1
00:00:46,417 --> 00:00:51,625
Oké, a varázstükörben megtaláltam
a tökéletes seriffszettet.
2
00:00:51,708 --> 00:00:56,167
- Tudsz csillagot a patámra?
- Csak ha táncolsz ma este!
3
00:00:56,250 --> 00:00:59,500
Ez lesz a legjobb pata maszkabál!
4
00:00:59,583 --> 00:01:04,375
El sem hiszem, hogy meghívtak
Zafír-fok legmenőbb partijára!
5
00:01:04,458 --> 00:01:08,583
És bemutathatjuk az egységtáncot,
amit koreografáltam!
6
00:01:08,667 --> 00:01:10,292
Jazz, bocsi!
7
00:01:10,375 --> 00:01:13,750
Tennél egy csillámos fedőlakkot
a szarvamra?
8
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
Hiszen ismersz!
9
00:01:18,917 --> 00:01:21,625
A patáimra, Jazz! Egy zseni vagy!
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,958
Ez valami hihetetlen!
11
00:01:27,708 --> 00:01:29,875
Hej, a tündöklő varázs
12
00:01:30,500 --> 00:01:32,167
Hadd ragyogjon hát !
13
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Hagyjunk nyomot együtt !
14
00:01:36,583 --> 00:01:38,500
És ügessünk tova !
15
00:01:38,583 --> 00:01:42,000
Minden csak egyre jobb lesz
16
00:01:44,542 --> 00:01:48,458
Mindenpóni mindenhol
Érzed már, a szív dobog
17
00:01:48,542 --> 00:01:54,417
Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát !
És hagyj egy közös nyomot !
18
00:01:54,500 --> 00:01:56,458
A patámra fogadom
19
00:01:56,542 --> 00:01:57,958
Pónik, előre !
20
00:01:58,042 --> 00:01:59,583
Egyesüljünk !
21
00:01:59,667 --> 00:02:05,583
MY LITTLE PONY:
HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN
22
00:02:06,708 --> 00:02:08,417
Nem túlzás ez?
23
00:02:08,500 --> 00:02:09,875
Dehogynem!
24
00:02:09,958 --> 00:02:16,375
De a pata maszkabálon mindenpóni
olyan jól néz ki, hogy az már túlzás.
25
00:02:16,458 --> 00:02:20,167
- Igaz. Akkor ti miért nem készülődtök?
- Mi?
26
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Igen, ti!
27
00:02:21,792 --> 00:02:24,500
Meg vagytok hívva!
28
00:02:24,583 --> 00:02:26,708
- Nem is tudtam!
- Én sem.
29
00:02:26,792 --> 00:02:29,542
- Mit csináljunk?
- Csak legyen túlzás!
30
00:02:29,625 --> 00:02:30,750
Totál túlzás!
31
00:02:32,875 --> 00:02:34,542
Oké, szelfizzünk!
32
00:02:37,417 --> 00:02:40,083
- Nem túl sok ez?
- Túl sok?
33
00:02:40,167 --> 00:02:43,667
Izz, óriási dolog, hogy meghívtak!
34
00:02:43,750 --> 00:02:47,125
Azta! Akkor még több csillám kell.
35
00:02:47,208 --> 00:02:49,167
Hogy válasszunk?
36
00:02:49,250 --> 00:02:53,542
Egyszerű! Azt viseljétek,
amiben jól érzitek magatokat!
37
00:02:53,625 --> 00:02:56,000
És kell egy álarc!
38
00:02:56,083 --> 00:02:56,958
Miért?
39
00:02:57,042 --> 00:03:02,833
Mert ez a lényege! Senki sem ismer meg,
mégis itt nézel ki a legjobban!
40
00:03:02,917 --> 00:03:06,458
Mert mindenpóni szereti a rejtélyt.
41
00:03:07,500 --> 00:03:09,875
Ma elég nagylelkű vagyok.
42
00:03:09,958 --> 00:03:12,833
Most már nem vagy szobafogságban.
43
00:03:12,917 --> 00:03:15,708
Komolyan? Köszönöm szépen!
44
00:03:15,792 --> 00:03:18,500
Igen. Tényleg köszönetre méltó.
45
00:03:18,583 --> 00:03:21,375
Lenyűgöző, hogy ismét bízom benned.
46
00:03:21,458 --> 00:03:25,667
- Igen.
- De meg is szeretnélek leckéztetni.
47
00:03:25,750 --> 00:03:29,500
Nem jössz velem.
Maradj, és őrizd a rejtekhelyet,
48
00:03:29,583 --> 00:03:33,958
amíg én visszamegyek a sárkánykőért!
49
00:03:34,042 --> 00:03:36,125
Ez valami próbatétel?
50
00:03:36,208 --> 00:03:40,167
Lehet. Vagy csak bízom benned.
51
00:03:40,250 --> 00:03:44,500
Az jelent valamit,
hogy gondolkoznod kell rajta.
52
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Akkor biztosan próbatétel.
53
00:03:47,417 --> 00:03:48,875
Maradnom kell.
54
00:03:48,958 --> 00:03:54,500
Bár Opaline úgysem tudná meg,
ha elmennék a barátaimhoz.
55
00:03:56,333 --> 00:04:00,542
De ha rájönne,
csúnya dolgokat mondana nekem.
56
00:04:00,625 --> 00:04:04,083
A barátaim viszont
sosem mondanak ilyeneket.
57
00:04:04,167 --> 00:04:06,792
Miért mindig ilyen nehéz dönteni?
58
00:04:08,000 --> 00:04:11,250
Vajon most milyen szuper dolgot csinálnak?
59
00:04:13,917 --> 00:04:15,833
Ne felejtsétek, álarcok!
60
00:04:21,625 --> 00:04:23,417
Mi van veled?
61
00:04:23,500 --> 00:04:25,625
Hozok egy kis nasit. Miért?
62
00:04:25,708 --> 00:04:27,167
Jó kedved van.
63
00:04:27,250 --> 00:04:33,875
Sosincs jó kedved, ha muszáj elmenned
valahova. Pláne, ha a pata maszkabálba.
64
00:04:33,958 --> 00:04:38,333
Mert az alikornisvarázst akarom kutatni
65
00:04:38,417 --> 00:04:40,583
a palota könyvtárában.
66
00:04:40,667 --> 00:04:43,000
A titkos részben.
67
00:04:43,667 --> 00:04:46,208
- Az tilos!
- Érdekesen hangzik!
68
00:04:46,292 --> 00:04:48,208
Nahát! Harmat!
69
00:04:49,542 --> 00:04:51,042
Micsoda meglepetés!
70
00:04:51,125 --> 00:04:54,583
Hiányoztál! Ezer éve nem láttunk!
71
00:04:54,667 --> 00:04:58,458
Sok dolgom volt a rejtekhelyen.
Vagyis otthon.
72
00:04:58,542 --> 00:05:00,708
Sok dolgom volt otthon.
73
00:05:00,792 --> 00:05:02,833
Otthon lakom, egy házban.
74
00:05:04,167 --> 00:05:09,667
Tudjátok, milyen az, ha csak elrejtőznél
a rengeteg házimunka elől.
75
00:05:09,750 --> 00:05:10,583
Hagyjuk!
76
00:05:10,667 --> 00:05:13,333
Mentek valahova?
77
00:05:13,417 --> 00:05:14,833
Nem csak valahova,
78
00:05:14,917 --> 00:05:17,583
hanem a pata maszkabálba!
79
00:05:17,667 --> 00:05:20,375
Zafír-fok legmenőbb partijára!
80
00:05:20,458 --> 00:05:23,167
És idén meghívtak minket!
81
00:05:23,250 --> 00:05:25,500
Azta! Nem semmi!
82
00:05:25,583 --> 00:05:29,208
Van egy ötletem! Harmat is jöjjön velünk!
83
00:05:29,292 --> 00:05:32,000
Igen! Harmat, imádni fogod!
84
00:05:32,083 --> 00:05:33,917
Nagyon menő.
85
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
Menjek veletek?
86
00:05:36,333 --> 00:05:38,333
- Igen!
- Gyere!
87
00:05:38,417 --> 00:05:41,625
Azta! Ilyesmire még sosem hívtak.
88
00:05:41,708 --> 00:05:43,208
Menőn hangzik.
89
00:05:43,292 --> 00:05:46,125
De csupa ismeretlen póni lesz ott.
90
00:05:46,208 --> 00:05:49,708
Álarcban leszünk.
Mindenki ismeretlen lesz.
91
00:05:49,792 --> 00:05:52,042
Nekem olyan nincs.
92
00:05:52,125 --> 00:05:54,583
És nem érzem túl menőn magam.
93
00:05:54,667 --> 00:05:56,625
Ezt bízd csak ránk!
94
00:05:58,333 --> 00:05:59,750
Ta-dam!
95
00:06:04,667 --> 00:06:05,958
Harmat!
96
00:06:06,042 --> 00:06:07,583
Juhé! Ez az!
97
00:06:11,542 --> 00:06:13,292
Na? Jössz?
98
00:06:13,375 --> 00:06:14,708
Jövök!
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,042
Ez az!
100
00:06:25,458 --> 00:06:27,375
Olyan jó repülni, nem?
101
00:06:27,958 --> 00:06:28,792
Ezt nézd!
102
00:06:28,875 --> 00:06:31,625
Érzem a szél ízét!
103
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
Szia, Szikra!
Ne félj, nem akarlak elrabolni.
104
00:06:41,000 --> 00:06:42,875
Minden oké veletek?
105
00:06:43,500 --> 00:06:48,000
- Nem csináltam semmit! Esküszöm!
- Jó. Elmennél egy picit?
106
00:06:49,083 --> 00:06:52,000
Semmi baj, Harmat! Tudom, mi a gond.
107
00:06:52,083 --> 00:06:55,708
- Tényleg?
- Teljesen egyértelmű!
108
00:06:56,292 --> 00:06:57,458
Te
109
00:06:57,542 --> 00:06:58,792
izgulsz!
110
00:07:00,333 --> 00:07:03,167
Igen, lebuktam. Izgulok.
111
00:07:03,250 --> 00:07:05,958
Nem kell! Csak légy önmagad!
112
00:07:06,042 --> 00:07:09,375
Nem tudom, szeretik-e, ha önmagam vagyok.
113
00:07:10,750 --> 00:07:13,417
Ugyan már! Hát persze, Harmat!
114
00:07:13,500 --> 00:07:19,583
- És ha valami furát csinálok?
- Nem fogsz. De ha mégis: álarcban vagy!
115
00:07:19,667 --> 00:07:23,000
Nem láttad Izzyt? Próbáld meg te is!
116
00:07:25,542 --> 00:07:27,625
Üdv, idegen!
117
00:07:27,708 --> 00:07:31,458
Ha találkoznál Harmattal,
átadnád neki ezt a karkötőt?
118
00:07:31,542 --> 00:07:36,292
- A barátai szépségfoltját tettem rá.
- Az enyém? Köszönöm!
119
00:07:37,833 --> 00:07:39,500
Oké, pónik!
120
00:07:39,583 --> 00:07:45,125
Tudom, hogy alig várjátok,
hogy megtanítsam az egységtáncomat!
121
00:07:45,208 --> 00:07:48,667
- Mi az az egységtánc?
- Elküldtem a közös chatbe!
122
00:07:48,750 --> 00:07:51,500
- Jobbra egy…
- Képzeljétek el!
123
00:07:51,583 --> 00:07:53,458
A három pónifajta
124
00:07:53,542 --> 00:07:58,250
együtt táncol
a Zafír-foki palota nagytermében!
125
00:07:58,333 --> 00:08:03,458
Sajnálom, Sunny, de nekem
nem fog menni kiállni más pónik elé.
126
00:08:03,542 --> 00:08:05,417
Ne szégyenlősködj!
127
00:08:05,500 --> 00:08:10,625
A tánc a közös munkáról
és egymás segítéséről szól. Szuper lesz!
128
00:08:10,708 --> 00:08:12,958
Begyakoroljuk. Jól fog menni!
129
00:08:14,958 --> 00:08:16,917
Megjöttünk. Indulás!
130
00:08:17,417 --> 00:08:20,000
Bevonulunk a vörös szőnyegen?
131
00:08:21,625 --> 00:08:22,917
Álarcot fel!
132
00:08:23,000 --> 00:08:27,292
De még el kell próbálnunk az egységtáncot!
133
00:08:27,375 --> 00:08:31,542
Skye Silver jelentkezik
a legszebb vörös szőnyegről,
134
00:08:31,625 --> 00:08:34,542
amit Zafír-fok valaha látott.
Igaz, Dazzle?
135
00:08:34,625 --> 00:08:39,458
Igen, Skye! Ez az első maszkabál,
ami minden pónifajtának nyitott.
136
00:08:39,958 --> 00:08:42,125
Micsoda történelmi esemény!
137
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
A híradótól jöttünk.
138
00:08:44,458 --> 00:08:47,583
Mi van rajtatok, és kik vagytok?
139
00:08:47,667 --> 00:08:50,750
- Csak a legjobbak.
- Kíváncsi vagy, mi?
140
00:08:50,833 --> 00:08:53,917
Igaz. Tényleg kíváncsi vagyok!
141
00:09:02,750 --> 00:09:04,917
Csodálatos, igaz, Felhőcske?
142
00:09:05,000 --> 00:09:08,167
Az álarcban senki sem tudja, ki vagyok.
143
00:09:08,792 --> 00:09:12,958
Felség! Feltehetünk pár kérdést?
144
00:09:13,042 --> 00:09:16,875
Miért hajlongtok? Miért hívtok felségnek?
145
00:09:16,958 --> 00:09:19,750
Miért bocsátkoztok feltételezésekbe?
146
00:09:19,833 --> 00:09:21,625
Sajnálom, királynőm!
147
00:09:23,500 --> 00:09:28,167
Azaz, akárki is vagy.
Álarcban nehéz megmondani!
148
00:09:28,250 --> 00:09:29,583
Így van, Dazzle!
149
00:09:29,667 --> 00:09:34,750
Mindenpóni arra lesz kíváncsi,
ki ez a titokzatos, gyönyörű kanca.
150
00:09:36,542 --> 00:09:38,083
Mit csinál?
151
00:09:39,125 --> 00:09:42,083
Minden évben eljátssza ezt a bálon.
152
00:09:42,167 --> 00:09:44,667
Oké, kezdünk!
153
00:09:44,750 --> 00:09:46,458
Erre!
154
00:09:46,542 --> 00:09:47,917
Mi van rajtad?
155
00:09:48,000 --> 00:09:50,083
Pipp hercegnő, ez csodás!
156
00:09:55,000 --> 00:09:59,542
Egy bébisárkány a vörös szőnyegen?
Nem bírom! Túl cuki!
157
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
Jöhetek veled? Nem szeretem, ha fotóznak.
158
00:10:05,417 --> 00:10:07,667
Miért nem szereted?
159
00:10:09,042 --> 00:10:12,000
- Ugyanazért, mint te.
- Jogos!
160
00:10:21,583 --> 00:10:25,708
Szent szénabála! Ez gyönyörű!
161
00:10:25,792 --> 00:10:28,000
Tényleg az!
162
00:10:32,208 --> 00:10:35,625
Csokiszökőkutak, tejszínvízesések,
163
00:10:35,708 --> 00:10:37,292
mogyoróvajtavak,
164
00:10:37,375 --> 00:10:39,208
és a kedvenceim:
165
00:10:39,292 --> 00:10:41,250
keksztornyok!
166
00:10:44,333 --> 00:10:46,833
Hitch, ez most komoly volt?
167
00:10:46,917 --> 00:10:48,625
Valamit elrontottam?
168
00:10:49,208 --> 00:10:52,083
Igen. A tejszínhabot lefelejtetted!
169
00:10:54,125 --> 00:10:56,875
Sosem örültem még így
egy tévedésnek!
170
00:11:01,625 --> 00:11:05,042
Mire készülsz? Opaline után nyomozol?
171
00:11:08,792 --> 00:11:10,125
Még egyszer!
172
00:11:10,208 --> 00:11:13,958
Jobbra egy, balra rúg, és pörgés!
173
00:11:14,042 --> 00:11:15,750
Jobbra egy, balra rúg…
174
00:11:15,833 --> 00:11:17,042
Pörgés! Ez az!
175
00:11:19,042 --> 00:11:20,375
Ez komoly?
176
00:11:21,000 --> 00:11:23,250
Egyáltalán nem így mutattam!
177
00:11:23,958 --> 00:11:25,500
Nézzük még egyszer!
178
00:11:27,042 --> 00:11:30,208
Egy pohár puncs a királynőnek!
179
00:11:30,292 --> 00:11:32,042
Kinek, nekem?
180
00:11:33,083 --> 00:11:37,167
Te nyilván még most is felismersz!
181
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Várj, azt hiszed…
182
00:11:39,292 --> 00:11:43,500
Hát persze! Csak a barátaim
és a családom ismernek fel.
183
00:11:44,958 --> 00:11:45,792
Tényleg?
184
00:11:47,708 --> 00:11:51,125
Ja, komolyan beszélsz?
Bocs, hogy lelepleztelek!
185
00:11:52,958 --> 00:11:55,375
Semmi baj, nem hallották.
186
00:11:55,458 --> 00:11:59,250
De ha már tudod a titkom,
kérhetek tőled valamit?
187
00:12:00,208 --> 00:12:04,375
- Természetesen.
- Senkinek se mondd el, ki vagyok!
188
00:12:04,458 --> 00:12:07,875
Természetesen, Felség!
Azaz, természetesen,
189
00:12:07,958 --> 00:12:10,292
rejtélyes ifjú kanca!
190
00:12:10,375 --> 00:12:12,542
Erre koccintsunk!
191
00:12:19,167 --> 00:12:22,750
„Királyi könyvtár:
csak jogosult póniknak”?
192
00:12:22,833 --> 00:12:25,375
Egy hercegnő mindenre jogosult!
193
00:12:38,708 --> 00:12:41,542
Ez az! Nagyítás!
194
00:12:41,625 --> 00:12:44,833
Varázslat póniknak, Zafír-fok története,
195
00:12:44,917 --> 00:12:48,250
Tabuk nélkül
az unikornisok táplálkozásáról…
196
00:12:48,917 --> 00:12:50,917
Furcsa téma.
197
00:12:52,042 --> 00:12:56,667
Azta! Nem tudtam,
hogy Equestriában ennyi könyv van!
198
00:12:57,917 --> 00:13:00,292
Úgy látszik, más sem tudta.
199
00:13:06,000 --> 00:13:08,458
Az ősi világ alikornisai?
200
00:13:08,542 --> 00:13:12,292
Opaline biztosan megjutalmazna érte.
201
00:13:12,375 --> 00:13:13,583
Harmat?
202
00:13:14,375 --> 00:13:15,917
Te követtél?
203
00:13:16,708 --> 00:13:22,042
Én? Attól, hogy egy helyen vagyunk,
még nem követtelek.
204
00:13:22,125 --> 00:13:24,292
De követtél.
205
00:13:24,375 --> 00:13:25,792
Na jó, követtelek.
206
00:13:25,875 --> 00:13:29,500
Kiakadtam attól a rengeteg pónitól.
207
00:13:29,583 --> 00:13:34,833
Arra gondoltam, követem azt,
akiről tudom, hogy nem bírja a tömeget.
208
00:13:36,042 --> 00:13:38,000
Igaz. Ez közös vonásunk.
209
00:13:38,083 --> 00:13:43,167
- Emiatt is bízhatsz bennem.
- Miért olyan fontos neked a bizalom?
210
00:13:45,208 --> 00:13:48,792
Vallj színt! Mindig is furán viselkedtél.
211
00:13:49,417 --> 00:13:53,917
- A…
- Az ösztöneim nem csalnak. Oké, néha de.
212
00:13:54,000 --> 00:13:56,542
De ritkán. Be szoktak válni.
213
00:13:56,625 --> 00:13:59,958
Mindegy! A lényeg: mit titkolsz?
214
00:14:01,917 --> 00:14:06,542
Oké, jól van, bevallom. Nekem…
215
00:14:07,333 --> 00:14:09,417
Nekem nincs szépségfoltom.
216
00:14:12,542 --> 00:14:14,042
Tudom. Megdöbbentő.
217
00:14:14,125 --> 00:14:17,458
És soha nem is volt.
218
00:14:18,125 --> 00:14:19,375
Tudtam!
219
00:14:19,458 --> 00:14:21,167
Oké, ezt nem tudtam,
220
00:14:21,250 --> 00:14:24,208
de tudtam, hogy valahogy más vagy.
221
00:14:24,792 --> 00:14:28,708
- De az nem baj, nem?
- Nem! Másnak lenni szuper!
222
00:14:28,792 --> 00:14:30,708
De igazam volt.
223
00:14:31,708 --> 00:14:34,208
Igen. Az ösztöneid nem tévedtek.
224
00:14:34,292 --> 00:14:37,208
Hoppá! A profi detektív!
225
00:14:37,292 --> 00:14:41,292
Bocsi, nem akartam túltolni.
De miért nem mondtad el?
226
00:14:41,375 --> 00:14:45,750
Azt hittem,
akkor nem akarnátok a barátaim lenni.
227
00:14:47,042 --> 00:14:47,875
Várj!
228
00:14:48,500 --> 00:14:50,333
Semmi baj! Ki se mondd!
229
00:14:50,417 --> 00:14:53,250
- Elmegyek…
- Ne! Szükségünk van rád!
230
00:14:53,833 --> 00:14:56,375
- Tényleg?
- Igen. Maradnod kell.
231
00:14:56,458 --> 00:15:00,000
Mert szeretünk, Harmat.
A szépségfolt mindegy.
232
00:15:00,083 --> 00:15:05,875
Tudod, mindenki más a maga módján.
A különbségeink tesznek egyedivé.
233
00:15:05,958 --> 00:15:10,333
Egyformának lenni uncsi!
Így érdekesek a barátságok.
234
00:15:10,417 --> 00:15:12,917
- Tényleg?
- Nagyon tényleg.
235
00:15:13,000 --> 00:15:16,250
Csak hanyagold a nagy titkokat.
236
00:15:16,792 --> 00:15:18,750
Az menni fog.
237
00:15:18,833 --> 00:15:22,375
Én meg próbálom hanyagolni a gyanakvást.
238
00:15:26,417 --> 00:15:30,625
Ha már úgysem titkolózunk,
mutatok valamit.
239
00:15:34,417 --> 00:15:41,417
- Az ősi világ alikornisai? Hol találtad?
- Inkább ez talált meg engem. Rám esett.
240
00:15:42,208 --> 00:15:46,500
Hát itt vagytok! Mit csináltok?
Sunny próbálja megtanítani…
241
00:15:46,583 --> 00:15:48,083
- A táncot!
- Igen.
242
00:15:48,167 --> 00:15:52,250
És kiakadt, mert fogytán az idő.
243
00:15:52,875 --> 00:15:56,125
Azta, a régi Rémisztő istállók könyveim!
244
00:15:56,917 --> 00:15:58,375
Na, jöttök?
245
00:15:58,458 --> 00:16:01,917
Mit szólsz?
Beszálljunk az ismeretlen táncba?
246
00:16:02,000 --> 00:16:03,583
Mindenpóni előtt?
247
00:16:03,667 --> 00:16:07,167
- Be fogok égni!
- Velem együtt.
248
00:16:07,250 --> 00:16:13,000
- De nem tudom a lépéseket!
- Súgok valamit. Senki sem tudja.
249
00:16:15,917 --> 00:16:18,083
Majd improvizálunk!
250
00:16:20,875 --> 00:16:22,625
Ez itt ne maradjon!
251
00:16:27,625 --> 00:16:29,792
Sunny, nem is olyan rossz!
252
00:16:29,875 --> 00:16:31,625
Igazad van. Jó lesz.
253
00:16:31,708 --> 00:16:36,667
Előadunk egy egységtáncot,
de semmi egység nem lesz köztünk!
254
00:16:36,750 --> 00:16:40,875
Na jó, így tényleg nem hangzik túl jól.
255
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Ta-dam!
256
00:16:42,667 --> 00:16:45,208
- Micsoda DJ-pult!
- Az bizony!
257
00:16:45,292 --> 00:16:49,333
Tényleg? Mi, unikornisok
keverőasztalnak hívjuk.
258
00:16:49,417 --> 00:16:51,792
- Mit csináljunk?
- Egyszerű.
259
00:16:51,875 --> 00:16:55,125
Tiétek a stenk, a miénk a svung.
260
00:16:55,208 --> 00:16:58,042
Ti adjátok a zenét, mi táncolunk.
261
00:16:58,125 --> 00:17:01,250
- Mehet, Izzy?
- Biztosan ez a jel!
262
00:17:01,333 --> 00:17:03,625
- Mehet, Rocky!
- Oké, Jazz!
263
00:17:08,833 --> 00:17:13,167
Várjunk! Kezdődik? Még nem vagyunk kész!
Nincs itt mindenpóni!
264
00:17:14,083 --> 00:17:15,833
Nem ez volt a jel?
265
00:17:15,917 --> 00:17:17,917
Nem! Még nem mi jövünk!
266
00:17:18,000 --> 00:17:19,792
Hoppá! Úgy tűnik, de.
267
00:17:19,875 --> 00:17:22,417
Ne aggódj, Sunny, megoldjuk!
268
00:17:22,500 --> 00:17:24,667
Mi újság, pata maszkabál?
269
00:17:26,250 --> 00:17:31,625
Helyet kérünk a táncparketten!
Ettől el fogtok ájulni!
270
00:17:31,708 --> 00:17:35,792
- Izzy, ez rossz ötlet.
- Már nincs mit tenni.
271
00:17:35,875 --> 00:17:38,625
Egy különleges előadás következik:
272
00:17:38,708 --> 00:17:41,958
az egységtánc!
273
00:17:42,042 --> 00:17:46,042
Mit csináljunk? Én nem így terveztem!
274
00:17:46,125 --> 00:17:48,667
Ne aggódj! Úgyis követni fognak.
275
00:17:48,750 --> 00:17:49,792
Mint mindig.
276
00:17:49,875 --> 00:17:51,750
Hogy is kezdődik?
277
00:17:52,500 --> 00:17:53,875
Megmutatom.
278
00:18:04,917 --> 00:18:07,375
Pónik, mehet a risza
279
00:18:07,458 --> 00:18:09,292
Pónik, mehet a tánc
280
00:18:09,375 --> 00:18:12,667
Pónik, pörögjetek
Érezd, rád tör a láz !
281
00:18:14,292 --> 00:18:17,792
Engedd le a sörényt !
Gyere póni, játssz !
282
00:18:18,542 --> 00:18:22,417
Mutasd meg, hadd lássam
Ma hogy megy a tánc !
283
00:18:25,167 --> 00:18:27,042
Rázd, rázd, rázd !
284
00:18:27,125 --> 00:18:28,875
Rázd meg, patát fel
285
00:18:28,958 --> 00:18:31,208
És hangosan énekelj !
286
00:18:31,292 --> 00:18:35,417
Engedd ki a sörényt
Ha szabadon van, rázd !
287
00:18:35,500 --> 00:18:39,708
Mutasd meg, hadd lássam
Ma hogy megy a tánc !
288
00:18:39,792 --> 00:18:42,000
Tánc, szól a zene
289
00:18:42,083 --> 00:18:43,625
Érezd a lüktetést !
290
00:18:46,917 --> 00:18:48,500
Rázd, rázd, rázd !
291
00:18:48,583 --> 00:18:50,625
Rázd meg, patát fel
292
00:18:50,708 --> 00:18:52,833
És hangosan énekelj !
293
00:18:55,750 --> 00:18:57,917
Rázd, rázd, rázd !
294
00:18:58,000 --> 00:19:02,750
- Tudod, mire emlékeztet ez?
- Amikor táncszőnyegeztünk?
295
00:19:03,792 --> 00:19:04,667
Nem.
296
00:19:04,750 --> 00:19:07,292
Pippre és Zippre.
297
00:19:07,958 --> 00:19:11,542
Olyan üres nélkülük a palota.
298
00:19:11,625 --> 00:19:13,083
Nem ők azok?
299
00:19:13,167 --> 00:19:15,458
A patámra, de igen!
300
00:19:15,542 --> 00:19:17,375
Hajrá, lányok!
301
00:19:22,292 --> 00:19:23,958
Tánc, szól a zene
302
00:19:24,667 --> 00:19:26,625
Érezd a lüktetést !
303
00:19:26,708 --> 00:19:28,667
Tánc, szól a zene
304
00:19:28,750 --> 00:19:30,542
Gyerünk, most nyeríts !
305
00:19:31,542 --> 00:19:33,333
Ez a videó nevetséges.
306
00:19:33,417 --> 00:19:35,292
Nevetségesen menő!
307
00:19:35,958 --> 00:19:38,125
Pont, mint mi.
308
00:19:39,708 --> 00:19:42,542
Azt hiszem, indulnom kéne.
309
00:19:42,625 --> 00:19:44,625
Köszönöm a meghívást.
310
00:19:44,708 --> 00:19:48,917
Ugyan már!
Szuper volt veled bulizni, Harmat!
311
00:19:49,958 --> 00:19:50,833
De tényleg.
312
00:19:51,792 --> 00:19:52,750
Nagy ölelés!
313
00:19:54,417 --> 00:19:57,667
Köszönöm, Zipp,
hogy a barátodnak neveztél!
314
00:19:57,750 --> 00:20:02,625
Mert az vagy! Bármikor gyere el!
Kutassuk együtt az alikornisokat!
315
00:20:02,708 --> 00:20:03,708
Szuper lenne!
316
00:20:09,208 --> 00:20:12,875
Nahát, nahát! Teljesítetted a parancsomat!
317
00:20:12,958 --> 00:20:14,417
Lenyűgöző.
318
00:20:14,500 --> 00:20:15,542
Tényleg?
319
00:20:15,625 --> 00:20:20,250
De még lenyűgözőbb, amit megszereztem.
320
00:20:21,042 --> 00:20:22,125
Íme!
321
00:20:22,208 --> 00:20:24,042
A sárkánykő!
322
00:20:24,542 --> 00:20:26,750
Gyönyörködj benne!
323
00:20:29,958 --> 00:20:33,667
Nyugalom! Túltolod a gyönyörködést.
Ez már sok.
324
00:20:33,750 --> 00:20:35,667
Még fel kell töltenünk.
325
00:20:35,750 --> 00:20:38,958
Amihez sárkánytűz kell.
326
00:20:39,042 --> 00:20:39,958
Tűz?
327
00:20:41,375 --> 00:20:46,250
Ja, igen. Sajnos mostanában
nem láttam a sárkánybabát.
328
00:20:46,333 --> 00:20:49,875
- Nagyon sajnálom.
- Én jobban sajnálom.
329
00:20:54,292 --> 00:20:56,292
Gyerünk, most nyeríts !
330
00:20:59,958 --> 00:21:01,583
Hé, az az enyém!
331
00:21:03,792 --> 00:21:06,083
Végre valami!
332
00:21:07,958 --> 00:21:10,708
Kitépett lapok. Mostanában történt.
333
00:21:12,542 --> 00:21:16,917
Mintha valaki azt akarná,
ne tudjam meg, mi van rajtuk.
334
00:21:21,792 --> 00:21:23,667
Te rossz ég, Harmat!
335
00:21:23,750 --> 00:21:25,792
Micsoda kosz van!
336
00:21:25,875 --> 00:21:27,292
Takaríts fel!
337
00:21:55,917 --> 00:22:00,083
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára