1 00:00:46,417 --> 00:00:51,625 Vi este visual no espelho mágico que era a cara do Xerife da Cidade! 2 00:00:51,708 --> 00:00:53,208 Cascos-estrela? 3 00:00:53,292 --> 00:00:56,167 Se os exibires na pista de dança esta noite. 4 00:00:56,250 --> 00:00:59,500 Vai ser o melhor baile de crina-máscaras de sempre. 5 00:00:59,583 --> 00:01:04,667 Nem acredito que vamos ao evento mais glamoroso de Zephyr Heights! 6 00:01:04,750 --> 00:01:08,583 Esperem até que todos vejam a Dança da União que coreografei! 7 00:01:08,667 --> 00:01:10,292 Desculpa, Jazz? 8 00:01:10,375 --> 00:01:13,750 Podes fazer um casaco de brilhantes para o meu chifre? 9 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 É claro que faço. 10 00:01:18,917 --> 00:01:21,625 Não acredito, Jazz. Conseguiste outra vez! 11 00:01:22,958 --> 00:01:24,958 É espetacular! 12 00:01:27,708 --> 00:01:30,417 Tens de deixar brilhar 13 00:01:30,500 --> 00:01:32,167 Tu tens de cintilar 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 A nossa marca é esta 15 00:01:36,583 --> 00:01:38,500 Montamos juntos nesta 16 00:01:38,583 --> 00:01:42,000 Fantástica, incrível Festa, festa 17 00:01:44,542 --> 00:01:46,458 Póneis juntos a brilhar 18 00:01:46,542 --> 00:01:48,458 A energia está no ar 19 00:01:48,542 --> 00:01:52,333 Vê a luz Está a cintilar 20 00:01:52,417 --> 00:01:54,417 A partilha está em ti 21 00:01:54,500 --> 00:01:56,458 Do casco ao coração aqui 22 00:01:56,542 --> 00:01:57,958 Póneis, vamos lá 23 00:01:58,042 --> 00:01:59,583 Em união 24 00:01:59,667 --> 00:02:05,583 MY LITTLE PONY: UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL 25 00:02:06,708 --> 00:02:08,417 Não é preciso isto. 26 00:02:08,500 --> 00:02:09,875 Claro que é! 27 00:02:09,958 --> 00:02:13,292 Vais ao Baile de Crina-Máscaras! 28 00:02:13,375 --> 00:02:16,375 Todos os que lá vão estão sempre espetaculares. 29 00:02:16,458 --> 00:02:19,208 É verdade, mas não deviam estar a preparar-se? 30 00:02:19,292 --> 00:02:20,167 Nós? 31 00:02:20,250 --> 00:02:21,708 Sim, vocês! 32 00:02:21,792 --> 00:02:24,500 Estão convidados 33 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 - Não sabia. - Nem eu. 34 00:02:26,792 --> 00:02:29,542 - O que vamos vestir? - Tem de ser espetacular! 35 00:02:29,625 --> 00:02:30,750 Espetacular! 36 00:02:32,875 --> 00:02:34,875 Muito bem, hora da selfie! 37 00:02:37,417 --> 00:02:40,083 - Isto não é de mais? - Demasiado? 38 00:02:40,167 --> 00:02:43,667 Iz, é uma honra termos sido convidadas. 39 00:02:43,750 --> 00:02:47,125 Então, vamos precisar de mais brilhantes. 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,167 O que vamos escolher? 41 00:02:49,250 --> 00:02:53,542 Calma! O único código de vestuário é vestir o que te faz sentir bem. 42 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 E tens de usar uma máscara. 43 00:02:56,083 --> 00:02:56,958 Porquê? 44 00:02:57,042 --> 00:03:00,875 É o sítio para ver e ser visto, por póneis que não reconheces 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,833 e que não sabem quem veem. 46 00:03:02,917 --> 00:03:06,458 Porque todos os póneis gostam de um mistério. 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,875 Sinto-me bastante generosa. 48 00:03:09,958 --> 00:03:12,833 Por isso, já não estás de castigo. 49 00:03:12,917 --> 00:03:15,708 A sério? Muito obrigada. 50 00:03:15,792 --> 00:03:18,500 Sim. Bem me podes agradecer. 51 00:03:18,583 --> 00:03:21,375 É impressionante eu voltar a confiar em ti. 52 00:03:21,458 --> 00:03:25,667 - Sim. - Mas preciso de te ensinar uma lição. 53 00:03:25,750 --> 00:03:29,500 Não vais comigo. Tens de vigiar o esconderijo, 54 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 enquanto eu vou buscar aquela Pedra do Dragão esquiva. 55 00:03:34,042 --> 00:03:36,125 Sinto que isto é um teste. 56 00:03:36,208 --> 00:03:40,167 Talvez seja um teste. Mas talvez eu confie em ti. 57 00:03:40,250 --> 00:03:44,500 O facto de pensares no assunto diz muita coisa a teu respeito. 58 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 Sim, é mesmo um teste. 59 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 Por isso, devo ficar. 60 00:03:48,958 --> 00:03:54,500 Mesmo que a Opaline não saiba que eu fui visitar os meus novos amigos. 61 00:03:56,333 --> 00:04:00,542 Mas se descobrir, vai dizer-me umas coisas muito más. 62 00:04:00,625 --> 00:04:04,083 Já os meus amigos não me dizem coisas más. 63 00:04:04,167 --> 00:04:06,917 Porque é que todas as decisões são difíceis? 64 00:04:08,083 --> 00:04:11,250 Que coisas divertidas estarão a fazer? 65 00:04:13,917 --> 00:04:15,833 Não se esqueçam das máscaras! 66 00:04:21,625 --> 00:04:23,417 O que se passa? 67 00:04:23,500 --> 00:04:25,625 Vou levar comida. Porquê? 68 00:04:25,708 --> 00:04:27,167 Estás contente. 69 00:04:27,250 --> 00:04:30,375 Nunca estás contente quando és obrigada a fazer algo, 70 00:04:30,458 --> 00:04:33,875 sobretudo por ir ao Baile de Crina-Máscaras. 71 00:04:33,958 --> 00:04:38,333 Isso é porque penso fazer uma pesquisa sobre a magia alicórnia 72 00:04:38,417 --> 00:04:40,708 nos arquivos da biblioteca do Palácio. 73 00:04:40,792 --> 00:04:43,000 Na secção secreta. 74 00:04:43,083 --> 00:04:46,208 - Mas é inacessível! - Parece interessante. 75 00:04:46,292 --> 00:04:48,208 Misty! 76 00:04:49,583 --> 00:04:51,000 Que surpresa divertida! 77 00:04:51,083 --> 00:04:54,583 Sentimos a tua falta. Não te vemos há séculos. 78 00:04:54,667 --> 00:04:58,458 Tive de organizar algo no esconderijo… Em casa. 79 00:04:58,542 --> 00:05:02,833 Tenho coisas para fazer em casa. Vivo numa casa, numa casa. 80 00:05:04,167 --> 00:05:09,667 Sabem como é fazer tarefas, como estar de castigo num esconderijo? 81 00:05:09,750 --> 00:05:10,583 Eu também não. 82 00:05:10,667 --> 00:05:13,333 Estão a preparar-se para ir a um sítio? 83 00:05:13,417 --> 00:05:17,583 Não é um sítio qualquer. Vamos ao Baile de Crina-Máscaras! 84 00:05:17,667 --> 00:05:20,375 A noite mais glamorosa de Zephyr Heights! 85 00:05:20,458 --> 00:05:23,167 Mas este ano, fomos convidados! 86 00:05:23,250 --> 00:05:25,500 Isso parece muito importante. 87 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 Tenho uma ideia! A Misty podia ir connosco! 88 00:05:29,292 --> 00:05:31,958 Sim! Misty, vais adorar! 89 00:05:32,042 --> 00:05:33,917 É um evento espetacular. 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 Querem que eu vá convosco a um evento? 91 00:05:36,333 --> 00:05:38,333 - Sim! - Vem connosco! 92 00:05:38,417 --> 00:05:41,625 Nunca fui convidada para um evento. 93 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 Parece chique. 94 00:05:43,292 --> 00:05:46,125 E cheio de póneis que não me conhecem. 95 00:05:46,208 --> 00:05:49,708 Ninguém reconhecerá outro pónei! Vamos estar de máscara. 96 00:05:49,792 --> 00:05:52,042 Não tenho nenhuma máscara. 97 00:05:52,125 --> 00:05:54,583 E não me sinto muito chique. 98 00:05:54,667 --> 00:05:56,625 Deixa isso connosco! 99 00:05:58,333 --> 00:05:59,750 Surpresa! 100 00:06:04,667 --> 00:06:05,958 Misty! 101 00:06:06,042 --> 00:06:07,583 Boa! Sim! 102 00:06:11,542 --> 00:06:13,292 Então, alinhas? 103 00:06:13,375 --> 00:06:14,708 Alinho! 104 00:06:15,333 --> 00:06:17,042 Boa! 105 00:06:25,458 --> 00:06:27,375 Não é tão bom voar? 106 00:06:27,958 --> 00:06:28,792 Vejam isto! 107 00:06:28,875 --> 00:06:31,625 Sinto o sabor do vento! 108 00:06:34,583 --> 00:06:36,042 Olá, Sparky… 109 00:06:36,125 --> 00:06:39,042 Está tudo bem. Não vou tentar levar-te. 110 00:06:41,000 --> 00:06:42,875 Vocês estão bem? 111 00:06:43,500 --> 00:06:45,083 Eu não fiz nada! 112 00:06:45,167 --> 00:06:48,000 Certo… Podes dar-nos um minuto? 113 00:06:49,083 --> 00:06:52,000 Não faz mal, Misty. Eu sei o que se passa. 114 00:06:52,083 --> 00:06:55,708 - Sabes? - É tão óbvio como o chifre na tua cabeça! 115 00:06:56,292 --> 00:06:57,458 Estás… 116 00:06:57,542 --> 00:06:58,792 … nervosa! 117 00:07:00,333 --> 00:07:03,167 Sim. É isso. Estou nervosa! 118 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 Não precisas de estar. Sê tu. 119 00:07:06,042 --> 00:07:09,375 Não sei se os póneis vão gostar se for eu. 120 00:07:10,750 --> 00:07:13,417 Por favor! Claro que vão gostar. 121 00:07:13,500 --> 00:07:16,083 - Se eu fizer algo estranho… - Não vais. 122 00:07:16,167 --> 00:07:19,583 E se fizeres, ninguém saberá devido à máscara! 123 00:07:19,667 --> 00:07:21,542 Viste a Izzy? 124 00:07:21,625 --> 00:07:23,000 Agora, tenta tu. 125 00:07:25,542 --> 00:07:27,625 Olá, estranha! 126 00:07:27,708 --> 00:07:31,458 Se vires a Misty, podes dar-lhe esta pulseira que eu fiz? 127 00:07:31,542 --> 00:07:34,083 Tem as Cutie Marks dos amigos dela. 128 00:07:34,167 --> 00:07:36,292 Para mim? Obrigada. 129 00:07:37,833 --> 00:07:39,500 Muito bem, póneis. 130 00:07:39,583 --> 00:07:45,125 Sei que estão à espera que vos ensine a Dança da União que coreografei! 131 00:07:45,208 --> 00:07:46,958 O que é a Dança da União? 132 00:07:47,042 --> 00:07:48,667 Está na mensagem do grupo. 133 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 - Cavalga, pulo, duplo clique… - Imaginem só. 134 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 As três espécies de póneis 135 00:07:53,542 --> 00:07:58,250 a dançarem juntos em perfeita união na sala do Palácio de Zephyr Heights! 136 00:07:58,333 --> 00:08:03,458 Desculpa, mas acho que não consigo atuar perante outros póneis. 137 00:08:03,542 --> 00:08:05,417 Não precisas de ser tímida. 138 00:08:05,500 --> 00:08:10,625 O importante é que todos os póneis dancem e se apoiem. E é divertido. 139 00:08:10,708 --> 00:08:12,917 Começando a ensaiar, corre tudo bem. 140 00:08:14,958 --> 00:08:16,917 Chegámos. Vamos lá! 141 00:08:17,417 --> 00:08:20,000 Vamos dominar a passadeira vermelha? 142 00:08:21,625 --> 00:08:22,917 Mascarem-se, póneis. 143 00:08:23,000 --> 00:08:27,292 Temos de ensaiar. Não posso fazer uma dança da união sozinha. 144 00:08:27,375 --> 00:08:31,542 Skye Silver na maior e mais luxuosa passadeira vermelha 145 00:08:31,625 --> 00:08:34,542 que Zephyr Heights já viu! Não é, Dazzle? 146 00:08:34,625 --> 00:08:39,875 Sim, Skye! O primeiro baile que inclui todas as espécies de póneis de Equestria. 147 00:08:39,958 --> 00:08:42,125 Que evento histórico! 148 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Olá. Dazzle Feather, da ZBS Tonight. 149 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 O que têm vestido e quem são vocês? 150 00:08:47,667 --> 00:08:50,750 - Só vestimos o melhor. - Isso gostarias tu de saber. 151 00:08:50,833 --> 00:08:53,917 É verdade. Eu gostava de saber muito. 152 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 Não é espetacular, Cloudpuff? 153 00:09:04,958 --> 00:09:08,708 Graças às máscaras, ninguém sabe quem eu sou. 154 00:09:08,792 --> 00:09:12,958 Sua Majestade, podemos fazer algumas perguntas? 155 00:09:13,042 --> 00:09:16,875 Porque fazem uma vénia e me chamam "Sua Majestade"? 156 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 Não gosto nada disto. 157 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 Lamento imenso, rainha. 158 00:09:23,500 --> 00:09:28,167 Seja quem for. Não reconhecemos ninguém devido às máscaras! 159 00:09:28,250 --> 00:09:29,583 É verdade, Dazzle! 160 00:09:29,667 --> 00:09:34,750 Aposto que todos vão perguntar: "Quem é este fantástico pónei misterioso?" 161 00:09:36,542 --> 00:09:38,083 O que está ela a fazer? 162 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 A minha mãe faz isto no baile todos os anos. 163 00:09:42,167 --> 00:09:44,667 Muito bem, equipa. Hora do espetáculo! 164 00:09:44,750 --> 00:09:46,458 Aqui! 165 00:09:46,542 --> 00:09:47,917 Que roupa é essa? 166 00:09:48,000 --> 00:09:50,083 Princesa Pipp, que estilo! 167 00:09:55,000 --> 00:09:59,542 Um dragão bebé na passadeira vermelha? Não posso. É demasiado fofo! 168 00:10:02,125 --> 00:10:05,333 Posso ir contigo para não ser fotografada? 169 00:10:05,417 --> 00:10:08,250 Porque não queres ser fotografada? 170 00:10:09,042 --> 00:10:12,000 - Pela mesma razão que tu? - Não posso argumentar! 171 00:10:21,583 --> 00:10:25,708 Febre dos fenos e bagas felizes, isto é lindo! 172 00:10:25,792 --> 00:10:28,000 É mesmo! 173 00:10:32,208 --> 00:10:37,292 Fontes de chocolate, cascatas de natas, lagos de manteiga de amendoim, 174 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 e a minha coisa preferida, torres de bolachas! 175 00:10:44,208 --> 00:10:46,833 Hitch! Não acabaste de fazer isso! 176 00:10:46,917 --> 00:10:48,625 Fiz algo de errado? 177 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 Sim. 178 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 Esqueceste-te das natas. 179 00:10:54,208 --> 00:10:56,875 Nunca estive tão feliz por estar errado. 180 00:11:01,625 --> 00:11:05,042 O que andas a tramar? Queres informações sobre a Opaline? 181 00:11:08,792 --> 00:11:10,125 Mais uma vez. 182 00:11:10,208 --> 00:11:13,958 Cavalga, pulo, duplo clique. Pata para cima e muda! 183 00:11:14,042 --> 00:11:15,625 Cavalga, pulo e… 184 00:11:15,708 --> 00:11:16,958 Clique, sim. 185 00:11:19,042 --> 00:11:20,375 A sério? 186 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 Não é nada como eu disse. 187 00:11:23,958 --> 00:11:25,500 Vou mostrar outra vez. 188 00:11:27,042 --> 00:11:30,208 Um copo de sumo para a rainha do palácio. 189 00:11:30,292 --> 00:11:32,042 Quem, eu? 190 00:11:33,083 --> 00:11:37,167 É claro que me reconheces, ao contrário dos outros. 191 00:11:37,250 --> 00:11:38,708 Espera, tu achas… 192 00:11:38,792 --> 00:11:43,500 Sim. Só os amigos chegados e a família me reconhecem mesmo com máscara. 193 00:11:44,958 --> 00:11:45,792 A sério? 194 00:11:47,542 --> 00:11:51,125 Estás a falar a sério. Desculpa ter estragado o teu disfarce. 195 00:11:52,958 --> 00:11:55,458 Não peças desculpa. Ninguém ouviu. 196 00:11:55,542 --> 00:11:59,250 Mas já que partilhámos um segredo, posso pedir-te um favor? 197 00:12:00,208 --> 00:12:01,125 Claro. 198 00:12:01,208 --> 00:12:04,375 Não digas a ninguém quem sou. 199 00:12:04,458 --> 00:12:07,875 Sim, claro, Sua Majes… Sim, quem quer que sejas, 200 00:12:07,958 --> 00:12:10,292 jovem misteriosa. 201 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 Então, vamos brindar. 202 00:12:19,167 --> 00:12:22,750 "Arquivos da Biblioteca Real. Apenas Póneis Autorizados"? 203 00:12:22,833 --> 00:12:25,875 Quem é mais autorizado do que uma princesa? 204 00:12:38,708 --> 00:12:41,542 É disso que falo. Melhorar! 205 00:12:41,625 --> 00:12:44,833 Magia para os Póneis, História de Zephyr Heights. 206 00:12:44,917 --> 00:12:48,250 O Livro Não Expurgado dos Unicórnios e as Suas Dietas. 207 00:12:48,917 --> 00:12:51,000 É estranhamente específico. 208 00:12:53,583 --> 00:12:56,792 Nem sabia que Equestria tinha tantos livros. 209 00:12:57,917 --> 00:13:00,292 Pelos vistos, mais ninguém sabia. 210 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 Alicórnios do Mundo Antigo? 211 00:13:08,542 --> 00:13:12,292 Aposto que a Opaline me recompensaria por isto! 212 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Misty? 213 00:13:14,375 --> 00:13:15,917 Seguiste-me? 214 00:13:16,667 --> 00:13:18,542 Eu? Eu não sigo ninguém. 215 00:13:18,625 --> 00:13:22,042 Estarmos no mesmo sítio não significa que te segui. 216 00:13:22,125 --> 00:13:24,292 Mas seguiste-me. 217 00:13:24,375 --> 00:13:25,792 Pronto, segui. 218 00:13:25,875 --> 00:13:29,417 Estou stressada com tantos póneis, 219 00:13:29,500 --> 00:13:34,833 por isso, pensei em seguir um pónei que também não gosta de multidões? 220 00:13:36,042 --> 00:13:39,958 - Sim, temos isso em comum. - É uma razão para confiares em mim. 221 00:13:40,042 --> 00:13:43,167 Porque é tão importante para mim confiar em ti? 222 00:13:45,208 --> 00:13:48,792 Vai direta ao assunto. Tens agido de forma estranha. 223 00:13:49,417 --> 00:13:51,625 Os meus instintos nunca falham. 224 00:13:51,708 --> 00:13:53,917 Mais ou menos. Às vezes, sim. 225 00:13:54,000 --> 00:13:56,542 Mas não é frequente. Tenho boa reputação. 226 00:13:56,625 --> 00:13:59,958 Não interessa! O que estás a esconder? 227 00:14:01,917 --> 00:14:06,542 Está bem, eu vou contar tudo. Eu… 228 00:14:07,333 --> 00:14:09,417 Eu não tenho uma Cutie Mark. 229 00:14:12,542 --> 00:14:14,042 Eu sei. É chocante. 230 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 E a verdade é que nunca tive uma. 231 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 Eu sabia! 232 00:14:19,458 --> 00:14:21,167 Bem, eu não sabia disso. 233 00:14:21,250 --> 00:14:24,208 Mas eu sabia que havia algo diferente em ti. 234 00:14:24,792 --> 00:14:26,875 Mas diferente não é mau, certo? 235 00:14:26,958 --> 00:14:28,708 Não, diferente é espetacular. 236 00:14:28,792 --> 00:14:30,708 Mas eu tinha razão. 237 00:14:31,708 --> 00:14:34,208 Sim. Os teus instintos estavam apurados. 238 00:14:34,292 --> 00:14:37,208 Boa! Habilidades no máximo! 239 00:14:37,292 --> 00:14:41,292 Desculpa. Não queria magoar-te. Porque não nos disseste? 240 00:14:41,375 --> 00:14:46,208 Achei que, se todos soubessem, não queriam ser meus amigos. 241 00:14:47,042 --> 00:14:47,875 Espera. 242 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Não faz mal. Não digas. 243 00:14:50,417 --> 00:14:53,250 - Vou-me embora… - Não podes! Precisamos de ti. 244 00:14:53,833 --> 00:14:56,417 - Precisam? - Sim. Precisamos que fiques, 245 00:14:56,500 --> 00:15:00,000 porque gostamos de ti, Misty. Com ou sem Cutie Mark. 246 00:15:00,083 --> 00:15:03,417 Sabes que mais? Somos todos diferentes à nossa maneira. 247 00:15:03,500 --> 00:15:05,875 As diferenças fazem de nós quem somos. 248 00:15:05,958 --> 00:15:10,333 Seria uma seca se fôssemos todos iguais. É isso que torna a amizade fixe. 249 00:15:10,417 --> 00:15:12,917 - A sério? - Supersério. 250 00:15:13,000 --> 00:15:16,250 Esquece a ideia de esconder grandes segredos. 251 00:15:16,833 --> 00:15:18,750 Sim, posso fazer isso. 252 00:15:18,833 --> 00:15:22,375 E eu vou parar de estar sempre a suspeitar de ti. 253 00:15:26,417 --> 00:15:30,625 Se não vamos guardar mais segredos, devo mostrar-te isto. 254 00:15:34,292 --> 00:15:37,125 Alicórnios do Mundo Antigo? Onde o encontraste? 255 00:15:38,083 --> 00:15:41,458 Foi ele que me encontrou. Na verdade, caiu em cima de mim. 256 00:15:42,208 --> 00:15:46,500 Estão aqui! O que estão a fazer? A Sunny está a tentar ensinar-nos… 257 00:15:46,583 --> 00:15:47,875 - A dança! - Sim! 258 00:15:47,958 --> 00:15:52,250 Ela está nervosa porque estamos a ficar sem tempo de ensaiar! 259 00:15:52,875 --> 00:15:56,125 Olha. Todos os meus velhos livros da Spooky Stables. 260 00:15:56,917 --> 00:15:58,375 Vêm? 261 00:15:58,458 --> 00:16:01,917 O que dizes? Alinhas numa dança que não sabemos? 262 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 Em frente de todos? 263 00:16:03,667 --> 00:16:07,167 - Vou fazer figura ridícula! - Fazemo-la juntos. 264 00:16:07,250 --> 00:16:09,083 Mas não sei os passos. 265 00:16:09,167 --> 00:16:13,000 Vou contar-te um segredo. Nenhum de nós sabe. 266 00:16:15,917 --> 00:16:18,167 Vamos inventar à medida que avançamos! 267 00:16:20,875 --> 00:16:22,583 Não posso esquecer-me disto. 268 00:16:27,625 --> 00:16:29,792 Sunny, não é assim tão mau. 269 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 Tens razão. Não faz mal. 270 00:16:31,708 --> 00:16:36,667 Vamos apresentar uma dança da união que será completamente desunida! 271 00:16:36,750 --> 00:16:40,875 Visto dessa forma, não parece algo ideal… 272 00:16:40,958 --> 00:16:42,583 Surpresa! 273 00:16:42,667 --> 00:16:45,208 - Isto é uma mesa de DJ! - Isso mesmo! 274 00:16:45,292 --> 00:16:49,333 A sério? Chamo-lhe prato de discoteca. Coisas de unicórnios. 275 00:16:49,417 --> 00:16:51,792 - O que temos de fazer? - Simples! 276 00:16:51,875 --> 00:16:55,125 Vocês os dois trazem a batida e nós trazemos a mexida. 277 00:16:55,208 --> 00:16:58,042 Ou seja, tocam a nossa canção e dançamos. 278 00:16:58,125 --> 00:16:58,958 Pronta, Izzy? 279 00:16:59,042 --> 00:17:01,250 Deve ser o vosso momento! 280 00:17:01,333 --> 00:17:03,625 - Força, Rocky! - É para já! 281 00:17:08,833 --> 00:17:12,917 Espera! Está a começar? Não estamos prontos! Não estamos todos! 282 00:17:14,083 --> 00:17:15,833 Este não é o momento? 283 00:17:15,917 --> 00:17:17,917 Não! Este não é o momento! 284 00:17:18,000 --> 00:17:19,792 Acho que é agora! 285 00:17:19,875 --> 00:17:22,417 Não te preocupes, Sunny. Nós conseguimos! 286 00:17:22,500 --> 00:17:24,833 Como é que é, Baile de Crina-Máscaras? 287 00:17:26,250 --> 00:17:31,625 Póneis, saiam da pista de dança para algo do outro mundo! Mundo… 288 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 Izzy, esta é uma péssima ideia. 289 00:17:34,292 --> 00:17:35,792 Mas está a acontecer. 290 00:17:35,875 --> 00:17:38,625 E agora, uma atuação especial 291 00:17:38,708 --> 00:17:41,958 da Unidade Musical Aleatória! 292 00:17:42,042 --> 00:17:46,042 O que fazemos? Esta não é a mensagem de união que queria enviar. 293 00:17:46,125 --> 00:17:49,792 Não te preocupes. Eles vão seguir-te. Eles seguem sempre. 294 00:17:49,875 --> 00:17:51,750 Qual é o primeiro passo? 295 00:17:52,500 --> 00:17:53,875 E começa assim. 296 00:18:04,917 --> 00:18:07,375 Eu quero ver a vibração 297 00:18:07,458 --> 00:18:09,292 As caudas a abanar 298 00:18:09,375 --> 00:18:12,667 Dar meia-volta A batida está no ar 299 00:18:14,292 --> 00:18:16,125 Soltar a crina, vá lá 300 00:18:16,208 --> 00:18:17,792 Sim, pónei, vai 301 00:18:18,542 --> 00:18:22,417 Mostra a garra de alguém que não cai 302 00:18:25,167 --> 00:18:27,042 Mexe, mexe, mexe 303 00:18:27,125 --> 00:18:28,875 Mexe, mexe 304 00:18:28,958 --> 00:18:31,208 Vem mostrar o pónei a dançar 305 00:18:31,292 --> 00:18:33,625 Solta a tua crina, vá lá 306 00:18:33,708 --> 00:18:35,417 Tens de a abanar 307 00:18:35,500 --> 00:18:39,708 Tens de me mostrar como estás a dançar 308 00:18:39,792 --> 00:18:42,000 Dança, sente o ritmo 309 00:18:42,083 --> 00:18:44,250 Quero ver os cascos no ar 310 00:18:46,917 --> 00:18:48,500 Mexe, mexe 311 00:18:48,583 --> 00:18:52,833 Mexe, mexe Vem mostrar o pónei a dançar 312 00:18:55,750 --> 00:18:57,917 Mexe, mexe, mexe 313 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 Sabes o que isto me lembra? 314 00:18:59,958 --> 00:19:03,708 As minhas excelentes capacidades como bailarino no Sabes Dançar? 315 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 Não. 316 00:19:04,750 --> 00:19:07,292 Lembra-me a minha Pipp e a Zipp. 317 00:19:07,958 --> 00:19:11,542 O palácio está tão vazio sem elas. 318 00:19:11,625 --> 00:19:13,083 Mas não são elas? 319 00:19:13,167 --> 00:19:15,458 Tens razão! 320 00:19:15,542 --> 00:19:17,375 Boa, meninas! 321 00:19:22,292 --> 00:19:23,958 Dança, sente o ritmo 322 00:19:24,667 --> 00:19:26,625 Vamos lá dançar 323 00:19:26,708 --> 00:19:28,667 Dança, sente o ritmo 324 00:19:28,750 --> 00:19:30,708 Quero ver os cascos no ar 325 00:19:31,542 --> 00:19:33,333 Este vídeo é ridículo. 326 00:19:33,417 --> 00:19:35,375 Ridiculamente fantástico! 327 00:19:35,958 --> 00:19:38,125 Tal como nós. 328 00:19:39,708 --> 00:19:42,542 É melhor ir andando. 329 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 Obrigada por me convidarem. 330 00:19:44,708 --> 00:19:48,917 Não tens de quê. Divertimo-nos imenso contigo, Misty! 331 00:19:50,000 --> 00:19:50,833 A sério. 332 00:19:51,833 --> 00:19:52,750 Abraço! 333 00:19:54,417 --> 00:19:57,667 Obrigada, Zipp, por dizeres que eu sou tua amiga. 334 00:19:57,750 --> 00:20:00,042 Bem, tu és! Vem visitar-me sempre! 335 00:20:00,125 --> 00:20:04,333 - Podemos pesquisar mais sobre alicórnios? - Gostaria muito! 336 00:20:09,208 --> 00:20:12,875 Ora, ora, ora. Seguiste as minhas instruções. 337 00:20:12,958 --> 00:20:14,417 Estou impressionada. 338 00:20:14,500 --> 00:20:15,542 Estás? 339 00:20:15,625 --> 00:20:20,250 Mas não tão impressionada como ficarás quando vires o que eu adquiri. 340 00:20:21,042 --> 00:20:22,125 Atenção! 341 00:20:22,208 --> 00:20:24,042 A Pedra do Dragão! 342 00:20:24,542 --> 00:20:26,750 Contempla a sua glória! 343 00:20:29,833 --> 00:20:33,667 Calma. Estás a contemplar demasiado. Não te entusiasmes de mais. 344 00:20:33,750 --> 00:20:35,667 Ainda temos de a recarregar. 345 00:20:35,750 --> 00:20:38,958 Ainda precisamos do Fogo do Dragão. 346 00:20:39,042 --> 00:20:39,958 Fogo? 347 00:20:41,375 --> 00:20:46,250 Sim. Lamento, mas não tenho visto aquele dragão bebé. 348 00:20:46,333 --> 00:20:47,542 Lamento imenso. 349 00:20:47,625 --> 00:20:49,875 Não lamentas tanto como eu. 350 00:20:54,292 --> 00:20:56,292 Quero ver os cascos no ar 351 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Amigo, isso é meu. 352 00:21:03,792 --> 00:21:06,583 Agora estamos a chegar a algum lado. 353 00:21:07,958 --> 00:21:10,667 Páginas arrancadas? Parece recente. 354 00:21:12,542 --> 00:21:16,917 Parece que um certo pónei não queria que eu lesse estas páginas. 355 00:21:21,792 --> 00:21:23,667 Sua maldade, Misty! 356 00:21:23,750 --> 00:21:25,792 Isto parece uma pocilga. 357 00:21:25,875 --> 00:21:27,292 Limpa tudo! 358 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Legendas: Miguel Oliveira