1 00:00:19,917 --> 00:00:23,750 Isang minuto pa bago ang update ni Princess Pipp! 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,667 Ano kaya ang gagawin niya? 3 00:00:25,750 --> 00:00:29,875 Anunsiyo? Kanta? Anunsiyo tungkol sa isang kanta? 4 00:00:31,625 --> 00:00:35,167 Low batt? Hindi. Nasaan ang charger ko? 5 00:00:43,125 --> 00:00:46,458 Handa na kayo? Electric Blue at Pipp Petals… 6 00:00:46,542 --> 00:00:48,458 Live collab! Ulit! 7 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 Kumusta, mga… 8 00:00:55,792 --> 00:00:57,208 Kumusta, mga… 9 00:00:58,375 --> 00:00:59,250 Uy… 10 00:00:59,333 --> 00:01:04,125 Kakaibang pakulo ba ito sa pagtatanghal? Kung oo, ang galing! 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,917 Kung hindi, nakakadismaya. 12 00:01:07,000 --> 00:01:11,083 Kung puro ubo lang ang kanta niya, may masasabi ako. 13 00:01:13,458 --> 00:01:17,625 May kaunting problema lang. Mamayang gabi na lang. 14 00:01:17,708 --> 00:01:20,208 Manatiling nakatutok at salamat… 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,333 Nanonood kami ng stream! 16 00:01:25,417 --> 00:01:31,125 Oo, sobrang gusto ko ang Electric Blue. Ang pinakamahuhusay na musikero! 17 00:01:31,208 --> 00:01:34,083 Pinapanood ka rin namin. Ano'ng nangyari? 18 00:01:34,167 --> 00:01:35,250 Ayos lang ako. 19 00:01:35,333 --> 00:01:40,417 Ayos lang ako. Totoo. Baka may nakain lang akong sirang mansanas. 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,750 Naku, hindi. May sakit ka! 21 00:01:43,833 --> 00:01:49,667 -Babala. Mahirap siyang alagaan. -Hindi! Ako ay… 22 00:01:53,875 --> 00:01:57,542 Tutulungan ka namin, Pipp. Magpahinga ka muna. 23 00:01:57,625 --> 00:02:00,167 Pangako, ayos lang ako. 24 00:02:00,250 --> 00:02:05,083 Allergic lang siguro ako sa pakikipag-collab sa mga banda. 25 00:02:09,000 --> 00:02:13,625 Okay. May sakit nga yata ako. Pero paano ang Electric Blue? 26 00:02:13,708 --> 00:02:17,750 -Maghihintay sila. Magpagaling ka muna. -Pero… 27 00:02:20,958 --> 00:02:23,708 Sige na nga. Pero kukunin ko 'to. 28 00:02:24,250 --> 00:02:28,833 Bakit? Ito ang masuwerteng mikropono ko. Kakanta lang ako nang kaunti… 29 00:02:28,917 --> 00:02:31,792 Hindi. Dalawang salita. Vocal rest. 30 00:02:35,583 --> 00:02:38,208 Uy, hayaan mong magliwanag 31 00:02:38,292 --> 00:02:40,250 Hayaan mong kuminang 32 00:02:41,917 --> 00:02:44,417 O, gumawa tayo ng marka natin 33 00:02:44,500 --> 00:02:46,375 Maglalakbay habambuhay 34 00:02:46,458 --> 00:02:49,875 Patuloy na bumubuti Bumubuti, bumubuti 35 00:02:51,333 --> 00:02:52,292 Uy 36 00:02:52,375 --> 00:02:54,333 Bawat pony kahit saan 37 00:02:54,417 --> 00:02:56,250 Mararamdaman n'yo 38 00:02:56,333 --> 00:03:00,250 Hanapin ang inyong kinang Magliwanag at magningning 39 00:03:00,333 --> 00:03:02,417 Dapat maibahagi ang marka 40 00:03:02,500 --> 00:03:04,583 Sumpa man May malasakit kami 41 00:03:04,667 --> 00:03:05,917 Mga pony, tara 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,667 Magkaisa tayong lahat 43 00:03:16,417 --> 00:03:18,458 Kumusta ang pasyente ko? 44 00:03:19,792 --> 00:03:22,750 Napakahirap magkasakit! 45 00:03:22,833 --> 00:03:26,042 -Gusto ko nang gumaling. -Kaya mo 'yan. 46 00:03:26,125 --> 00:03:30,208 -Lahat tayo nagkakasakit. Gan'on talaga. -Siguro nga. 47 00:03:32,167 --> 00:03:37,083 Kawawa naman. Pasensiya na kung mahigpit ako. Gumagana kasi sa akin 'yon. 48 00:03:37,167 --> 00:03:40,500 Paghihigpitan mo ba ako para gumaling ako? 49 00:03:40,583 --> 00:03:43,667 May back-up ako para gumaling ka na. 50 00:03:43,750 --> 00:03:45,375 -Lunas ba 'yan? -Parang. 51 00:03:45,458 --> 00:03:46,292 Ano 'yon? 52 00:03:46,375 --> 00:03:50,583 Iiwan natin ang sipon mo at papasok ka sa ibang mundo! 53 00:03:50,667 --> 00:03:53,875 -'Yan ba 'yong nasa isip ko? -Mga paborito kong libro. 54 00:03:53,958 --> 00:03:57,292 Bawat volume ng pinakamagandang fantasy series, 55 00:03:57,375 --> 00:03:59,625 Ang Chronicles ng Chevalia! 56 00:03:59,708 --> 00:04:05,083 Mayroon ding opisyal na side adventure novellas at… 57 00:04:05,167 --> 00:04:07,083 Ang opisyal na Chevalipedia. 58 00:04:07,167 --> 00:04:09,917 May kahulugan lahat, nakauri ang mga nilalang, 59 00:04:10,000 --> 00:04:14,458 at may mapa para sa bearing mo sa universe na ito! 60 00:04:14,542 --> 00:04:20,833 Ang dami, a. Salamat, Zipp, sa tingin mo, hanggang kailan ba ako may sakit? 61 00:04:20,917 --> 00:04:25,667 Dalawang araw man o buwan, aabot ka pa rin sa Chevalia. 62 00:04:25,750 --> 00:04:30,042 Mahilig akong magbasa. Pero, sana dalawang araw lang. 63 00:04:30,125 --> 00:04:32,583 Di ko kaya ang dalawang buwan! 64 00:04:32,667 --> 00:04:36,292 Sabihan mo ako pag nasa Puno ng Fortunica ka na. 65 00:04:36,375 --> 00:04:38,167 Di naman spoiler 'yon. 66 00:04:38,250 --> 00:04:43,083 Parang spoiler na rin, pero di talaga. Makikita mo! 67 00:04:45,333 --> 00:04:47,875 Uy! Kumusta na ang kaibigan ko? 68 00:04:47,958 --> 00:04:50,833 Sunny! Gumanda na ang pakiramdam ko. 69 00:04:50,917 --> 00:04:55,125 Kaunting sipon lang naman 'to. Mawawala rin agad! 70 00:04:56,167 --> 00:05:01,292 -May mga gagawin pa ako. -Naiintindihan ko, pero mag-relax ka lang. 71 00:05:01,375 --> 00:05:05,750 May maitutulong ba ako? May gusto kang kainin? Gamot? 72 00:05:05,833 --> 00:05:07,833 Wala akong maalala. 73 00:05:14,917 --> 00:05:20,750 Ang totoo, may isa. Pag may sakit ako, ipinagluluto ako ni Mama ng sopas. 74 00:05:20,833 --> 00:05:22,375 Naghihimala 'yon. 75 00:05:22,458 --> 00:05:25,833 'Wag kang mag-alala. Ako na ang bahala. 76 00:05:26,333 --> 00:05:29,417 Dadalhan kita n'on. Ano ang sahog n'on? 77 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 May… 78 00:05:31,917 --> 00:05:35,042 Hindi ko maalala. Basta sopas. 79 00:05:35,125 --> 00:05:40,000 Sobrang sarap na sopas na parang mainit na yakap sa panlasa ko. 80 00:05:41,042 --> 00:05:44,667 Parang gumagaling na ako, a. Salamat, Sunny. 81 00:05:44,750 --> 00:05:49,500 Mainit na yakap… sa panlasa mo. 82 00:05:49,583 --> 00:05:52,500 Sige. Dadalhan kita n'on. 83 00:05:52,583 --> 00:05:58,167 Di ko alam kung paano lutuin 'yon, pero walang makakapigil sa akin. 84 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 -Gagawin ko, Hitch! -Ang alin? 85 00:06:00,792 --> 00:06:02,625 'Yong sopas! 86 00:06:07,667 --> 00:06:10,917 Wow. Hi, mga hayop! Ano'ng mayroon? 87 00:06:11,000 --> 00:06:15,500 Bale, naisip namin na mababagot ka rito, kaya… 88 00:06:15,583 --> 00:06:19,917 -Lagi naman akong may kasama. -Papasayahin ka namin! 89 00:06:20,000 --> 00:06:21,792 Ang sweet n'yo naman. 90 00:06:21,875 --> 00:06:26,292 Pero mas magiging masaya pa rin ako kung makakalabas ako. 91 00:06:26,375 --> 00:06:31,000 Mas masaya pa kaysa sa mga bagay tungkol sa kalikasan? 92 00:06:32,750 --> 00:06:34,083 Di naman siguro. 93 00:06:34,167 --> 00:06:38,417 Kaya ang tawag d'on, sabayan n'yo ako, pine cones! 94 00:06:38,500 --> 00:06:40,333 O, wow. 95 00:06:41,458 --> 00:06:43,083 Salamat sa pagdalaw. 96 00:06:43,167 --> 00:06:47,250 Pero ngayon, oras na para sa panggagamot ni Izzy! 97 00:06:47,333 --> 00:06:49,292 Izzy! 98 00:06:49,375 --> 00:06:53,083 Hayaan mo, Pipp, may iba pa kaming ikukuwento. 99 00:06:53,167 --> 00:06:54,667 Babalik kami. 100 00:06:54,750 --> 00:06:58,000 Pipper! Pag ginamit ko na ang mahika ko, 101 00:06:58,083 --> 00:07:01,625 makakabalik ka na ulit sa pagkanta! 102 00:07:01,708 --> 00:07:03,375 Okay, Izzy, pero… 103 00:07:03,458 --> 00:07:07,667 May tea potion nga pala ako pangontra sa sakit mo! 104 00:07:07,750 --> 00:07:10,458 Heto na, ang Unicorn Remedy Tea ko, 105 00:07:10,542 --> 00:07:14,417 magagamot nito ang buntot mo! At buong katawan mo. 106 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 Wow, nag-alinlangan ako, pero ang sarap. 107 00:07:22,167 --> 00:07:23,917 Maraming salamat. 108 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Mahiwagang gamot pa ito, tama? 109 00:07:27,167 --> 00:07:29,000 Tumatalab na! 110 00:07:30,333 --> 00:07:31,458 Hindi pa pala. 111 00:07:31,542 --> 00:07:33,417 Oo nga, naku po. 112 00:07:33,500 --> 00:07:35,708 Nakalimutan ko 'yong mahika. 113 00:07:36,333 --> 00:07:39,250 Tama. Masarap na tsaa lang 'yan. 114 00:07:39,333 --> 00:07:43,500 Akin na muna. Babalik ako. Magpahinga ka lang. 115 00:07:47,292 --> 00:07:51,917 "Mahiwagang sopas." Ayaw. "Mahiwagang sopas, Zephyr Heights"? 116 00:07:52,000 --> 00:07:56,042 Wala. "Recipe ng mahiwagang sopas ni Princess Pipp 117 00:07:56,125 --> 00:07:58,333 pag may sakit siya." 118 00:07:59,208 --> 00:08:02,583 Sunny? Parang iba 'yong amoy ng nakasalang. 119 00:08:02,667 --> 00:08:04,125 'Yong sopas ko! 120 00:08:06,583 --> 00:08:07,583 Akin na 'yan. 121 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 Sa labas na ako manananghalian. 122 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Di ito para sa atin. 123 00:08:13,083 --> 00:08:17,083 Ginagaya ko ang sopas ng mama mo. Tatanungin ko siya. 124 00:08:17,167 --> 00:08:19,208 -'Wag na siguro. -Bakit? 125 00:08:19,292 --> 00:08:22,167 -Pang may sakit lang 'yon. -Ano naman? 126 00:08:22,250 --> 00:08:26,000 Pag nalaman niyang may sakit kami, susugod siya. 127 00:08:26,083 --> 00:08:29,458 -Puwedeng cool ka lang? -Cool? Puwede naman. 128 00:08:29,542 --> 00:08:31,375 Kaya kong maging cool. 129 00:08:33,583 --> 00:08:36,542 Pero unahin mo siguro muna 'yon. 130 00:08:38,417 --> 00:08:39,667 Tama ka nga. 131 00:08:40,000 --> 00:08:43,083 Anong tunog 'yon? 'Yon ang tunog ng… 132 00:08:43,625 --> 00:08:44,875 Thundercloud 133 00:08:44,958 --> 00:08:47,917 Babagsak! Dapat maniwala ka sa… 134 00:08:50,833 --> 00:08:54,875 Uy! Dapat nagpapahinga ka. Ipahinga mo ang boses mo! 135 00:08:54,958 --> 00:08:58,125 'Wag! 'Wag 'yang Bestie! Ibalik mo 'yan! 136 00:08:59,167 --> 00:09:03,500 Bawal ka nang kumanta. Wala nang ClipTrots o livestream. 137 00:09:03,583 --> 00:09:07,625 Saka mo na 'to makukuha. Magpahinga ka muna. Hay. 138 00:09:15,542 --> 00:09:18,333 Hi, Reyna Haven! Kamahalan po pala! 139 00:09:18,417 --> 00:09:22,875 Ano ka ba, Sunny? Tawagin mo akong Kamahalan, Reyna Haven. 140 00:09:22,958 --> 00:09:26,167 Bakit? Kasama mo ba ang mga anak ko? 141 00:09:26,250 --> 00:09:28,000 Cool ka lang. 142 00:09:28,083 --> 00:09:32,792 May iniimbestigahan si Zipp, at may sakit naman si Pipp, 143 00:09:32,875 --> 00:09:37,958 este magaling si Pipp! Ang galing niyang mag-skateboard! 144 00:09:38,042 --> 00:09:39,750 Nakakatuwa naman. 145 00:09:39,833 --> 00:09:45,750 Didiretsuhin ko na po kayo at sasabihing sumali ako sa cooking competition. 146 00:09:45,833 --> 00:09:50,667 At kailangan kong ipatikim sa Maretime Bay ang mga lutuin sa Zephyr Heights. 147 00:09:50,750 --> 00:09:54,667 Wala po kasing makakapantay r'on Hindi po ba? 148 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Nakakatuwa naman! 149 00:09:56,667 --> 00:09:59,667 Tama. Walang kapantay ang lutuin namin. 150 00:09:59,750 --> 00:10:01,292 Tutulungan kita. 151 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 Okay, Hitch. Ano ang gagawin n'yo? 152 00:10:04,208 --> 00:10:09,000 Naghanda kami ng mga kasama ko ng dula para sa 'yo. 153 00:10:09,083 --> 00:10:13,917 Magsisimula ang kuwento sa masukal na gubat sa Maretime Bay. 154 00:10:14,000 --> 00:10:17,500 Makinig kayo! Spotted owl ba ang nakikita ko? 155 00:10:27,875 --> 00:10:32,625 Hindi na muling nag-away ang mga spotted owl at mga lemur! 156 00:10:32,708 --> 00:10:35,667 Sobrang cute naman niyan! 157 00:10:35,750 --> 00:10:41,042 Nakalipad ba 'yong may pakpak na gopher dahil taglay niya na 'yon 158 00:10:41,125 --> 00:10:46,333 o dahil tinupad ng diwata ang hiling niya? Magulo kasi. Di maayos. 159 00:10:46,417 --> 00:10:49,375 Sabi niya… Di ko na lang sasabihin. 160 00:10:49,958 --> 00:10:54,625 May espesyal na sopas po ba kayo na makakapagpagaling sa… 161 00:10:54,708 --> 00:10:59,083 -Magpapabilib sa mga hurado? -Mayroon nga ba? Mayroon! 162 00:10:59,167 --> 00:11:02,083 May cream ng marshmallow, egg cloud bisque, 163 00:11:02,167 --> 00:11:05,250 at 'yong Pegasus wedding soup. Ang paborito ko. 164 00:11:05,958 --> 00:11:10,500 Di po 'yon ang hinahanap ko. Pero parang masarap lahat 'yon. 165 00:11:11,250 --> 00:11:12,417 Okay! 166 00:11:12,500 --> 00:11:17,042 Uy, Pipperoni at cheese, mukhang nagawa ko na. 167 00:11:17,125 --> 00:11:22,167 Ang mahiwagang potion tea na magpapabalik sa dati mong kinang! 168 00:11:23,208 --> 00:11:26,500 Titikman ko 'yan. Masarap 'yong huli, e. 169 00:11:26,583 --> 00:11:30,750 May lasa ng cinnamon, at luya, at cotton candy? 170 00:11:30,833 --> 00:11:32,542 Napansin mo pala! 171 00:11:33,375 --> 00:11:35,083 Heto. Ubusin mo! 172 00:11:36,583 --> 00:11:40,792 Ang sarap din. Bakit ganito ang boses ko? Ikaw na ako! 173 00:11:40,875 --> 00:11:43,667 Ay, mali, kaboses na kita! Naku po! 174 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 Ano? Patikim nga. 175 00:11:47,375 --> 00:11:48,500 Ang sarap! 176 00:11:48,583 --> 00:11:53,042 Kakaiba. Baka 'yong bumbleroot. Kumusta na ang boses mo? 177 00:11:54,458 --> 00:11:55,542 Gan'on pa rin. 178 00:11:55,625 --> 00:11:58,500 Pambihira naman! Pero di ako susuko. 179 00:11:58,583 --> 00:12:03,250 Totoong may mahika itong potion tea. Babalik ako kaagad. 180 00:12:04,000 --> 00:12:05,792 May bisita ka, Pipp. 181 00:12:06,583 --> 00:12:10,375 Misty? Sa Manesquerade Ball pa 'yong huling pagkikita natin! 182 00:12:10,458 --> 00:12:15,708 Naging abala ako. Napanood ko 'yong live stream kaya binisita kita. 183 00:12:15,792 --> 00:12:18,000 -Ang sweet mo naman. -Oo nga. 184 00:12:18,083 --> 00:12:20,375 Sis, kausapin natin ang pabo. 185 00:12:20,458 --> 00:12:24,083 Wala akong alam na nagsasalitang pabo. Baka si Hitch! 186 00:12:24,167 --> 00:12:28,125 Pang-detective 'yon. Ibig sabihin, "seryoso na." 187 00:12:29,042 --> 00:12:34,875 Sasabihin ko sa 'yo 'yong tungkol sa pony na gustong magnakaw ng mahika! 188 00:12:36,042 --> 00:12:37,083 Sige. 189 00:12:37,167 --> 00:12:40,625 'Yong detalye. 'Yong tsismis. 'Yong tsaa? 190 00:12:40,708 --> 00:12:42,042 Di pa 'to puwede! 191 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 -'Yong katotohanan. -Gusto ko 'yan. 192 00:12:44,833 --> 00:12:49,792 -O kaya, maglaro na lang tayo! -Mas maganda 'yong ideya ko. 193 00:12:49,875 --> 00:12:52,958 Pagkatapos ng mahabang pag-iimbestiga, 194 00:12:53,042 --> 00:13:00,042 kasama na 'yong librong nahanap ni Misty, masasabi kong Alicorn 'yong masamang pony! 195 00:13:00,125 --> 00:13:06,542 Buhay na siya n'ong kapanahunan ni Twilight Sparkle. O mas matagal pa. 196 00:13:06,625 --> 00:13:09,500 Gusto ko ang teoryang 'to! Ituloy mo! 197 00:13:13,042 --> 00:13:16,417 Apple, tomato, bicuit bisque… Mga di kilala. 198 00:13:16,500 --> 00:13:21,208 Kamahalan, ano po ang sopas na ginagawa n'yo para kay Pipp? 199 00:13:21,292 --> 00:13:26,167 -Pinupuri niya po kasi 'yon. -'Yong Special Sick Day na sopas? 200 00:13:26,250 --> 00:13:30,417 Bakit? May sakit ba siya? Ang anak ko! 201 00:13:30,500 --> 00:13:32,042 Hindi po! Ako po. 202 00:13:33,792 --> 00:13:38,500 O! Kawawa ka naman. Para kay Cloudpuff, 'wag mo akong hawahan. 203 00:13:38,583 --> 00:13:43,208 May mga pupuntahan pa ako. Magkikita rin kami ni Alphabittle. 204 00:13:45,750 --> 00:13:51,875 May nalimutan ako. Sabi sa libro, kaya raw gumamit ng Alicorn ng ibang kapangyarihan. 205 00:13:51,958 --> 00:13:54,417 Di ko masyadong maintindihan. 206 00:13:54,500 --> 00:13:59,708 Kung may Unicorn, Pegasus, at Earth Pony magic na ang Alicorn, 207 00:13:59,792 --> 00:14:01,792 may iba pa bang mahika? 208 00:14:01,875 --> 00:14:03,542 Dragon magic… 209 00:14:07,208 --> 00:14:09,875 Nagkakasakit na rin yata ako. 210 00:14:10,375 --> 00:14:14,333 May regalo nga pala ako sa 'yo para gumaling ka na. 211 00:14:14,417 --> 00:14:18,917 Mane brush 'yan. Di ko naman kasi kailangan ng marami! 212 00:14:19,708 --> 00:14:20,542 Di ba? 213 00:14:21,583 --> 00:14:24,542 Ang bait mo naman! Maraming salamat! 214 00:14:24,625 --> 00:14:28,708 Misty, ikuwento mo ulit 'yong sa Unicorn sleepover. 215 00:14:32,042 --> 00:14:36,083 Sige. Ano lang… Kailangan ko lang munang uminom. 216 00:14:37,625 --> 00:14:39,250 Ano'ng problema niya? 217 00:14:40,042 --> 00:14:43,667 Naaalala mo 'yong apple candy sa buhok ko? 218 00:14:43,750 --> 00:14:48,417 Ako 'yon. Nilagyan mo ako. Isang oras bago natanggal ni Ma. 219 00:14:48,500 --> 00:14:50,417 Oo nga pala! 220 00:14:50,917 --> 00:14:51,792 Nakakatuwa. 221 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 Pasensiya ka na. 222 00:14:55,917 --> 00:14:59,167 Puwede ko po bang malaman 'yong recipe? 223 00:14:59,250 --> 00:15:01,667 Napakamapilit mo naman. 224 00:15:02,792 --> 00:15:08,250 Sige na nga! 'Wag mo akong i-pressure! Inaamin ko! Di 'yon homemade! 225 00:15:08,333 --> 00:15:11,042 Sa The Souper Ladle Food Cart 'yon! 226 00:15:11,708 --> 00:15:17,958 'Yong number 12, palagyan mo ng carrots. Sinasabi ko lang na ako ang nagluto n'on. 227 00:15:18,042 --> 00:15:22,167 Nakakahiya! Mahusay akong ina, pero di bilang chef. 228 00:15:22,250 --> 00:15:25,792 Di ko po kayo hinuhusgahan. Alam kong masarap 'yon. 229 00:15:26,500 --> 00:15:29,750 Magdala ka na lang ng plato ng palasyo. 230 00:15:29,833 --> 00:15:33,792 Diyan ko inilalagay 'yon. Good luck, magpagaling ka. 231 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 Saan ang Souper Ladle Food Cart? 232 00:15:41,500 --> 00:15:44,042 Di ka gagaling kung hindi ka… 233 00:15:44,125 --> 00:15:50,792 'Wag nang magpahinga. Pakiusap. Ayaw ko nang magpahinga! Sawa na ako. 234 00:15:50,875 --> 00:15:54,083 Kanina pa ako nagpapahinga. Ayaw ko na. 235 00:15:54,167 --> 00:15:57,583 Mas lumalala lang ako pag nagpapahinga ako. 236 00:15:57,667 --> 00:16:00,833 Pasensiya na! Gusto ko lang… Di bale na. 237 00:16:00,917 --> 00:16:04,333 Nakakasawang tratuhin bilang pasyente. 238 00:16:04,958 --> 00:16:09,958 -Di mo kasalanan. Pasensiya na. -Ayos lang. Hahayaan muna kita. 239 00:16:12,500 --> 00:16:14,333 Uy, Pipper-saurus! 240 00:16:14,417 --> 00:16:18,000 Izzy, alam kong ginagawa mo ang lahat pero… 241 00:16:18,083 --> 00:16:21,708 Tikman mo lang. Nagawa ko na nang tama. 242 00:16:23,833 --> 00:16:26,000 Ang sarap! Ano 'to? 243 00:16:26,792 --> 00:16:32,417 Chamomile tea 'yan. Sumuko na ako at papagaanin ko na lang ang loob mo. 244 00:16:32,500 --> 00:16:34,875 'Yan mismo ang kailangan ko. 245 00:16:34,958 --> 00:16:39,083 Salamat. Ang galing mo! Di masisira ang boses ko rito? 246 00:16:39,167 --> 00:16:42,708 Purong chamomile 'yan, honey, at tubig. 247 00:16:42,792 --> 00:16:44,125 At pagmamahal. 248 00:16:44,208 --> 00:16:46,708 Ito ang mahika na gusto ko. 249 00:16:50,042 --> 00:16:52,708 Number 12. Padagdagan ng carrots! 250 00:16:52,792 --> 00:16:55,917 Pasensiya na, naubusan na kami. 251 00:16:56,000 --> 00:16:58,833 Naku! HIndi na gagaling si Pipp! 252 00:16:58,917 --> 00:17:02,583 Para sa Prinsesa ba? Bakit di mo sinabi agad? 253 00:17:02,667 --> 00:17:06,542 Dagdag na number 12, may carrots, para sa Prinsesa! 254 00:17:06,625 --> 00:17:09,708 Para sa Prinsesa? Sandali lang! 255 00:17:10,375 --> 00:17:12,250 Bilisan mo na! 256 00:17:16,875 --> 00:17:20,458 Una sa lahat, pasensiya na kung kinulit kita. 257 00:17:20,542 --> 00:17:22,667 Nag-aalala lang ako sa 'yo. 258 00:17:22,750 --> 00:17:26,292 Alam ko. Pasensiya na kung nasungitan kita. 259 00:17:27,750 --> 00:17:31,917 Di ko lang kinakaya na nakakulong lang ako rito! 260 00:17:32,000 --> 00:17:35,042 Kung gan'on, may sorpresa ako sa 'yo. 261 00:17:36,667 --> 00:17:41,333 Ito na 'yon! 'Yong mga Alicorn, dragon magic, mga Cutie Mark… 262 00:18:04,875 --> 00:18:06,917 Nakakamangha! Nagustuhan ko. 263 00:18:07,000 --> 00:18:11,750 Di ko gusto na pipigilan natin 'yong masamang Alicorn, pero ang galing. 264 00:18:11,833 --> 00:18:15,958 -Ano ang masasabi mo, Misty? -Sana di siya nagkasakit. 265 00:18:16,042 --> 00:18:20,917 Anong alam na nila? Sinong "sila" at ano ang nalaman nila? 266 00:18:21,000 --> 00:18:23,417 Alam na nina Zipp at Pipp! 267 00:18:23,500 --> 00:18:27,250 Di pa naman lahat. Halos kilala ka na nila. 268 00:18:27,917 --> 00:18:33,333 Halos? Di nila ako kilala? Ang dakila at makapangyarihang si Opaline? 269 00:18:34,042 --> 00:18:37,708 Ano ang inaaral nila sa kasaysayan? 270 00:18:37,792 --> 00:18:40,167 Kalokohan? Mga walang kuwenta? 271 00:18:40,875 --> 00:18:43,208 -Ano? -Pasensiya na. 272 00:18:43,833 --> 00:18:48,167 Di ko alam. Akala ko, di 'yon kailangang sagutin. 273 00:18:59,083 --> 00:19:01,208 Ay, wow… 274 00:19:01,292 --> 00:19:04,125 Yehey. Ang galing n'on. 275 00:19:04,208 --> 00:19:08,375 Hitch, natutuwa ako sa ginagawa mong paglibang sa akin, 276 00:19:08,458 --> 00:19:13,042 pero kailangan ko lang ng kasama. Mag-chill na lang tayo? 277 00:19:13,917 --> 00:19:16,292 Hay. Wow. Salamat. Oo! 278 00:19:16,375 --> 00:19:20,167 Inaamin ko, nauubusan na kami ng ipapakita sa 'yo. 279 00:19:28,708 --> 00:19:34,292 Wow, inabot ako nang buong araw. Pipp, heto na! Ang mahiwagang sopas mo. 280 00:19:34,917 --> 00:19:38,333 Sunny, mukhang masarap! 281 00:19:38,417 --> 00:19:40,958 Pero walang mahiwaga rito. 282 00:19:41,042 --> 00:19:44,958 -Wala? -Espesyal ito dahil sa effort 283 00:19:45,042 --> 00:19:50,708 ni Mama para makuha ito, at sa pagsasabi niyang homemade daw ito! 284 00:19:50,792 --> 00:19:51,625 Alam mo? 285 00:19:51,708 --> 00:19:55,167 Pero gusto ko! Gumaganda ang pakiramdam ko. 286 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 Ito ang pinakagusto ko. Ang galing mo. 287 00:19:58,958 --> 00:20:04,000 Uy! Effort talaga ang mahalaga, pero masarap naman, e. Akin na. 288 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Salamat. 289 00:20:07,375 --> 00:20:13,375 -Ano ang gusto mong gawin ko? -Ano pa ba? Matalino 'yong detective. 290 00:20:13,458 --> 00:20:17,542 -Dapat kumilos tayo. -Ako ang dapat kumilos, tama? 291 00:20:17,625 --> 00:20:22,000 Oo! Gagawin natin ang lahat para makuha ang Dragonfire. 292 00:20:22,083 --> 00:20:23,208 Panahon na. 293 00:20:23,292 --> 00:20:26,375 Sisimulan ko na ang masamang pagtawa ko. 294 00:20:36,000 --> 00:20:38,375 Uy, ponies! Makinig kayo. 295 00:20:39,250 --> 00:20:44,167 Uy, Pippsqueaks, ako 'to, si Pipp! Kasama ko ang Electric Blue! 296 00:20:44,250 --> 00:20:47,375 -Nagbalik na siya! -Pahinga lang talaga. 297 00:20:47,458 --> 00:20:49,917 -Tsaa rin. -Masarap na sopas. 298 00:20:50,000 --> 00:20:51,625 At mga makakasama. 299 00:20:52,292 --> 00:20:55,792 Tama! Paumanhin kung nahirapan kayo sa akin. 300 00:20:55,875 --> 00:21:00,042 Nilibang n'yo ako, binigyan ng pagkakaabalahan, 301 00:21:00,125 --> 00:21:06,125 at pinagaling n'yo ako, pero sapat na 'yong malasakit ninyo. 302 00:21:06,208 --> 00:21:09,458 Kung alam ko lang, di na ako nagpakahirap! 303 00:21:11,667 --> 00:21:13,625 Buti magaling ka na. 304 00:21:13,708 --> 00:21:17,500 Doon ka na sa Mane Melody para sa livestream mo! 305 00:21:17,583 --> 00:21:18,458 Late ka na. 306 00:21:18,542 --> 00:21:21,917 Dito ko na lang gagawin kasama kayo, ponies. 307 00:21:22,000 --> 00:21:27,208 -Dahil sa inyo, makakapag-stream na ako. -Puwede ka naming tulungan. 308 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia