi ang marka
40
00:03:02,500 --> 00:03:04,583
Sumpa man
May malasakit kami
41
00:03:04,667 --> 00:03:05,917
Mga pony, tara
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,667
Magkaisa tayong lahat
43
00:03:16,417 --> 00:03:18,458
Kumusta ang pasyente ko?
44
00:03:19,792 --> 00:03:22,750
Napakahirap magkasakit!
45
00:03:22,833 --> 00:03:26,042
-Gusto ko nang gumaling.
-Kaya mo 'yan.
46
00:03:26,125 --> 00:03:30,208
-Lahat tayo nagkakasakit. Gan'on talaga.
-Siguro nga.
47
00:03:32,167 --> 00:03:37,083
Kawawa naman. Pasensiya na kung mahigpit
ako. Gumagana kasi sa akin 'yon.
48
00:03:37,167 --> 00:03:40,500
Paghihigpitan mo ba ako para gumaling ako?
49
00:03:40,583 --> 00:03:43,667
May back-up ako para gumaling ka na.
50
00:03:43,750 --> 00:03:45,375
-Lunas ba 'yan?
-Parang.
51
00:03:45,458 --> 00:03:46,292
Ano 'yon?
52
00:03:46,375 --> 00:03:50,583
Iiwan natin ang sipon mo
at papasok ka sa ibang mundo!
53
00:03:50,667 --> 00:03:53,875
-'Yan ba 'yong nasa isip ko?
-Mga paborito kong libro.
54
00:03:53,958 --> 00:03:57,292
Bawat volume ng pinakamagandang
fantasy series,
55
00:03:57,375 --> 00:03:59,625
Ang Chronicles ng Chevalia!
56
00:03:59,708 --> 00:04:05,083
Mayroon ding opisyal
na side adventure novellas at…
57
00:04:05,167 --> 00:04:07,083
Ang opisyal na Chevalipedia.
58
00:04:07,167 --> 00:04:09,917
May kahulugan lahat,
nakauri ang mga nilalang,
59
00:04:10,000 --> 00:04:14,458
at may mapa para sa bearing mo
sa universe na ito!
60
00:04:14,542 --> 00:04:20,833
Ang dami, a. Salamat, Zipp, sa tingin mo,
hanggang kailan ba ako may sakit?
61
00:04:20,917 --> 00:04:25,667
Dalawang araw man o buwan,
aabot ka pa rin sa Chevalia.
62
00:04:25,750 --> 00:04:30,042
Mahilig akong magbasa.
Pero, sana dalawang araw lang.
63
00:04:30,125 --> 00:04:32,583
Di ko kaya ang dalawang buwan!
64
00:04:32,667 --> 00:04:36,292
Sabihan mo ako
pag nasa Puno ng Fortunica ka na.
65
00:04:36,375 --> 00:04:38,167
Di naman spoiler 'yon.
66
00:04:38,250 --> 00:04:43,083
Parang spoiler na rin,
pero di talaga. Makikita mo!
67
00:04:45,333 --> 00:04:47,875
Uy! Kumusta na ang kaibigan ko?
68
00:04:47,958 --> 00:04:50,833
Sunny! Gumanda na ang pakiramdam ko.
69
00:04:50,917 --> 00:04:55,125
Kaunting sipon lang naman 'to.
Mawawala rin agad!
70
00:04:56,167 --> 00:05:01,292
-May mga gagawin pa ako.
-Naiintindihan ko, pero mag-relax ka lang.
71
00:05:01,375 --> 00:05:05,750
May maitutulong ba ako?
May gusto kang kainin? Gamot?
72
00:05:05,833 --> 00:05:07,833
Wala akong maalala.
73
00:05:14,917 --> 00:05:20,750
Ang totoo, may isa. Pag may sakit ako,
ipinagluluto ako ni Mama ng sopas.
74
00:05:20,833 --> 00:05:22,375
Naghihimala 'yon.
75
00:05:22,458 --> 00:05:25,833
'Wag kang mag-alala. Ako na ang bahala.
76
00:05:26,333 --> 00:05:29,417
Dadalhan kita n'on. Ano ang sahog n'on?
77
00:05:29,500 --> 00:05:30,750
May…
78
00:05:31,917 --> 00:05:35,042
Hindi ko maalala. Basta sopas.
79
00:05:35,125 --> 00:05:40,000
Sobrang sarap na sopas
na parang mainit na yakap sa panlasa ko.
80
00:05:41,042 --> 00:05:44,667
Parang gumagaling na ako, a.
Salamat, Sunny.
81
00:05:44,750 --> 00:05:49,500
Mainit na yakap… sa panlasa mo.
82
00:05:49,583 --> 00:05:52,500
Sige. Dadalhan kita n'on.
83
00:05:52,583 --> 00:05:58,167
Di ko alam kung paano lutuin 'yon,
pero walang makakapigil sa akin.
84
00:05:58,250 --> 00:06:00,708
-Gagawin ko, Hitch!
-Ang alin?
85
00:06:00,792 --> 00:06:02,625
'Yong sopas!
86
00:06:07,667 --> 00:06:10,917
Wow. Hi, mga hayop! Ano'ng mayroon?
87
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
Bale, naisip namin
na mababagot ka rito, kaya…
88
00:06:15,583 --> 00:06:19,917
-Lagi naman akong may kasama.
-Papasayahin ka namin!
89
00:06:20,000 --> 00:06:21,792
Ang sweet n'yo naman.
90
00:06:21,875 --> 00:06:26,292
Pero mas magiging masaya pa rin ako
kung makakalabas ako.
91
00:06:26,375 --> 00:06:31,000
Mas masaya pa kaysa sa mga bagay
tungkol sa kalikasan?
92
00:06:32,750 --> 00:06:34,083
Di naman siguro.
93
00:06:34,167 --> 00:06:38,417
Kaya ang tawag d'on,
sabayan n'yo ako, pine cones!
94
00:06:38,500 --> 00:06:40,333
O, wow.
95
00:06:41,458 --> 00:06:43,083
Salamat sa pagdalaw.
96
00:06:43,167 --> 00:06:47,250
Pero ngayon, oras na
para sa panggagamot ni Izzy!
97
00:06:47,333 --> 00:06:49,292
Izzy!
98
00:06:49,375 --> 00:06:53,083
Hayaan mo, Pipp,
may iba pa kaming ikukuwento.
99
00:06:53,167 --> 00:06:54,667
Babalik kami.
100
00:06:54,750 --> 00:06:58,000
Pipper! Pag ginamit ko na ang mahika ko,
101
00:06:58,083 --> 00:07:01,625
makakabalik ka na ulit sa pagkanta!
102
00:07:01,708 --> 00:07:03,375
Okay, Izzy, pero…
103
00:07:03,458 --> 00:07:07,667
May tea potion nga pala ako
pangontra sa sakit mo!
104
00:07:07,750 --> 00:07:10,458
Heto na, ang Unicorn Remedy Tea ko,
105
00:07:10,542 --> 00:07:14,417
magagamot nito ang buntot mo!
At buong katawan mo.
106
00:07:18,875 --> 00:07:22,083
Wow, nag-alinlangan ako, pero ang sarap.
107
00:07:22,167 --> 00:07:23,917
Maraming salamat.
108
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
Mahiwagang gamot pa ito, tama?
109
00:07:27,167 --> 00:07:29,000
Tumatalab na!
110
00:07:30,333 --> 00:07:31,458
Hindi pa pala.
111
00:07:31,542 --> 00:07:33,417
Oo nga, naku po.
112
00:07:33,500 --> 00:07:35,708
Nakalimutan ko 'yong mahika.
113
00:07:36,333 --> 00:07:39,250
Tama. Masarap na tsaa lang 'yan.
114
00:07:39,333 --> 00:07:43,500
Akin na muna. Babalik ako.
Magpahinga ka lang.
115
00:07:47,292 --> 00:07:51,917
"Mahiwagang sopas." Ayaw.
"Mahiwagang sopas, Zephyr Heights"?
116
00:07:52,000 --> 00:07:56,042
Wala. "Recipe ng mahiwagang sopas
ni Princess Pipp
117
00:07:56,125 --> 00:07:58,333
pag may sakit siya."
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,583
Sunny? Parang iba
'yong amoy ng nakasalang.
119
00:08:02,667 --> 00:08:04,125
'Yong sopas ko!
120
00:08:06,583 --> 00:08:07,583
Akin na 'yan.
121
00:08:08,875 --> 00:08:11,375
Sa labas na ako manananghalian.
122
00:08:11,458 --> 00:08:13,000
Di ito para sa atin.
123
00:08:13,083 --> 00:08:17,083
Ginagaya ko ang sopas ng mama mo.
Tatanungin ko siya.
124
00:08:17,167 --> 00:08:19,208
-'Wag na siguro.
-Bakit?
125
00:08:19,292 --> 00:08:22,167
-Pang may sakit lang 'yon.
-Ano naman?
126
00:08:22,250 --> 00:08:26,000
Pag nalaman niyang may sakit kami,
susugod siya.
127
00:08:26,083 --> 00:08:29,458
-Puwedeng cool ka lang?
-Cool? Puwede naman.
128
00:08:29,542 --> 00:08:31,375
Kaya kong maging cool.
129
00:08:33,583 --> 00:08:36,542
Pero unahin mo siguro muna 'yon.
130
00:08:38,417 --> 00:08:39,667
Tama ka nga.
131
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
Anong tunog 'yon? 'Yon ang tunog ng…
132
00:08:43,625 --> 00:08:44,875
Thundercloud
133
00:08:44,958 --> 00:08:47,917
Babagsak! Dapat maniwala ka sa…
134
00:08:50,833 --> 00:08:54,875
Uy! Dapat nagpapahinga ka.
Ipahinga mo ang boses mo!
135
00:08:54,958 --> 00:08:58,125
'Wag! 'Wag 'yang Bestie! Ibalik mo 'yan!
136
00:08:59,167 --> 00:09:03,500
Bawal ka nang kumanta.
Wala nang ClipTrots o livestream.
137
00:09:03,583 --> 00:09:07,625
Saka mo na 'to makukuha.
Magpahinga ka muna. Hay.
138
00:09:15,542 --> 00:09:18,333
Hi, Reyna Haven! Kamahalan po pala!
139
00:09:18,417 --> 00:09:22,875
Ano ka ba, Sunny?
Tawagin mo akong Kamahalan, Reyna Haven.
140
00:09:22,958 --> 00:09:26,167
Bakit? Kasama mo ba ang mga anak ko?
141
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Cool ka lang.
142
00:09:28,083 --> 00:09:32,792
May iniimbestigahan si Zipp,
at may sakit naman si Pipp,
143
00:09:32,875 --> 00:09:37,958
este magaling si Pipp!
Ang galing niyang mag-skateboard!
144
00:09:38,042 --> 00:09:39,750
Nakakatuwa naman.
145
00:09:39,833 --> 00:09:45,750
Didiretsuhin ko na po kayo at sasabihing
sumali ako sa cooking competition.
146
00:09:45,833 --> 00:09:50,667
At kailangan kong ipatikim sa Maretime Bay
ang mga lutuin sa Zephyr Heights.
147
00:09:50,750 --> 00:09:54,667
Wala po kasing makakapantay r'on
Hindi po ba?
148
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Nakakatuwa naman!
149
00:09:56,667 --> 00:09:59,667
Tama. Walang kapantay ang lutuin namin.
150
00:09:59,750 --> 00:10:01,292
Tutulungan kita.
151
00:10:01,375 --> 00:10:04,125
Okay, Hitch. Ano ang gagawin n'yo?
152
00:10:04,208 --> 00:10:09,000
Naghanda kami ng mga kasama ko
ng dula para sa 'yo.
153
00:10:09,083 --> 00:10:13,917
Magsisimula ang kuwento
sa masukal na gubat sa Maretime Bay.
154
00:10:14,000 --> 00:10:17,500
Makinig kayo! Spotted owl ba
ang nakikita ko?
155
00:10:27,875 --> 00:10:32,625
Hindi na muling nag-away
ang mga spotted owl at mga lemur!
156
00:10:32,708 --> 00:10:35,667
Sobrang cute naman niyan!
157
00:10:35,750 --> 00:10:41,042
Nakalipad ba 'yong may pakpak
na gopher dahil taglay niya na 'yon
158
00:10:41,125 --> 00:10:46,333
o dahil tinupad ng diwata ang hiling niya?
Magulo kasi. Di maayos.
159
00:10:46,417 --> 00:10:49,375
Sabi niya… Di ko na lang sasabihin.
160
00:10:49,958 --> 00:10:54,625
May espesyal na sopas po ba kayo
na makakapagpagaling sa…
161
00:10:54,708 --> 00:10:59,083
-Magpapabilib sa mga hurado?
-Mayroon nga ba? Mayroon!
162
00:10:59,167 --> 00:11:02,083
May cream ng marshmallow,
egg cloud bisque,
163
00:11:02,167 --> 00:11:05,250
at 'yong Pegasus wedding soup.
Ang paborito ko.
164
00:11:05,958 --> 00:11:10,500
Di po 'yon ang hinahanap ko.
Pero parang masarap lahat 'yon.
165
00:11:11,250 --> 00:11:12,417
Okay!
166
00:11:12,500 --> 00:11:17,042
Uy, Pipperoni at cheese,
mukhang nagawa ko na.
167
00:11:17,125 --> 00:11:22,167
Ang mahiwagang potion tea
na magpapabalik sa dati mong kinang!
168
00:11:23,208 --> 00:11:26,500
Titikman ko 'yan. Masarap 'yong huli, e.
169
00:11:26,583 --> 00:11:30,750
May lasa ng cinnamon,
at luya, at cotton candy?
170
00:11:30,833 --> 00:11:32,542
Napansin mo pala!
171
00:11:33,375 --> 00:11:35,083
Heto. Ubusin mo!
172
00:11:36,583 --> 00:11:40,792
Ang sarap din. Bakit ganito
ang boses ko? Ikaw na ako!
173
00:11:40,875 --> 00:11:43,667
Ay, mali, kaboses na kita! Naku po!
174
00:11:43,750 --> 00:11:45,083
Ano? Patikim nga.
175
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
Ang sarap!
176
00:11:48,583 --> 00:11:53,042
Kakaiba. Baka 'yong bumbleroot.
Kumusta na ang boses mo?
177
00:11:54,458 --> 00:11:55,542
Gan'on pa rin.
178
00:11:55,625 --> 00:11:58,500
Pambihira naman! Pero di ako susuko.
179
00:11:58,583 --> 00:12:03,250
Totoong may mahika itong potion tea.
Babalik ako kaagad.
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,792
May bisita ka, Pipp.
181
00:12:06,583 --> 00:12:10,375
Misty? Sa Manesquerade Ball pa
'yong huling pagkikita natin!
182
00:12:10,458 --> 00:12:15,708
Naging abala ako. Napanood ko
'yong live stream kaya binisita kita.
183
00:12:15,792 --> 00:12:18,000
-Ang sweet mo naman.
-Oo nga.
184
00:12:18,083 --> 00:12:20,375
Sis, kausapin natin ang pabo.
185
00:12:20,458 --> 00:12:24,083
Wala akong alam na nagsasalitang pabo.
Baka si Hitch!
186
00:12:24,167 --> 00:12:28,125
Pang-detective 'yon.
Ibig sabihin, "seryoso na."
187
00:12:29,042 --> 00:12:34,875
Sasabihin ko sa 'yo 'yong tungkol sa pony
na gustong magnakaw ng mahika!
188
00:12:36,042 --> 00:12:37,083
Sige.
189
00:12:37,167 --> 00:12:40,625
'Yong detalye. 'Yong tsismis. 'Yong tsaa?
190
00:12:40,708 --> 00:12:42,042
Di pa 'to puwede!
191
00:12:42,125 --> 00:12:44,750
-'Yong katotohanan.
-Gusto ko 'yan.
192
00:12:44,833 --> 00:12:49,792
-O kaya, maglaro na lang tayo!
-Mas maganda 'yong ideya ko.
193
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
Pagkatapos ng mahabang pag-iimbestiga,
194
00:12:53,042 --> 00:13:00,042
kasama na 'yong librong nahanap ni Misty,
masasabi kong Alicorn 'yong masamang pony!
195
00:13:00,125 --> 00:13:06,542
Buhay na siya n'ong kapanahunan
ni Twilight Sparkle. O mas matagal pa.
196
00:13:06,625 --> 00:13:09,500
Gusto ko ang teoryang 'to! Ituloy mo!
197
00:13:13,042 --> 00:13:16,417
Apple, tomato, bicuit bisque…
Mga di kilala.
198
00:13:16,500 --> 00:13:21,208
Kamahalan, ano po ang sopas
na ginagawa n'yo para kay Pipp?
199
00:13:21,292 --> 00:13:26,167
-Pinupuri niya po kasi 'yon.
-'Yong Special Sick Day na sopas?
200
00:13:26,250 --> 00:13:30,417
Bakit? May sakit ba siya? Ang anak ko!
201
00:13:30,500 --> 00:13:32,042
Hindi po! Ako po.
202
00:13:33,792 --> 00:13:38,500
O! Kawawa ka naman. Para kay Cloudpuff,
'wag mo akong hawahan.
203
00:13:38,583 --> 00:13:43,208
May mga pupuntahan pa ako.
Magkikita rin kami ni Alphabittle.
204
00:13:45,750 --> 00:13:51,875
May nalimutan ako. Sabi sa libro, kaya raw
gumamit ng Alicorn ng ibang kapangyarihan.
205
00:13:51,958 --> 00:13:54,417
Di ko masyadong maintindihan.
206
00:13:54,500 --> 00:13:59,708
Kung may Unicorn, Pegasus,
at Earth Pony magic na ang Alicorn,
207
00:13:59,792 --> 00:14:01,792
may iba pa bang mahika?
208
00:14:01,875 --> 00:14:03,542
Dragon magic…
209
00:14:07,208 --> 00:14:09,875
Nagkakasakit na rin yata ako.
210
00:14:10,375 --> 00:14:14,333
May regalo nga pala ako sa 'yo
para gumaling ka na.
211
00:14:14,417 --> 00:14:18,917
Mane brush 'yan.
Di ko naman kasi kailangan ng marami!
212
00:14:19,708 --> 00:14:20,542
Di ba?
213
00:14:21,583 --> 00:14:24,542
Ang bait mo naman! Maraming salamat!
214
00:14:24,625 --> 00:14:28,708
Misty, ikuwento mo ulit
'yong sa Unicorn sleepover.
215
00:14:32,042 --> 00:14:36,083
Sige. Ano lang…
Kailangan ko lang munang uminom.
216
00:14:37,625 --> 00:14:39,250
Ano'ng problema niya?
217
00:14:40,042 --> 00:14:43,667
Naaalala mo 'yong apple candy sa buhok ko?
218
00:14:43,750 --> 00:14:48,417
Ako 'yon. Nilagyan mo ako.
Isang oras bago natanggal ni Ma.
219
00:14:48,500 --> 00:14:50,417
Oo nga pala!
220
00:14:50,917 --> 00:14:51,792
Nakakatuwa.
221
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
Pasensiya ka na.
222
00:14:55,917 --> 00:14:59,167
Puwede ko po bang malaman 'yong recipe?
223
00:14:59,250 --> 00:15:01,667
Napakamapilit mo naman.
224
00:15:02,792 --> 00:15:08,250
Sige na nga! 'Wag mo akong i-pressure!
Inaamin ko! Di 'yon homemade!
225
00:15:08,333 --> 00:15:11,042
Sa The Souper Ladle Food Cart 'yon!
226
00:15:11,708 --> 00:15:17,958
'Yong number 12, palagyan mo ng carrots.
Sinasabi ko lang na ako ang nagluto n'on.
227
00:15:18,042 --> 00:15:22,167
Nakakahiya! Mahusay akong ina,
pero di bilang chef.
228
00:15:22,250 --> 00:15:25,792
Di ko po kayo hinuhusgahan.
Alam kong masarap 'yon.
229
00:15:26,500 --> 00:15:29,750
Magdala ka na lang ng plato ng palasyo.
230
00:15:29,833 --> 00:15:33,792
Diyan ko inilalagay 'yon.
Good luck, magpagaling ka.
231
00:15:35,542 --> 00:15:38,042
Saan ang Souper Ladle Food Cart?
232
00:15:41,500 --> 00:15:44,042
Di ka gagaling kung hindi ka…
233
00:15:44,125 --> 00:15:50,792
'Wag nang magpahinga. Pakiusap.
Ayaw ko nang magpahinga! Sawa na ako.
234
00:15:50,875 --> 00:15:54,083
Kanina pa ako nagpapahinga. Ayaw ko na.
235
00:15:54,167 --> 00:15:57,583
Mas lumalala lang ako
pag nagpapahinga ako.
236
00:15:57,667 --> 00:16:00,833
Pasensiya na! Gusto ko lang… Di bale na.
237
00:16:00,917 --> 00:16:04,333
Nakakasawang tratuhin bilang pasyente.
238
00:16:04,958 --> 00:16:09,958
-Di mo kasalanan. Pasensiya na.
-Ayos lang. Hahayaan muna kita.
239
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
Uy, Pipper-saurus!
240
00:16:14,417 --> 00:16:18,000
Izzy, alam kong ginagawa mo
ang lahat pero…
241
00:16:18,083 --> 00:16:21,708
Tikman mo lang. Nagawa ko na nang tama.
242
00:16:23,833 --> 00:16:26,000
Ang sarap! Ano 'to?
243
00:16:26,792 --> 00:16:32,417
Chamomile tea 'yan. Sumuko na ako
at papagaanin ko na lang ang loob mo.
244
00:16:32,500 --> 00:16:34,875
'Yan mismo ang kailangan ko.
245
00:16:34,958 --> 00:16:39,083
Salamat. Ang galing mo!
Di masisira ang boses ko rito?
246
00:16:39,167 --> 00:16:42,708
Purong chamomile 'yan, honey, at tubig.
247
00:16:42,792 --> 00:16:44,125
At pagmamahal.
248
00:16:44,208 --> 00:16:46,708
Ito ang mahika na gusto ko.
249
00:16:50,042 --> 00:16:52,708
Number 12. Padagdagan ng carrots!
250
00:16:52,792 --> 00:16:55,917
Pasensiya na, naubusan na kami.
251
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
Naku! HIndi na gagaling si Pipp!
252
00:16:58,917 --> 00:17:02,583
Para sa Prinsesa ba?
Bakit di mo sinabi agad?
253
00:17:02,667 --> 00:17:06,542
Dagdag na number 12,
may carrots, para sa Prinsesa!
254
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Para sa Prinsesa? Sandali lang!
255
00:17:10,375 --> 00:17:12,250
Bilisan mo na!
256
00:17:16,875 --> 00:17:20,458
Una sa lahat, pasensiya na
kung kinulit kita.
257
00:17:20,542 --> 00:17:22,667
Nag-aalala lang ako sa 'yo.
258
00:17:22,750 --> 00:17:26,292
Alam ko. Pasensiya na
kung nasungitan kita.
259
00:17:27,750 --> 00:17:31,917
Di ko lang kinakaya
na nakakulong lang ako rito!
260
00:17:32,000 --> 00:17:35,042
Kung gan'on, may sorpresa ako sa 'yo.
261
00:17:36,667 --> 00:17:41,333
Ito na 'yon! 'Yong mga Alicorn,
dragon magic, mga Cutie Mark…
262
00:18:04,875 --> 00:18:06,917
Nakakamangha! Nagustuhan ko.
263
00:18:07,000 --> 00:18:11,750
Di ko gusto na pipigilan natin
'yong masamang Alicorn, pero ang galing.
264
00:18:11,833 --> 00:18:15,958
-Ano ang masasabi mo, Misty?
-Sana di siya nagkasakit.
265
00:18:16,042 --> 00:18:20,917
Anong alam na nila?
Sinong "sila" at ano ang nalaman nila?
266
00:18:21,000 --> 00:18:23,417
Alam na nina Zipp at Pipp!
267
00:18:23,500 --> 00:18:27,250
Di pa naman lahat.
Halos kilala ka na nila.
268
00:18:27,917 --> 00:18:33,333
Halos? Di nila ako kilala?
Ang dakila at makapangyarihang si Opaline?
269
00:18:34,042 --> 00:18:37,708
Ano ang inaaral nila sa kasaysayan?
270
00:18:37,792 --> 00:18:40,167
Kalokohan? Mga walang kuwenta?
271
00:18:40,875 --> 00:18:43,208
-Ano?
-Pasensiya na.
272
00:18:43,833 --> 00:18:48,167
Di ko alam. Akala ko,
di 'yon kailangang sagutin.
273
00:18:59,083 --> 00:19:01,208
Ay, wow…
274
00:19:01,292 --> 00:19:04,125
Yehey. Ang galing n'on.
275
00:19:04,208 --> 00:19:08,375
Hitch, natutuwa ako
sa ginagawa mong paglibang sa akin,
276
00:19:08,458 --> 00:19:13,042
pero kailangan ko lang ng kasama.
Mag-chill na lang tayo?
277
00:19:13,917 --> 00:19:16,292
Hay. Wow. Salamat. Oo!
278
00:19:16,375 --> 00:19:20,167
Inaamin ko, nauubusan na kami
ng ipapakita sa 'yo.
279
00:19:28,708 --> 00:19:34,292
Wow, inabot ako nang buong araw.
Pipp, heto na! Ang mahiwagang sopas mo.
280
00:19:34,917 --> 00:19:38,333
Sunny, mukhang masarap!
281
00:19:38,417 --> 00:19:40,958
Pero walang mahiwaga rito.
282
00:19:41,042 --> 00:19:44,958
-Wala?
-Espesyal ito dahil sa effort
283
00:19:45,042 --> 00:19:50,708
ni Mama para makuha ito,
at sa pagsasabi niyang homemade daw ito!
284
00:19:50,792 --> 00:19:51,625
Alam mo?
285
00:19:51,708 --> 00:19:55,167
Pero gusto ko!
Gumaganda ang pakiramdam ko.
286
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
Ito ang pinakagusto ko. Ang galing mo.
287
00:19:58,958 --> 00:20:04,000
Uy! Effort talaga ang mahalaga,
pero masarap naman, e. Akin na.
288
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
Salamat.
289
00:20:07,375 --> 00:20:13,375
-Ano ang gusto mong gawin ko?
-Ano pa ba? Matalino 'yong detective.
290
00:20:13,458 --> 00:20:17,542
-Dapat kumilos tayo.
-Ako ang dapat kumilos, tama?
291
00:20:17,625 --> 00:20:22,000
Oo! Gagawin natin ang lahat
para makuha ang Dragonfire.
292
00:20:22,083 --> 00:20:23,208
Panahon na.
293
00:20:23,292 --> 00:20:26,375
Sisimulan ko na ang masamang pagtawa ko.
294
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
Uy, ponies! Makinig kayo.
295
00:20:39,250 --> 00:20:44,167
Uy, Pippsqueaks, ako 'to, si Pipp!
Kasama ko ang Electric Blue!
296
00:20:44,250 --> 00:20:47,375
-Nagbalik na siya!
-Pahinga lang talaga.
297
00:20:47,458 --> 00:20:49,917
-Tsaa rin.
-Masarap na sopas.
298
00:20:50,000 --> 00:20:51,625
At mga makakasama.
299
00:20:52,292 --> 00:20:55,792
Tama! Paumanhin
kung nahirapan kayo sa akin.
300
00:20:55,875 --> 00:21:00,042
Nilibang n'yo ako,
binigyan ng pagkakaabalahan,
301
00:21:00,125 --> 00:21:06,125
at pinagaling n'yo ako,
pero sapat na 'yong malasakit ninyo.
302
00:21:06,208 --> 00:21:09,458
Kung alam ko lang, di na ako nagpakahirap!
303
00:21:11,667 --> 00:21:13,625
Buti magaling ka na.
304
00:21:13,708 --> 00:21:17,500
Doon ka na sa Mane Melody
para sa livestream mo!
305
00:21:17,583 --> 00:21:18,458
Late ka na.
306
00:21:18,542 --> 00:21:21,917
Dito ko na lang gagawin
kasama kayo, ponies.
307
00:21:22,000 --> 00:21:27,208
-Dahil sa inyo, makakapag-stream na ako.
-Puwede ka naming tulungan.
308
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Tagapagsalin ng subtitle:
John Vincent Lunas Pernia