1
00:00:46,417 --> 00:00:51,625
Vi este visual no espelho mágico
que era a cara do Xerife da Cidade!
2
00:00:51,708 --> 00:00:53,208
Cascos-estrela?
3
00:00:53,292 --> 00:00:56,167
Se os exibires
na pista de dança esta noite.
4
00:00:56,250 --> 00:00:59,500
Vai ser o melhor baile
de crina-máscaras de sempre.
5
00:00:59,583 --> 00:01:04,667
Nem acredito que vamos ao evento
mais glamoroso de Zephyr Heights!
6
00:01:04,750 --> 00:01:08,583
Esperem até que todos
vejam a Dança da União que coreografei!
7
00:01:08,667 --> 00:01:10,292
Desculpa, Jazz?
8
00:01:10,375 --> 00:01:13,750
Podes fazer um casaco de brilhantes
para o meu chifre?
9
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
É claro que faço.
10
00:01:18,917 --> 00:01:21,625
Não acredito, Jazz. Conseguiste outra vez!
11
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
É espetacular!
12
00:01:27,708 --> 00:01:30,417
Tens de deixar brilhar
13
00:01:30,500 --> 00:01:32,167
Tu tens de cintilar
14
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
A nossa marca é esta
15
00:01:36,583 --> 00:01:38,500
Montamos juntos nesta
16
00:01:38,583 --> 00:01:42,000
Fantástica, incrível
Festa, festa
17
00:01:44,542 --> 00:01:46,458
Póneis juntos a brilhar
18
00:01:46,542 --> 00:01:48,458
A energia está no ar
19
00:01:48,542 --> 00:01:52,333
Vê a luz
Está a cintilar
20
00:01:52,417 --> 00:01:54,417
A partilha está em ti
21
00:01:54,500 --> 00:01:56,458
Do casco ao coração aqui
22
00:01:56,542 --> 00:01:57,958
Póneis, vamos lá
23
00:01:58,042 --> 00:01:59,583
Em união
24
00:01:59,667 --> 00:02:05,583
MY LITTLE PONY:
UM SINAL DE QUE ÉS ESPECIAL
25
00:02:06,708 --> 00:02:08,417
Não é preciso isto.
26
00:02:08,500 --> 00:02:09,875
Claro que é!
27
00:02:09,958 --> 00:02:13,292
Vais ao Baile de Crina-Máscaras!
28
00:02:13,375 --> 00:02:16,375
Todos os que lá vão
estão sempre espetaculares.
29
00:02:16,458 --> 00:02:19,208
É verdade,
mas não deviam estar a preparar-se?
30
00:02:19,292 --> 00:02:20,167
Nós?
31
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Sim, vocês!
32
00:02:21,792 --> 00:02:24,500
Estão convidados
33
00:02:24,583 --> 00:02:26,708
- Não sabia.
- Nem eu.
34
00:02:26,792 --> 00:02:29,542
- O que vamos vestir?
- Tem de ser espetacular!
35
00:02:29,625 --> 00:02:30,750
Espetacular!
36
00:02:32,875 --> 00:02:34,875
Muito bem, hora da selfie!
37
00:02:37,417 --> 00:02:40,083
- Isto não é de mais?
- Demasiado?
38
00:02:40,167 --> 00:02:43,667
Iz, é uma honra termos sido convidadas.
39
00:02:43,750 --> 00:02:47,125
Então, vamos precisar de mais brilhantes.
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,167
O que vamos escolher?
41
00:02:49,250 --> 00:02:53,542
Calma! O único código de vestuário
é vestir o que te faz sentir bem.
42
00:02:53,625 --> 00:02:56,000
E tens de usar uma máscara.
43
00:02:56,083 --> 00:02:56,958
Porquê?
44
00:02:57,042 --> 00:03:00,875
É o sítio para ver e ser visto,
por póneis que não reconheces
45
00:03:00,958 --> 00:03:02,833
e que não sabem quem veem.
46
00:03:02,917 --> 00:03:06,458
Porque todos os póneis
gostam de um mistério.
47
00:03:07,500 --> 00:03:09,875
Sinto-me bastante generosa.
48
00:03:09,958 --> 00:03:12,833
Por isso, já não estás de castigo.
49
00:03:12,917 --> 00:03:15,708
A sério? Muito obrigada.
50
00:03:15,792 --> 00:03:18,500
Sim. Bem me podes agradecer.
51
00:03:18,583 --> 00:03:21,375
É impressionante
eu voltar a confiar em ti.
52
00:03:21,458 --> 00:03:25,667
- Sim.
- Mas preciso de te ensinar uma lição.
53
00:03:25,750 --> 00:03:29,500
Não vais comigo.
Tens de vigiar o esconderijo,
54
00:03:29,583 --> 00:03:33,958
enquanto eu vou buscar
aquela Pedra do Dragão esquiva.
55
00:03:34,042 --> 00:03:36,125
Sinto que isto é um teste.
56
00:03:36,208 --> 00:03:40,167
Talvez seja um teste.
Mas talvez eu confie em ti.
57
00:03:40,250 --> 00:03:44,500
O facto de pensares no assunto
diz muita coisa a teu respeito.
58
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Sim, é mesmo um teste.
59
00:03:47,417 --> 00:03:48,875
Por isso, devo ficar.
60
00:03:48,958 --> 00:03:54,500
Mesmo que a Opaline não saiba
que eu fui visitar os meus novos amigos.
61
00:03:56,333 --> 00:04:00,542
Mas se descobrir,
vai dizer-me umas coisas muito más.
62
00:04:00,625 --> 00:04:04,083
Já os meus amigos não me dizem coisas más.
63
00:04:04,167 --> 00:04:06,917
Porque é que todas as decisões
são difíceis?
64
00:04:08,083 --> 00:04:11,250
Que coisas divertidas estarão a fazer?
65
00:04:13,917 --> 00:04:15,833
Não se esqueçam das máscaras!
66
00:04:21,625 --> 00:04:23,417
O que se passa?
67
00:04:23,500 --> 00:04:25,625
Vou levar comida. Porquê?
68
00:04:25,708 --> 00:04:27,167
Estás contente.
69
00:04:27,250 --> 00:04:30,375
Nunca estás contente
quando és obrigada a fazer algo,
70
00:04:30,458 --> 00:04:33,875
sobretudo por ir
ao Baile de Crina-Máscaras.
71
00:04:33,958 --> 00:04:38,333
Isso é porque penso fazer
uma pesquisa sobre a magia alicórnia
72
00:04:38,417 --> 00:04:40,708
nos arquivos da biblioteca do Palácio.
73
00:04:40,792 --> 00:04:43,000
Na secção secreta.
74
00:04:43,083 --> 00:04:46,208
- Mas é inacessível!
- Parece interessante.
75
00:04:46,292 --> 00:04:48,208
Misty!
76
00:04:49,583 --> 00:04:51,000
Que surpresa divertida!
77
00:04:51,083 --> 00:04:54,583
Sentimos a tua falta.
Não te vemos há séculos.
78
00:04:54,667 --> 00:04:58,458
Tive de organizar algo no esconderijo…
Em casa.
79
00:04:58,542 --> 00:05:02,833
Tenho coisas para fazer em casa.
Vivo numa casa, numa casa.
80
00:05:04,167 --> 00:05:09,667
Sabem como é fazer tarefas,
como estar de castigo num esconderijo?
81
00:05:09,750 --> 00:05:10,583
Eu também não.
82
00:05:10,667 --> 00:05:13,333
Estão a preparar-se para ir a um sítio?
83
00:05:13,417 --> 00:05:17,583
Não é um sítio qualquer.
Vamos ao Baile de Crina-Máscaras!
84
00:05:17,667 --> 00:05:20,375
A noite mais glamorosa de Zephyr Heights!
85
00:05:20,458 --> 00:05:23,167
Mas este ano, fomos convidados!
86
00:05:23,250 --> 00:05:25,500
Isso parece muito importante.
87
00:05:25,583 --> 00:05:29,208
Tenho uma ideia!
A Misty podia ir connosco!
88
00:05:29,292 --> 00:05:31,958
Sim! Misty, vais adorar!
89
00:05:32,042 --> 00:05:33,917
É um evento espetacular.
90
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
Querem que eu vá convosco a um evento?
91
00:05:36,333 --> 00:05:38,333
- Sim!
- Vem connosco!
92
00:05:38,417 --> 00:05:41,625
Nunca fui convidada para um evento.
93
00:05:41,708 --> 00:05:43,208
Parece chique.
94
00:05:43,292 --> 00:05:46,125
E cheio de póneis que não me conhecem.
95
00:05:46,208 --> 00:05:49,708
Ninguém reconhecerá outro pónei!
Vamos estar de máscara.
96
00:05:49,792 --> 00:05:52,042
Não tenho nenhuma máscara.
97
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
E não me sinto muito chique.
98
00:05:54,667 --> 00:05:56,625
Deixa isso connosco!
99
00:05:58,333 --> 00:05:59,750
Surpresa!
100
00:06:04,667 --> 00:06:05,958
Misty!
101
00:06:06,042 --> 00:06:07,583
Boa! Sim!
102
00:06:11,542 --> 00:06:13,292
Então, alinhas?
103
00:06:13,375 --> 00:06:14,708
Alinho!
104
00:06:15,333 --> 00:06:17,042
Boa!
105
00:06:25,458 --> 00:06:27,375
Não é tão bom voar?
106
00:06:27,958 --> 00:06:28,792
Vejam isto!
107
00:06:28,875 --> 00:06:31,625
Sinto o sabor do vento!
108
00:06:34,583 --> 00:06:36,042
Olá, Sparky…
109
00:06:36,125 --> 00:06:39,042
Está tudo bem. Não vou tentar levar-te.
110
00:06:41,000 --> 00:06:42,875
Vocês estão bem?
111
00:06:43,500 --> 00:06:45,083
Eu não fiz nada!
112
00:06:45,167 --> 00:06:48,000
Certo… Podes dar-nos um minuto?
113
00:06:49,083 --> 00:06:52,000
Não faz mal, Misty. Eu sei o que se passa.
114
00:06:52,083 --> 00:06:55,708
- Sabes?
- É tão óbvio como o chifre na tua cabeça!
115
00:06:56,292 --> 00:06:57,458
Estás…
116
00:06:57,542 --> 00:06:58,792
… nervosa!
117
00:07:00,333 --> 00:07:03,167
Sim. É isso. Estou nervosa!
118
00:07:03,250 --> 00:07:05,958
Não precisas de estar. Sê tu.
119
00:07:06,042 --> 00:07:09,375
Não sei se os póneis vão gostar se for eu.
120
00:07:10,750 --> 00:07:13,417
Por favor! Claro que vão gostar.
121
00:07:13,500 --> 00:07:16,083
- Se eu fizer algo estranho…
- Não vais.
122
00:07:16,167 --> 00:07:19,583
E se fizeres,
ninguém saberá devido à máscara!
123
00:07:19,667 --> 00:07:21,542
Viste a Izzy?
124
00:07:21,625 --> 00:07:23,000
Agora, tenta tu.
125
00:07:25,542 --> 00:07:27,625
Olá, estranha!
126
00:07:27,708 --> 00:07:31,458
Se vires a Misty,
podes dar-lhe esta pulseira que eu fiz?
127
00:07:31,542 --> 00:07:34,083
Tem as Cutie Marks dos amigos dela.
128
00:07:34,167 --> 00:07:36,292
Para mim? Obrigada.
129
00:07:37,833 --> 00:07:39,500
Muito bem, póneis.
130
00:07:39,583 --> 00:07:45,125
Sei que estão à espera que vos ensine
a Dança da União que coreografei!
131
00:07:45,208 --> 00:07:46,958
O que é a Dança da União?
132
00:07:47,042 --> 00:07:48,667
Está na mensagem do grupo.
133
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
- Cavalga, pulo, duplo clique…
- Imaginem só.
134
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
As três espécies de póneis
135
00:07:53,542 --> 00:07:58,250
a dançarem juntos em perfeita união
na sala do Palácio de Zephyr Heights!
136
00:07:58,333 --> 00:08:03,458
Desculpa, mas acho que não consigo
atuar perante outros póneis.
137
00:08:03,542 --> 00:08:05,417
Não precisas de ser tímida.
138
00:08:05,500 --> 00:08:10,625
O importante é que todos os póneis
dancem e se apoiem. E é divertido.
139
00:08:10,708 --> 00:08:12,917
Começando a ensaiar, corre tudo bem.
140
00:08:14,958 --> 00:08:16,917
Chegámos. Vamos lá!
141
00:08:17,417 --> 00:08:20,000
Vamos dominar a passadeira vermelha?
142
00:08:21,625 --> 00:08:22,917
Mascarem-se, póneis.
143
00:08:23,000 --> 00:08:27,292
Temos de ensaiar. Não posso fazer
uma dança da união sozinha.
144
00:08:27,375 --> 00:08:31,542
Skye Silver na maior
e mais luxuosa passadeira vermelha
145
00:08:31,625 --> 00:08:34,542
que Zephyr Heights já viu! Não é, Dazzle?
146
00:08:34,625 --> 00:08:39,875
Sim, Skye! O primeiro baile que inclui
todas as espécies de póneis de Equestria.
147
00:08:39,958 --> 00:08:42,125
Que evento histórico!
148
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Olá. Dazzle Feather, da ZBS Tonight.
149
00:08:44,458 --> 00:08:47,583
O que têm vestido e quem são vocês?
150
00:08:47,667 --> 00:08:50,750
- Só vestimos o melhor.
- Isso gostarias tu de saber.
151
00:08:50,833 --> 00:08:53,917
É verdade. Eu gostava de saber muito.
152
00:09:02,750 --> 00:09:04,875
Não é espetacular, Cloudpuff?
153
00:09:04,958 --> 00:09:08,708
Graças às máscaras,
ninguém sabe quem eu sou.
154
00:09:08,792 --> 00:09:12,958
Sua Majestade,
podemos fazer algumas perguntas?
155
00:09:13,042 --> 00:09:16,875
Porque fazem uma vénia
e me chamam "Sua Majestade"?
156
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
Não gosto nada disto.
157
00:09:19,833 --> 00:09:21,625
Lamento imenso, rainha.
158
00:09:23,500 --> 00:09:28,167
Seja quem for. Não reconhecemos ninguém
devido às máscaras!
159
00:09:28,250 --> 00:09:29,583
É verdade, Dazzle!
160
00:09:29,667 --> 00:09:34,750
Aposto que todos vão perguntar:
"Quem é este fantástico pónei misterioso?"
161
00:09:36,542 --> 00:09:38,083
O que está ela a fazer?
162
00:09:39,125 --> 00:09:42,083
A minha mãe faz isto no baile
todos os anos.
163
00:09:42,167 --> 00:09:44,667
Muito bem, equipa. Hora do espetáculo!
164
00:09:44,750 --> 00:09:46,458
Aqui!
165
00:09:46,542 --> 00:09:47,917
Que roupa é essa?
166
00:09:48,000 --> 00:09:50,083
Princesa Pipp, que estilo!
167
00:09:55,000 --> 00:09:59,542
Um dragão bebé na passadeira vermelha?
Não posso. É demasiado fofo!
168
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
Posso ir contigo para não ser fotografada?
169
00:10:05,417 --> 00:10:08,250
Porque não queres ser fotografada?
170
00:10:09,042 --> 00:10:12,000
- Pela mesma razão que tu?
- Não posso argumentar!
171
00:10:21,583 --> 00:10:25,708
Febre dos fenos e bagas felizes,
isto é lindo!
172
00:10:25,792 --> 00:10:28,000
É mesmo!
173
00:10:32,208 --> 00:10:37,292
Fontes de chocolate, cascatas de natas,
lagos de manteiga de amendoim,
174
00:10:37,375 --> 00:10:41,250
e a minha coisa preferida,
torres de bolachas!
175
00:10:44,208 --> 00:10:46,833
Hitch! Não acabaste de fazer isso!
176
00:10:46,917 --> 00:10:48,625
Fiz algo de errado?
177
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
Sim.
178
00:10:50,333 --> 00:10:52,083
Esqueceste-te das natas.
179
00:10:54,208 --> 00:10:56,875
Nunca estive tão feliz por estar errado.
180
00:11:01,625 --> 00:11:05,042
O que andas a tramar?
Queres informações sobre a Opaline?
181
00:11:08,792 --> 00:11:10,125
Mais uma vez.
182
00:11:10,208 --> 00:11:13,958
Cavalga, pulo, duplo clique.
Pata para cima e muda!
183
00:11:14,042 --> 00:11:15,625
Cavalga, pulo e…
184
00:11:15,708 --> 00:11:16,958
Clique, sim.
185
00:11:19,042 --> 00:11:20,375
A sério?
186
00:11:21,000 --> 00:11:23,250
Não é nada como eu disse.
187
00:11:23,958 --> 00:11:25,500
Vou mostrar outra vez.
188
00:11:27,042 --> 00:11:30,208
Um copo de sumo para a rainha do palácio.
189
00:11:30,292 --> 00:11:32,042
Quem, eu?
190
00:11:33,083 --> 00:11:37,167
É claro que me reconheces,
ao contrário dos outros.
191
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
Espera, tu achas…
192
00:11:38,792 --> 00:11:43,500
Sim. Só os amigos chegados e a família
me reconhecem mesmo com máscara.
193
00:11:44,958 --> 00:11:45,792
A sério?
194
00:11:47,542 --> 00:11:51,125
Estás a falar a sério.
Desculpa ter estragado o teu disfarce.
195
00:11:52,958 --> 00:11:55,458
Não peças desculpa. Ninguém ouviu.
196
00:11:55,542 --> 00:11:59,250
Mas já que partilhámos um segredo,
posso pedir-te um favor?
197
00:12:00,208 --> 00:12:01,125
Claro.
198
00:12:01,208 --> 00:12:04,375
Não digas a ninguém quem sou.
199
00:12:04,458 --> 00:12:07,875
Sim, claro, Sua Majes…
Sim, quem quer que sejas,
200
00:12:07,958 --> 00:12:10,292
jovem misteriosa.
201
00:12:10,375 --> 00:12:12,542
Então, vamos brindar.
202
00:12:19,167 --> 00:12:22,750
"Arquivos da Biblioteca Real.
Apenas Póneis Autorizados"?
203
00:12:22,833 --> 00:12:25,875
Quem é mais autorizado
do que uma princesa?
204
00:12:38,708 --> 00:12:41,542
É disso que falo. Melhorar!
205
00:12:41,625 --> 00:12:44,833
Magia para os Póneis,
História de Zephyr Heights.
206
00:12:44,917 --> 00:12:48,250
O Livro Não Expurgado
dos Unicórnios e as Suas Dietas.
207
00:12:48,917 --> 00:12:51,000
É estranhamente específico.
208
00:12:53,583 --> 00:12:56,792
Nem sabia que Equestria
tinha tantos livros.
209
00:12:57,917 --> 00:13:00,292
Pelos vistos, mais ninguém sabia.
210
00:13:06,000 --> 00:13:08,458
Alicórnios do Mundo Antigo?
211
00:13:08,542 --> 00:13:12,292
Aposto que a Opaline
me recompensaria por isto!
212
00:13:12,375 --> 00:13:13,583
Misty?
213
00:13:14,375 --> 00:13:15,917
Seguiste-me?
214
00:13:16,667 --> 00:13:18,542
Eu? Eu não sigo ninguém.
215
00:13:18,625 --> 00:13:22,042
Estarmos no mesmo sítio
não significa que te segui.
216
00:13:22,125 --> 00:13:24,292
Mas seguiste-me.
217
00:13:24,375 --> 00:13:25,792
Pronto, segui.
218
00:13:25,875 --> 00:13:29,417
Estou stressada com tantos póneis,
219
00:13:29,500 --> 00:13:34,833
por isso, pensei em seguir um pónei
que também não gosta de multidões?
220
00:13:36,042 --> 00:13:39,958
- Sim, temos isso em comum.
- É uma razão para confiares em mim.
221
00:13:40,042 --> 00:13:43,167
Porque é tão importante para mim
confiar em ti?
222
00:13:45,208 --> 00:13:48,792
Vai direta ao assunto.
Tens agido de forma estranha.
223
00:13:49,417 --> 00:13:51,625
Os meus instintos nunca falham.
224
00:13:51,708 --> 00:13:53,917
Mais ou menos. Às vezes, sim.
225
00:13:54,000 --> 00:13:56,542
Mas não é frequente. Tenho boa reputação.
226
00:13:56,625 --> 00:13:59,958
Não interessa! O que estás a esconder?
227
00:14:01,917 --> 00:14:06,542
Está bem, eu vou contar tudo. Eu…
228
00:14:07,333 --> 00:14:09,417
Eu não tenho uma Cutie Mark.
229
00:14:12,542 --> 00:14:14,042
Eu sei. É chocante.
230
00:14:14,125 --> 00:14:17,458
E a verdade é que nunca tive uma.
231
00:14:18,125 --> 00:14:19,375
Eu sabia!
232
00:14:19,458 --> 00:14:21,167
Bem, eu não sabia disso.
233
00:14:21,250 --> 00:14:24,208
Mas eu sabia
que havia algo diferente em ti.
234
00:14:24,792 --> 00:14:26,875
Mas diferente não é mau, certo?
235
00:14:26,958 --> 00:14:28,708
Não, diferente é espetacular.
236
00:14:28,792 --> 00:14:30,708
Mas eu tinha razão.
237
00:14:31,708 --> 00:14:34,208
Sim. Os teus instintos estavam apurados.
238
00:14:34,292 --> 00:14:37,208
Boa! Habilidades no máximo!
239
00:14:37,292 --> 00:14:41,292
Desculpa. Não queria magoar-te.
Porque não nos disseste?
240
00:14:41,375 --> 00:14:46,208
Achei que, se todos soubessem,
não queriam ser meus amigos.
241
00:14:47,042 --> 00:14:47,875
Espera.
242
00:14:48,500 --> 00:14:50,333
Não faz mal. Não digas.
243
00:14:50,417 --> 00:14:53,250
- Vou-me embora…
- Não podes! Precisamos de ti.
244
00:14:53,833 --> 00:14:56,417
- Precisam?
- Sim. Precisamos que fiques,
245
00:14:56,500 --> 00:15:00,000
porque gostamos de ti, Misty.
Com ou sem Cutie Mark.
246
00:15:00,083 --> 00:15:03,417
Sabes que mais?
Somos todos diferentes à nossa maneira.
247
00:15:03,500 --> 00:15:05,875
As diferenças fazem de nós quem somos.
248
00:15:05,958 --> 00:15:10,333
Seria uma seca se fôssemos todos iguais.
É isso que torna a amizade fixe.
249
00:15:10,417 --> 00:15:12,917
- A sério?
- Supersério.
250
00:15:13,000 --> 00:15:16,250
Esquece a ideia
de esconder grandes segredos.
251
00:15:16,833 --> 00:15:18,750
Sim, posso fazer isso.
252
00:15:18,833 --> 00:15:22,375
E eu vou parar
de estar sempre a suspeitar de ti.
253
00:15:26,417 --> 00:15:30,625
Se não vamos guardar mais segredos,
devo mostrar-te isto.
254
00:15:34,292 --> 00:15:37,125
Alicórnios do Mundo Antigo?
Onde o encontraste?
255
00:15:38,083 --> 00:15:41,458
Foi ele que me encontrou.
Na verdade, caiu em cima de mim.
256
00:15:42,208 --> 00:15:46,500
Estão aqui! O que estão a fazer?
A Sunny está a tentar ensinar-nos…
257
00:15:46,583 --> 00:15:47,875
- A dança!
- Sim!
258
00:15:47,958 --> 00:15:52,250
Ela está nervosa porque estamos
a ficar sem tempo de ensaiar!
259
00:15:52,875 --> 00:15:56,125
Olha. Todos os meus velhos livros
da Spooky Stables.
260
00:15:56,917 --> 00:15:58,375
Vêm?
261
00:15:58,458 --> 00:16:01,917
O que dizes?
Alinhas numa dança que não sabemos?
262
00:16:02,000 --> 00:16:03,583
Em frente de todos?
263
00:16:03,667 --> 00:16:07,167
- Vou fazer figura ridícula!
- Fazemo-la juntos.
264
00:16:07,250 --> 00:16:09,083
Mas não sei os passos.
265
00:16:09,167 --> 00:16:13,000
Vou contar-te um segredo.
Nenhum de nós sabe.
266
00:16:15,917 --> 00:16:18,167
Vamos inventar à medida que avançamos!
267
00:16:20,875 --> 00:16:22,583
Não posso esquecer-me disto.
268
00:16:27,625 --> 00:16:29,792
Sunny, não é assim tão mau.
269
00:16:29,875 --> 00:16:31,625
Tens razão. Não faz mal.
270
00:16:31,708 --> 00:16:36,667
Vamos apresentar uma dança da união
que será completamente desunida!
271
00:16:36,750 --> 00:16:40,875
Visto dessa forma, não parece algo ideal…
272
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Surpresa!
273
00:16:42,667 --> 00:16:45,208
- Isto é uma mesa de DJ!
- Isso mesmo!
274
00:16:45,292 --> 00:16:49,333
A sério? Chamo-lhe prato de discoteca.
Coisas de unicórnios.
275
00:16:49,417 --> 00:16:51,792
- O que temos de fazer?
- Simples!
276
00:16:51,875 --> 00:16:55,125
Vocês os dois trazem a batida
e nós trazemos a mexida.
277
00:16:55,208 --> 00:16:58,042
Ou seja, tocam a nossa canção e dançamos.
278
00:16:58,125 --> 00:16:58,958
Pronta, Izzy?
279
00:16:59,042 --> 00:17:01,250
Deve ser o vosso momento!
280
00:17:01,333 --> 00:17:03,625
- Força, Rocky!
- É para já!
281
00:17:08,833 --> 00:17:12,917
Espera! Está a começar?
Não estamos prontos! Não estamos todos!
282
00:17:14,083 --> 00:17:15,833
Este não é o momento?
283
00:17:15,917 --> 00:17:17,917
Não! Este não é o momento!
284
00:17:18,000 --> 00:17:19,792
Acho que é agora!
285
00:17:19,875 --> 00:17:22,417
Não te preocupes, Sunny. Nós conseguimos!
286
00:17:22,500 --> 00:17:24,833
Como é que é, Baile de Crina-Máscaras?
287
00:17:26,250 --> 00:17:31,625
Póneis, saiam da pista de dança
para algo do outro mundo! Mundo…
288
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
Izzy, esta é uma péssima ideia.
289
00:17:34,292 --> 00:17:35,792
Mas está a acontecer.
290
00:17:35,875 --> 00:17:38,625
E agora, uma atuação especial
291
00:17:38,708 --> 00:17:41,958
da Unidade Musical Aleatória!
292
00:17:42,042 --> 00:17:46,042
O que fazemos? Esta não é
a mensagem de união que queria enviar.
293
00:17:46,125 --> 00:17:49,792
Não te preocupes. Eles vão seguir-te.
Eles seguem sempre.
294
00:17:49,875 --> 00:17:51,750
Qual é o primeiro passo?
295
00:17:52,500 --> 00:17:53,875
E começa assim.
296
00:18:04,917 --> 00:18:07,375
Eu quero ver a vibração
297
00:18:07,458 --> 00:18:09,292
As caudas a abanar
298
00:18:09,375 --> 00:18:12,667
Dar meia-volta
A batida está no ar
299
00:18:14,292 --> 00:18:16,125
Soltar a crina, vá lá
300
00:18:16,208 --> 00:18:17,792
Sim, pónei, vai
301
00:18:18,542 --> 00:18:22,417
Mostra a garra de alguém que não cai
302
00:18:25,167 --> 00:18:27,042
Mexe, mexe, mexe
303
00:18:27,125 --> 00:18:28,875
Mexe, mexe
304
00:18:28,958 --> 00:18:31,208
Vem mostrar o pónei a dançar
305
00:18:31,292 --> 00:18:33,625
Solta a tua crina, vá lá
306
00:18:33,708 --> 00:18:35,417
Tens de a abanar
307
00:18:35,500 --> 00:18:39,708
Tens de me mostrar como estás a dançar
308
00:18:39,792 --> 00:18:42,000
Dança, sente o ritmo
309
00:18:42,083 --> 00:18:44,250
Quero ver os cascos no ar
310
00:18:46,917 --> 00:18:48,500
Mexe, mexe
311
00:18:48,583 --> 00:18:52,833
Mexe, mexe
Vem mostrar o pónei a dançar
312
00:18:55,750 --> 00:18:57,917
Mexe, mexe, mexe
313
00:18:58,000 --> 00:18:59,875
Sabes o que isto me lembra?
314
00:18:59,958 --> 00:19:03,708
As minhas excelentes capacidades
como bailarino no Sabes Dançar?
315
00:19:03,792 --> 00:19:04,667
Não.
316
00:19:04,750 --> 00:19:07,292
Lembra-me a minha Pipp e a Zipp.
317
00:19:07,958 --> 00:19:11,542
O palácio está tão vazio sem elas.
318
00:19:11,625 --> 00:19:13,083
Mas não são elas?
319
00:19:13,167 --> 00:19:15,458
Tens razão!
320
00:19:15,542 --> 00:19:17,375
Boa, meninas!
321
00:19:22,292 --> 00:19:23,958
Dança, sente o ritmo
322
00:19:24,667 --> 00:19:26,625
Vamos lá dançar
323
00:19:26,708 --> 00:19:28,667
Dança, sente o ritmo
324
00:19:28,750 --> 00:19:30,708
Quero ver os cascos no ar
325
00:19:31,542 --> 00:19:33,333
Este vídeo é ridículo.
326
00:19:33,417 --> 00:19:35,375
Ridiculamente fantástico!
327
00:19:35,958 --> 00:19:38,125
Tal como nós.
328
00:19:39,708 --> 00:19:42,542
É melhor ir andando.
329
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
Obrigada por me convidarem.
330
00:19:44,708 --> 00:19:48,917
Não tens de quê.
Divertimo-nos imenso contigo, Misty!
331
00:19:50,000 --> 00:19:50,833
A sério.
332
00:19:51,833 --> 00:19:52,750
Abraço!
333
00:19:54,417 --> 00:19:57,667
Obrigada, Zipp,
por dizeres que eu sou tua amiga.
334
00:19:57,750 --> 00:20:00,042
Bem, tu és! Vem visitar-me sempre!
335
00:20:00,125 --> 00:20:04,333
- Podemos pesquisar mais sobre alicórnios?
- Gostaria muito!
336
00:20:09,208 --> 00:20:12,875
Ora, ora, ora.
Seguiste as minhas instruções.
337
00:20:12,958 --> 00:20:14,417
Estou impressionada.
338
00:20:14,500 --> 00:20:15,542
Estás?
339
00:20:15,625 --> 00:20:20,250
Mas não tão impressionada como ficarás
quando vires o que eu adquiri.
340
00:20:21,042 --> 00:20:22,125
Atenção!
341
00:20:22,208 --> 00:20:24,042
A Pedra do Dragão!
342
00:20:24,542 --> 00:20:26,750
Contempla a sua glória!
343
00:20:29,833 --> 00:20:33,667
Calma. Estás a contemplar demasiado.
Não te entusiasmes de mais.
344
00:20:33,750 --> 00:20:35,667
Ainda temos de a recarregar.
345
00:20:35,750 --> 00:20:38,958
Ainda precisamos do Fogo do Dragão.
346
00:20:39,042 --> 00:20:39,958
Fogo?
347
00:20:41,375 --> 00:20:46,250
Sim. Lamento, mas não tenho visto
aquele dragão bebé.
348
00:20:46,333 --> 00:20:47,542
Lamento imenso.
349
00:20:47,625 --> 00:20:49,875
Não lamentas tanto como eu.
350
00:20:54,292 --> 00:20:56,292
Quero ver os cascos no ar
351
00:20:59,958 --> 00:21:01,583
Amigo, isso é meu.
352
00:21:03,792 --> 00:21:06,583
Agora estamos a chegar a algum lado.
353
00:21:07,958 --> 00:21:10,667
Páginas arrancadas? Parece recente.
354
00:21:12,542 --> 00:21:16,917
Parece que um certo pónei
não queria que eu lesse estas páginas.
355
00:21:21,792 --> 00:21:23,667
Sua maldade, Misty!
356
00:21:23,750 --> 00:21:25,792
Isto parece uma pocilga.
357
00:21:25,875 --> 00:21:27,292
Limpa tudo!
358
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Legendas: Miguel Oliveira