1 00:00:46,417 --> 00:00:51,625 Oké, a varázstükörben megtaláltam a tökéletes seriffszettet. 2 00:00:51,708 --> 00:00:56,167 - Tudsz csillagot a patámra? - Csak ha táncolsz ma este! 3 00:00:56,250 --> 00:00:59,500 Ez lesz a legjobb pata maszkabál! 4 00:00:59,583 --> 00:01:04,375 El sem hiszem, hogy meghívtak Zafír-fok legmenőbb partijára! 5 00:01:04,458 --> 00:01:08,583 És bemutathatjuk az egységtáncot, amit koreografáltam! 6 00:01:08,667 --> 00:01:10,292 Jazz, bocsi! 7 00:01:10,375 --> 00:01:13,750 Tennél egy csillámos fedőlakkot a szarvamra? 8 00:01:13,833 --> 00:01:15,250 Hiszen ismersz! 9 00:01:18,917 --> 00:01:21,625 A patáimra, Jazz! Egy zseni vagy! 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,958 Ez valami hihetetlen! 11 00:01:27,708 --> 00:01:29,875 Hej, a tündöklő varázs 12 00:01:30,500 --> 00:01:32,167 Hadd ragyogjon hát ! 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Hagyjunk nyomot együtt ! 14 00:01:36,583 --> 00:01:38,500 És ügessünk tova ! 15 00:01:38,583 --> 00:01:42,000 Minden csak egyre jobb lesz 16 00:01:44,542 --> 00:01:48,458 Mindenpóni mindenhol Érzed már, a szív dobog 17 00:01:48,542 --> 00:01:54,417 Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát ! És hagyj egy közös nyomot ! 18 00:01:54,500 --> 00:01:56,458 A patámra fogadom 19 00:01:56,542 --> 00:01:57,958 Pónik, előre ! 20 00:01:58,042 --> 00:01:59,583 Egyesüljünk ! 21 00:01:59,667 --> 00:02:05,583 MY LITTLE PONY: HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN 22 00:02:06,708 --> 00:02:08,417 Nem túlzás ez? 23 00:02:08,500 --> 00:02:09,875 Dehogynem! 24 00:02:09,958 --> 00:02:16,375 De a pata maszkabálon mindenpóni olyan jól néz ki, hogy az már túlzás. 25 00:02:16,458 --> 00:02:20,167 - Igaz. Akkor ti miért nem készülődtök? - Mi? 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,708 Igen, ti! 27 00:02:21,792 --> 00:02:24,500 Meg vagytok hívva! 28 00:02:24,583 --> 00:02:26,708 - Nem is tudtam! - Én sem. 29 00:02:26,792 --> 00:02:29,542 - Mit csináljunk? - Csak legyen túlzás! 30 00:02:29,625 --> 00:02:30,750 Totál túlzás! 31 00:02:32,875 --> 00:02:34,542 Oké, szelfizzünk! 32 00:02:37,417 --> 00:02:40,083 - Nem túl sok ez? - Túl sok? 33 00:02:40,167 --> 00:02:43,667 Izz, óriási dolog, hogy meghívtak! 34 00:02:43,750 --> 00:02:47,125 Azta! Akkor még több csillám kell. 35 00:02:47,208 --> 00:02:49,167 Hogy válasszunk? 36 00:02:49,250 --> 00:02:53,542 Egyszerű! Azt viseljétek, amiben jól érzitek magatokat! 37 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 És kell egy álarc! 38 00:02:56,083 --> 00:02:56,958 Miért? 39 00:02:57,042 --> 00:03:02,833 Mert ez a lényege! Senki sem ismer meg, mégis itt nézel ki a legjobban! 40 00:03:02,917 --> 00:03:06,458 Mert mindenpóni szereti a rejtélyt. 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,875 Ma elég nagylelkű vagyok. 42 00:03:09,958 --> 00:03:12,833 Most már nem vagy szobafogságban. 43 00:03:12,917 --> 00:03:15,708 Komolyan? Köszönöm szépen! 44 00:03:15,792 --> 00:03:18,500 Igen. Tényleg köszönetre méltó. 45 00:03:18,583 --> 00:03:21,375 Lenyűgöző, hogy ismét bízom benned. 46 00:03:21,458 --> 00:03:25,667 - Igen. - De meg is szeretnélek leckéztetni. 47 00:03:25,750 --> 00:03:29,500 Nem jössz velem. Maradj, és őrizd a rejtekhelyet, 48 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 amíg én visszamegyek a sárkánykőért! 49 00:03:34,042 --> 00:03:36,125 Ez valami próbatétel? 50 00:03:36,208 --> 00:03:40,167 Lehet. Vagy csak bízom benned. 51 00:03:40,250 --> 00:03:44,500 Az jelent valamit, hogy gondolkoznod kell rajta. 52 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 Akkor biztosan próbatétel. 53 00:03:47,417 --> 00:03:48,875 Maradnom kell. 54 00:03:48,958 --> 00:03:54,500 Bár Opaline úgysem tudná meg, ha elmennék a barátaimhoz. 55 00:03:56,333 --> 00:04:00,542 De ha rájönne, csúnya dolgokat mondana nekem. 56 00:04:00,625 --> 00:04:04,083 A barátaim viszont sosem mondanak ilyeneket. 57 00:04:04,167 --> 00:04:06,792 Miért mindig ilyen nehéz dönteni? 58 00:04:08,000 --> 00:04:11,250 Vajon most milyen szuper dolgot csinálnak? 59 00:04:13,917 --> 00:04:15,833 Ne felejtsétek, álarcok! 60 00:04:21,625 --> 00:04:23,417 Mi van veled? 61 00:04:23,500 --> 00:04:25,625 Hozok egy kis nasit. Miért? 62 00:04:25,708 --> 00:04:27,167 Jó kedved van. 63 00:04:27,250 --> 00:04:33,875 Sosincs jó kedved, ha muszáj elmenned valahova. Pláne, ha a pata maszkabálba. 64 00:04:33,958 --> 00:04:38,333 Mert az alikornisvarázst akarom kutatni 65 00:04:38,417 --> 00:04:40,583 a palota könyvtárában. 66 00:04:40,667 --> 00:04:43,000 A titkos részben. 67 00:04:43,667 --> 00:04:46,208 - Az tilos! - Érdekesen hangzik! 68 00:04:46,292 --> 00:04:48,208 Nahát! Harmat! 69 00:04:49,542 --> 00:04:51,042 Micsoda meglepetés! 70 00:04:51,125 --> 00:04:54,583 Hiányoztál! Ezer éve nem láttunk! 71 00:04:54,667 --> 00:04:58,458 Sok dolgom volt a rejtekhelyen. Vagyis otthon. 72 00:04:58,542 --> 00:05:00,708 Sok dolgom volt otthon. 73 00:05:00,792 --> 00:05:02,833 Otthon lakom, egy házban. 74 00:05:04,167 --> 00:05:09,667 Tudjátok, milyen az, ha csak elrejtőznél a rengeteg házimunka elől. 75 00:05:09,750 --> 00:05:10,583 Hagyjuk! 76 00:05:10,667 --> 00:05:13,333 Mentek valahova? 77 00:05:13,417 --> 00:05:14,833 Nem csak valahova, 78 00:05:14,917 --> 00:05:17,583 hanem a pata maszkabálba! 79 00:05:17,667 --> 00:05:20,375 Zafír-fok legmenőbb partijára! 80 00:05:20,458 --> 00:05:23,167 És idén meghívtak minket! 81 00:05:23,250 --> 00:05:25,500 Azta! Nem semmi! 82 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 Van egy ötletem! Harmat is jöjjön velünk! 83 00:05:29,292 --> 00:05:32,000 Igen! Harmat, imádni fogod! 84 00:05:32,083 --> 00:05:33,917 Nagyon menő. 85 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 Menjek veletek? 86 00:05:36,333 --> 00:05:38,333 - Igen! - Gyere! 87 00:05:38,417 --> 00:05:41,625 Azta! Ilyesmire még sosem hívtak. 88 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 Menőn hangzik. 89 00:05:43,292 --> 00:05:46,125 De csupa ismeretlen póni lesz ott. 90 00:05:46,208 --> 00:05:49,708 Álarcban leszünk. Mindenki ismeretlen lesz. 91 00:05:49,792 --> 00:05:52,042 Nekem olyan nincs. 92 00:05:52,125 --> 00:05:54,583 És nem érzem túl menőn magam. 93 00:05:54,667 --> 00:05:56,625 Ezt bízd csak ránk! 94 00:05:58,333 --> 00:05:59,750 Ta-dam! 95 00:06:04,667 --> 00:06:05,958 Harmat! 96 00:06:06,042 --> 00:06:07,583 Juhé! Ez az! 97 00:06:11,542 --> 00:06:13,292 Na? Jössz? 98 00:06:13,375 --> 00:06:14,708 Jövök! 99 00:06:15,333 --> 00:06:17,042 Ez az! 100 00:06:25,458 --> 00:06:27,375 Olyan jó repülni, nem? 101 00:06:27,958 --> 00:06:28,792 Ezt nézd! 102 00:06:28,875 --> 00:06:31,625 Érzem a szél ízét! 103 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 Szia, Szikra! Ne félj, nem akarlak elrabolni. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,875 Minden oké veletek? 105 00:06:43,500 --> 00:06:48,000 - Nem csináltam semmit! Esküszöm! - Jó. Elmennél egy picit? 106 00:06:49,083 --> 00:06:52,000 Semmi baj, Harmat! Tudom, mi a gond. 107 00:06:52,083 --> 00:06:55,708 - Tényleg? - Teljesen egyértelmű! 108 00:06:56,292 --> 00:06:57,458 Te 109 00:06:57,542 --> 00:06:58,792 izgulsz! 110 00:07:00,333 --> 00:07:03,167 Igen, lebuktam. Izgulok. 111 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 Nem kell! Csak légy önmagad! 112 00:07:06,042 --> 00:07:09,375 Nem tudom, szeretik-e, ha önmagam vagyok. 113 00:07:10,750 --> 00:07:13,417 Ugyan már! Hát persze, Harmat! 114 00:07:13,500 --> 00:07:19,583 - És ha valami furát csinálok? - Nem fogsz. De ha mégis: álarcban vagy! 115 00:07:19,667 --> 00:07:23,000 Nem láttad Izzyt? Próbáld meg te is! 116 00:07:25,542 --> 00:07:27,625 Üdv, idegen! 117 00:07:27,708 --> 00:07:31,458 Ha találkoznál Harmattal, átadnád neki ezt a karkötőt? 118 00:07:31,542 --> 00:07:36,292 - A barátai szépségfoltját tettem rá. - Az enyém? Köszönöm! 119 00:07:37,833 --> 00:07:39,500 Oké, pónik! 120 00:07:39,583 --> 00:07:45,125 Tudom, hogy alig várjátok, hogy megtanítsam az egységtáncomat! 121 00:07:45,208 --> 00:07:48,667 - Mi az az egységtánc? - Elküldtem a közös chatbe! 122 00:07:48,750 --> 00:07:51,500 - Jobbra egy… - Képzeljétek el! 123 00:07:51,583 --> 00:07:53,458 A három pónifajta 124 00:07:53,542 --> 00:07:58,250 együtt táncol a Zafír-foki palota nagytermében! 125 00:07:58,333 --> 00:08:03,458 Sajnálom, Sunny, de nekem nem fog menni kiállni más pónik elé. 126 00:08:03,542 --> 00:08:05,417 Ne szégyenlősködj! 127 00:08:05,500 --> 00:08:10,625 A tánc a közös munkáról és egymás segítéséről szól. Szuper lesz! 128 00:08:10,708 --> 00:08:12,958 Begyakoroljuk. Jól fog menni! 129 00:08:14,958 --> 00:08:16,917 Megjöttünk. Indulás! 130 00:08:17,417 --> 00:08:20,000 Bevonulunk a vörös szőnyegen? 131 00:08:21,625 --> 00:08:22,917 Álarcot fel! 132 00:08:23,000 --> 00:08:27,292 De még el kell próbálnunk az egységtáncot! 133 00:08:27,375 --> 00:08:31,542 Skye Silver jelentkezik a legszebb vörös szőnyegről, 134 00:08:31,625 --> 00:08:34,542 amit Zafír-fok valaha látott. Igaz, Dazzle? 135 00:08:34,625 --> 00:08:39,458 Igen, Skye! Ez az első maszkabál, ami minden pónifajtának nyitott. 136 00:08:39,958 --> 00:08:42,125 Micsoda történelmi esemény! 137 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 A híradótól jöttünk. 138 00:08:44,458 --> 00:08:47,583 Mi van rajtatok, és kik vagytok? 139 00:08:47,667 --> 00:08:50,750 - Csak a legjobbak. - Kíváncsi vagy, mi? 140 00:08:50,833 --> 00:08:53,917 Igaz. Tényleg kíváncsi vagyok! 141 00:09:02,750 --> 00:09:04,917 Csodálatos, igaz, Felhőcske? 142 00:09:05,000 --> 00:09:08,167 Az álarcban senki sem tudja, ki vagyok. 143 00:09:08,792 --> 00:09:12,958 Felség! Feltehetünk pár kérdést? 144 00:09:13,042 --> 00:09:16,875 Miért hajlongtok? Miért hívtok felségnek? 145 00:09:16,958 --> 00:09:19,750 Miért bocsátkoztok feltételezésekbe? 146 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 Sajnálom, királynőm! 147 00:09:23,500 --> 00:09:28,167 Azaz, akárki is vagy. Álarcban nehéz megmondani! 148 00:09:28,250 --> 00:09:29,583 Így van, Dazzle! 149 00:09:29,667 --> 00:09:34,750 Mindenpóni arra lesz kíváncsi, ki ez a titokzatos, gyönyörű kanca. 150 00:09:36,542 --> 00:09:38,083 Mit csinál? 151 00:09:39,125 --> 00:09:42,083 Minden évben eljátssza ezt a bálon. 152 00:09:42,167 --> 00:09:44,667 Oké, kezdünk! 153 00:09:44,750 --> 00:09:46,458 Erre! 154 00:09:46,542 --> 00:09:47,917 Mi van rajtad? 155 00:09:48,000 --> 00:09:50,083 Pipp hercegnő, ez csodás! 156 00:09:55,000 --> 00:09:59,542 Egy bébisárkány a vörös szőnyegen? Nem bírom! Túl cuki! 157 00:10:02,125 --> 00:10:05,333 Jöhetek veled? Nem szeretem, ha fotóznak. 158 00:10:05,417 --> 00:10:07,667 Miért nem szereted? 159 00:10:09,042 --> 00:10:12,000 - Ugyanazért, mint te. - Jogos! 160 00:10:21,583 --> 00:10:25,708 Szent szénabála! Ez gyönyörű! 161 00:10:25,792 --> 00:10:28,000 Tényleg az! 162 00:10:32,208 --> 00:10:35,625 Csokiszökőkutak, tejszínvízesések, 163 00:10:35,708 --> 00:10:37,292 mogyoróvajtavak, 164 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 és a kedvenceim: 165 00:10:39,292 --> 00:10:41,250 keksztornyok! 166 00:10:44,333 --> 00:10:46,833 Hitch, ez most komoly volt? 167 00:10:46,917 --> 00:10:48,625 Valamit elrontottam? 168 00:10:49,208 --> 00:10:52,083 Igen. A tejszínhabot lefelejtetted! 169 00:10:54,125 --> 00:10:56,875 Sosem örültem még így egy tévedésnek! 170 00:11:01,625 --> 00:11:05,042 Mire készülsz? Opaline után nyomozol? 171 00:11:08,792 --> 00:11:10,125 Még egyszer! 172 00:11:10,208 --> 00:11:13,958 Jobbra egy, balra rúg, és pörgés! 173 00:11:14,042 --> 00:11:15,750 Jobbra egy, balra rúg… 174 00:11:15,833 --> 00:11:17,042 Pörgés! Ez az! 175 00:11:19,042 --> 00:11:20,375 Ez komoly? 176 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 Egyáltalán nem így mutattam! 177 00:11:23,958 --> 00:11:25,500 Nézzük még egyszer! 178 00:11:27,042 --> 00:11:30,208 Egy pohár puncs a királynőnek! 179 00:11:30,292 --> 00:11:32,042 Kinek, nekem? 180 00:11:33,083 --> 00:11:37,167 Te nyilván még most is felismersz! 181 00:11:37,250 --> 00:11:39,208 Várj, azt hiszed… 182 00:11:39,292 --> 00:11:43,500 Hát persze! Csak a barátaim és a családom ismernek fel. 183 00:11:44,958 --> 00:11:45,792 Tényleg? 184 00:11:47,708 --> 00:11:51,125 Ja, komolyan beszélsz? Bocs, hogy lelepleztelek! 185 00:11:52,958 --> 00:11:55,375 Semmi baj, nem hallották. 186 00:11:55,458 --> 00:11:59,250 De ha már tudod a titkom, kérhetek tőled valamit? 187 00:12:00,208 --> 00:12:04,375 - Természetesen. - Senkinek se mondd el, ki vagyok! 188 00:12:04,458 --> 00:12:07,875 Természetesen, Felség! Azaz, természetesen, 189 00:12:07,958 --> 00:12:10,292 rejtélyes ifjú kanca! 190 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 Erre koccintsunk! 191 00:12:19,167 --> 00:12:22,750 „Királyi könyvtár: csak jogosult póniknak”? 192 00:12:22,833 --> 00:12:25,375 Egy hercegnő mindenre jogosult! 193 00:12:38,708 --> 00:12:41,542 Ez az! Nagyítás! 194 00:12:41,625 --> 00:12:44,833 Varázslat póniknak, Zafír-fok története, 195 00:12:44,917 --> 00:12:48,250 Tabuk nélkül az unikornisok táplálkozásáról… 196 00:12:48,917 --> 00:12:50,917 Furcsa téma. 197 00:12:52,042 --> 00:12:56,667 Azta! Nem tudtam, hogy Equestriában ennyi könyv van! 198 00:12:57,917 --> 00:13:00,292 Úgy látszik, más sem tudta. 199 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 Az ősi világ alikornisai? 200 00:13:08,542 --> 00:13:12,292 Opaline biztosan megjutalmazna érte. 201 00:13:12,375 --> 00:13:13,583 Harmat? 202 00:13:14,375 --> 00:13:15,917 Te követtél? 203 00:13:16,708 --> 00:13:22,042 Én? Attól, hogy egy helyen vagyunk, még nem követtelek. 204 00:13:22,125 --> 00:13:24,292 De követtél. 205 00:13:24,375 --> 00:13:25,792 Na jó, követtelek. 206 00:13:25,875 --> 00:13:29,500 Kiakadtam attól a rengeteg pónitól. 207 00:13:29,583 --> 00:13:34,833 Arra gondoltam, követem azt, akiről tudom, hogy nem bírja a tömeget. 208 00:13:36,042 --> 00:13:38,000 Igaz. Ez közös vonásunk. 209 00:13:38,083 --> 00:13:43,167 - Emiatt is bízhatsz bennem. - Miért olyan fontos neked a bizalom? 210 00:13:45,208 --> 00:13:48,792 Vallj színt! Mindig is furán viselkedtél. 211 00:13:49,417 --> 00:13:53,917 - A… - Az ösztöneim nem csalnak. Oké, néha de. 212 00:13:54,000 --> 00:13:56,542 De ritkán. Be szoktak válni. 213 00:13:56,625 --> 00:13:59,958 Mindegy! A lényeg: mit titkolsz? 214 00:14:01,917 --> 00:14:06,542 Oké, jól van, bevallom. Nekem… 215 00:14:07,333 --> 00:14:09,417 Nekem nincs szépségfoltom. 216 00:14:12,542 --> 00:14:14,042 Tudom. Megdöbbentő. 217 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 És soha nem is volt. 218 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 Tudtam! 219 00:14:19,458 --> 00:14:21,167 Oké, ezt nem tudtam, 220 00:14:21,250 --> 00:14:24,208 de tudtam, hogy valahogy más vagy. 221 00:14:24,792 --> 00:14:28,708 - De az nem baj, nem? - Nem! Másnak lenni szuper! 222 00:14:28,792 --> 00:14:30,708 De igazam volt. 223 00:14:31,708 --> 00:14:34,208 Igen. Az ösztöneid nem tévedtek. 224 00:14:34,292 --> 00:14:37,208 Hoppá! A profi detektív! 225 00:14:37,292 --> 00:14:41,292 Bocsi, nem akartam túltolni. De miért nem mondtad el? 226 00:14:41,375 --> 00:14:45,750 Azt hittem, akkor nem akarnátok a barátaim lenni. 227 00:14:47,042 --> 00:14:47,875 Várj! 228 00:14:48,500 --> 00:14:50,333 Semmi baj! Ki se mondd! 229 00:14:50,417 --> 00:14:53,250 - Elmegyek… - Ne! Szükségünk van rád! 230 00:14:53,833 --> 00:14:56,375 - Tényleg? - Igen. Maradnod kell. 231 00:14:56,458 --> 00:15:00,000 Mert szeretünk, Harmat. A szépségfolt mindegy. 232 00:15:00,083 --> 00:15:05,875 Tudod, mindenki más a maga módján. A különbségeink tesznek egyedivé. 233 00:15:05,958 --> 00:15:10,333 Egyformának lenni uncsi! Így érdekesek a barátságok. 234 00:15:10,417 --> 00:15:12,917 - Tényleg? - Nagyon tényleg. 235 00:15:13,000 --> 00:15:16,250 Csak hanyagold a nagy titkokat. 236 00:15:16,792 --> 00:15:18,750 Az menni fog. 237 00:15:18,833 --> 00:15:22,375 Én meg próbálom hanyagolni a gyanakvást. 238 00:15:26,417 --> 00:15:30,625 Ha már úgysem titkolózunk, mutatok valamit. 239 00:15:34,417 --> 00:15:41,417 - Az ősi világ alikornisai? Hol találtad? - Inkább ez talált meg engem. Rám esett. 240 00:15:42,208 --> 00:15:46,500 Hát itt vagytok! Mit csináltok? Sunny próbálja megtanítani… 241 00:15:46,583 --> 00:15:48,083 - A táncot! - Igen. 242 00:15:48,167 --> 00:15:52,250 És kiakadt, mert fogytán az idő. 243 00:15:52,875 --> 00:15:56,125 Azta, a régi Rémisztő istállók könyveim! 244 00:15:56,917 --> 00:15:58,375 Na, jöttök? 245 00:15:58,458 --> 00:16:01,917 Mit szólsz? Beszálljunk az ismeretlen táncba? 246 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 Mindenpóni előtt? 247 00:16:03,667 --> 00:16:07,167 - Be fogok égni! - Velem együtt. 248 00:16:07,250 --> 00:16:13,000 - De nem tudom a lépéseket! - Súgok valamit. Senki sem tudja. 249 00:16:15,917 --> 00:16:18,083 Majd improvizálunk! 250 00:16:20,875 --> 00:16:22,625 Ez itt ne maradjon! 251 00:16:27,625 --> 00:16:29,792 Sunny, nem is olyan rossz! 252 00:16:29,875 --> 00:16:31,625 Igazad van. Jó lesz. 253 00:16:31,708 --> 00:16:36,667 Előadunk egy egységtáncot, de semmi egység nem lesz köztünk! 254 00:16:36,750 --> 00:16:40,875 Na jó, így tényleg nem hangzik túl jól. 255 00:16:40,958 --> 00:16:42,583 Ta-dam! 256 00:16:42,667 --> 00:16:45,208 - Micsoda DJ-pult! - Az bizony! 257 00:16:45,292 --> 00:16:49,333 Tényleg? Mi, unikornisok keverőasztalnak hívjuk. 258 00:16:49,417 --> 00:16:51,792 - Mit csináljunk? - Egyszerű. 259 00:16:51,875 --> 00:16:55,125 Tiétek a stenk, a miénk a svung. 260 00:16:55,208 --> 00:16:58,042 Ti adjátok a zenét, mi táncolunk. 261 00:16:58,125 --> 00:17:01,250 - Mehet, Izzy? - Biztosan ez a jel! 262 00:17:01,333 --> 00:17:03,625 - Mehet, Rocky! - Oké, Jazz! 263 00:17:08,833 --> 00:17:13,167 Várjunk! Kezdődik? Még nem vagyunk kész! Nincs itt mindenpóni! 264 00:17:14,083 --> 00:17:15,833 Nem ez volt a jel? 265 00:17:15,917 --> 00:17:17,917 Nem! Még nem mi jövünk! 266 00:17:18,000 --> 00:17:19,792 Hoppá! Úgy tűnik, de. 267 00:17:19,875 --> 00:17:22,417 Ne aggódj, Sunny, megoldjuk! 268 00:17:22,500 --> 00:17:24,667 Mi újság, pata maszkabál? 269 00:17:26,250 --> 00:17:31,625 Helyet kérünk a táncparketten! Ettől el fogtok ájulni! 270 00:17:31,708 --> 00:17:35,792 - Izzy, ez rossz ötlet. - Már nincs mit tenni. 271 00:17:35,875 --> 00:17:38,625 Egy különleges előadás következik: 272 00:17:38,708 --> 00:17:41,958 az egységtánc! 273 00:17:42,042 --> 00:17:46,042 Mit csináljunk? Én nem így terveztem! 274 00:17:46,125 --> 00:17:48,667 Ne aggódj! Úgyis követni fognak. 275 00:17:48,750 --> 00:17:49,792 Mint mindig. 276 00:17:49,875 --> 00:17:51,750 Hogy is kezdődik? 277 00:17:52,500 --> 00:17:53,875 Megmutatom. 278 00:18:04,917 --> 00:18:07,375 Pónik, mehet a risza 279 00:18:07,458 --> 00:18:09,292 Pónik, mehet a tánc 280 00:18:09,375 --> 00:18:12,667 Pónik, pörögjetek Érezd, rád tör a láz ! 281 00:18:14,292 --> 00:18:17,792 Engedd le a sörényt ! Gyere póni, játssz ! 282 00:18:18,542 --> 00:18:22,417 Mutasd meg, hadd lássam Ma hogy megy a tánc ! 283 00:18:25,167 --> 00:18:27,042 Rázd, rázd, rázd ! 284 00:18:27,125 --> 00:18:28,875 Rázd meg, patát fel 285 00:18:28,958 --> 00:18:31,208 És hangosan énekelj ! 286 00:18:31,292 --> 00:18:35,417 Engedd ki a sörényt Ha szabadon van, rázd ! 287 00:18:35,500 --> 00:18:39,708 Mutasd meg, hadd lássam Ma hogy megy a tánc ! 288 00:18:39,792 --> 00:18:42,000 Tánc, szól a zene 289 00:18:42,083 --> 00:18:43,625 Érezd a lüktetést ! 290 00:18:46,917 --> 00:18:48,500 Rázd, rázd, rázd ! 291 00:18:48,583 --> 00:18:50,625 Rázd meg, patát fel 292 00:18:50,708 --> 00:18:52,833 És hangosan énekelj ! 293 00:18:55,750 --> 00:18:57,917 Rázd, rázd, rázd ! 294 00:18:58,000 --> 00:19:02,750 - Tudod, mire emlékeztet ez? - Amikor táncszőnyegeztünk? 295 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 Nem. 296 00:19:04,750 --> 00:19:07,292 Pippre és Zippre. 297 00:19:07,958 --> 00:19:11,542 Olyan üres nélkülük a palota. 298 00:19:11,625 --> 00:19:13,083 Nem ők azok? 299 00:19:13,167 --> 00:19:15,458 A patámra, de igen! 300 00:19:15,542 --> 00:19:17,375 Hajrá, lányok! 301 00:19:22,292 --> 00:19:23,958 Tánc, szól a zene 302 00:19:24,667 --> 00:19:26,625 Érezd a lüktetést ! 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,667 Tánc, szól a zene 304 00:19:28,750 --> 00:19:30,542 Gyerünk, most nyeríts ! 305 00:19:31,542 --> 00:19:33,333 Ez a videó nevetséges. 306 00:19:33,417 --> 00:19:35,292 Nevetségesen menő! 307 00:19:35,958 --> 00:19:38,125 Pont, mint mi. 308 00:19:39,708 --> 00:19:42,542 Azt hiszem, indulnom kéne. 309 00:19:42,625 --> 00:19:44,625 Köszönöm a meghívást. 310 00:19:44,708 --> 00:19:48,917 Ugyan már! Szuper volt veled bulizni, Harmat! 311 00:19:49,958 --> 00:19:50,833 De tényleg. 312 00:19:51,792 --> 00:19:52,750 Nagy ölelés! 313 00:19:54,417 --> 00:19:57,667 Köszönöm, Zipp, hogy a barátodnak neveztél! 314 00:19:57,750 --> 00:20:02,625 Mert az vagy! Bármikor gyere el! Kutassuk együtt az alikornisokat! 315 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Szuper lenne! 316 00:20:09,208 --> 00:20:12,875 Nahát, nahát! Teljesítetted a parancsomat! 317 00:20:12,958 --> 00:20:14,417 Lenyűgöző. 318 00:20:14,500 --> 00:20:15,542 Tényleg? 319 00:20:15,625 --> 00:20:20,250 De még lenyűgözőbb, amit megszereztem. 320 00:20:21,042 --> 00:20:22,125 Íme! 321 00:20:22,208 --> 00:20:24,042 A sárkánykő! 322 00:20:24,542 --> 00:20:26,750 Gyönyörködj benne! 323 00:20:29,958 --> 00:20:33,667 Nyugalom! Túltolod a gyönyörködést. Ez már sok. 324 00:20:33,750 --> 00:20:35,667 Még fel kell töltenünk. 325 00:20:35,750 --> 00:20:38,958 Amihez sárkánytűz kell. 326 00:20:39,042 --> 00:20:39,958 Tűz? 327 00:20:41,375 --> 00:20:46,250 Ja, igen. Sajnos mostanában nem láttam a sárkánybabát. 328 00:20:46,333 --> 00:20:49,875 - Nagyon sajnálom. - Én jobban sajnálom. 329 00:20:54,292 --> 00:20:56,292 Gyerünk, most nyeríts ! 330 00:20:59,958 --> 00:21:01,583 Hé, az az enyém! 331 00:21:03,792 --> 00:21:06,083 Végre valami! 332 00:21:07,958 --> 00:21:10,708 Kitépett lapok. Mostanában történt. 333 00:21:12,542 --> 00:21:16,917 Mintha valaki azt akarná, ne tudjam meg, mi van rajtuk. 334 00:21:21,792 --> 00:21:23,667 Te rossz ég, Harmat! 335 00:21:23,750 --> 00:21:25,792 Micsoda kosz van! 336 00:21:25,875 --> 00:21:27,292 Takaríts fel! 337 00:21:55,917 --> 00:22:00,083 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára