1 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Vatrene iskre! 2 00:00:13,542 --> 00:00:16,833 Eksplozije uništenja! 3 00:00:20,292 --> 00:00:26,083 Napokon smo na korak do ostvarenja plana o potpunom uništenju ponija! 4 00:00:26,167 --> 00:00:28,667 Treba nam još samo jedno. 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,667 Odakle ti… Mogu objasniti. 6 00:00:31,750 --> 00:00:36,333 Dobro da sam našla fotografiju jer sam opazila nešto važno. 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 Njegove biljege. 8 00:00:38,625 --> 00:00:42,417 To je čarolija koja napaja glupu Duginu zraku! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,833 Tako ćemo preuzeti vlast! 10 00:00:44,917 --> 00:00:48,542 Ako ukrademo biljege, nećemo biti samo moćne 11 00:00:48,625 --> 00:00:50,750 nego i svemoćne! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,042 Ali brzam. 13 00:00:56,125 --> 00:00:59,083 Prvo nekako moram povećati moć. 14 00:00:59,167 --> 00:01:04,417 Onda ću baciti čaroliju preobrazbe da im uzmem biljege. 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 A onda… 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,375 idem na čišćenje grla. 17 00:01:09,458 --> 00:01:11,708 A nakon toga, 18 00:01:11,792 --> 00:01:15,000 znaš kako kažu: „Ostalo je povijest.” 19 00:01:15,083 --> 00:01:18,042 Moramo li im baš ukrasti biljege? 20 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 To su sve dobri poniji. 21 00:01:20,417 --> 00:01:22,250 Dobri poniji? 22 00:01:22,333 --> 00:01:26,250 Nemoj mi reći da ti je zaista bilo zabavno s njima. 23 00:01:26,333 --> 00:01:30,583 Nije! Ni govora! Zla sam kao i uvijek! 24 00:01:30,667 --> 00:01:35,708 Rekli su da imam lijepu grivu, a ja im nisam uzvratila kompliment! 25 00:01:35,792 --> 00:01:41,167 Fino. Jer sad kad imamo zmajsku vatru, više nema natrag. 26 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Još sam ti to htjela reći. 27 00:01:45,458 --> 00:01:49,083 Nekako je opet nisam uspjela ukrasti. 28 00:01:52,292 --> 00:01:55,625 Opaline! Kako si to dobro primila! 29 00:01:55,708 --> 00:01:57,333 Dobro sam to primila? 30 00:01:57,417 --> 00:02:00,333 Udahnula sam da mogu vikati na tebe! 31 00:02:00,417 --> 00:02:01,958 Ti… 32 00:02:03,458 --> 00:02:05,750 Vidiš li što si mi učinila? 33 00:02:07,000 --> 00:02:12,417 Ovakav neuspjeh zaslužuje kaznu kao nikad prije. 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,625 Hej, neka bliješti 35 00:02:17,708 --> 00:02:19,625 Moraš zasjati 36 00:02:21,417 --> 00:02:23,917 Zajedno trag ostavimo 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,917 Zauvijek jašemo 38 00:02:26,000 --> 00:02:29,417 Sve je samo još bolje 39 00:02:30,625 --> 00:02:31,833 Hej ! 40 00:02:31,917 --> 00:02:34,042 Svaki poni bilo gdje 41 00:02:34,125 --> 00:02:35,875 U zraku to osjećate 42 00:02:35,958 --> 00:02:39,250 Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite 43 00:02:39,917 --> 00:02:42,000 Zajednički trag dijelite 44 00:02:42,083 --> 00:02:44,125 Srcem i kopitom volite 45 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 Poniji, idemo 46 00:02:45,667 --> 00:02:47,167 Ujedinimo se 47 00:02:47,250 --> 00:02:53,000 MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG 48 00:02:53,083 --> 00:02:56,917 Ne samo da nemam zmajsku vatru, 49 00:02:57,000 --> 00:03:01,417 nego sam potratila čaroliju razmećući se sjajnim planom! 50 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 Moram pričekati da mi se obnove moći. 51 00:03:04,500 --> 00:03:08,250 Da te podsjetim zašto je to važno? 52 00:03:08,792 --> 00:03:11,667 Kad sam bila dijete na Skyrosu, 53 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 oni su bili zlatni poniji, miljenici. 54 00:03:14,792 --> 00:03:19,542 Svi su ih poniji voljeli! Ali ja sam prozrela njihovu glumu! 55 00:03:19,625 --> 00:03:24,833 Mislili su da su bolji od drugih zbog Sunca i Mjeseca. 56 00:03:24,917 --> 00:03:29,208 Ja sam imala nešto mnogo bolje. Bila sam vatreni Sverog! 57 00:03:29,292 --> 00:03:31,167 Moćan i snažan! 58 00:03:31,250 --> 00:03:35,667 I zato sam morala dokazati da me ne smiju podcjenjivati! 59 00:03:35,750 --> 00:03:39,583 Naučit će oni ne samo da me ne smiju naguravati 60 00:03:39,667 --> 00:03:42,250 nego da me se moraju bojati! 61 00:03:42,333 --> 00:03:45,625 Izvršit ću dužnost prema svojim elementima! 62 00:03:45,708 --> 00:03:48,708 Hoćeš! Oprosti što sam te iznevjerila. 63 00:03:48,792 --> 00:03:51,625 -Neću više nikad, časna riječ! -Znam. 64 00:03:51,708 --> 00:03:53,792 Jer nećeš imati priliku. 65 00:03:53,875 --> 00:04:00,083 Zadnje trunke moći upotrijebit ću da se zamisliš nad svojim neuspjehom. 66 00:04:00,167 --> 00:04:03,708 Od ovog trenutka smatraj da si u kazni! 67 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 Baš divno! 68 00:04:14,583 --> 00:04:17,375 Jedva čekam da izađem iz jazbine. 69 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 Hvala svima! 70 00:04:19,583 --> 00:04:23,792 Velik je dan za Plavetni Zaljev! Dan za pamćenje! 71 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Dan kad smo se okupili i svi rekli… 72 00:04:27,583 --> 00:04:31,250 Isto što i prošli put na svečanom otvorenju. 73 00:04:31,333 --> 00:04:33,583 Hitch! Hoćeš li zavezati ili… 74 00:04:34,125 --> 00:04:35,417 prerezati? 75 00:04:35,500 --> 00:04:41,000 Dobro došli u Novu kasionicu gdje ima nešto za svakog ponija! Gotovo. 76 00:04:46,208 --> 00:04:49,083 Kamo idu? Ovdje ima nešto za svakog! 77 00:04:49,167 --> 00:04:54,333 -Možda za inspiraciju treba vremena. -Možda poruka nije bila jasna? 78 00:04:54,417 --> 00:04:56,542 Možda nisu ugasili pećnicu! 79 00:04:56,625 --> 00:04:59,833 -Baš svi? -Da, malo je vjerojatno. 80 00:04:59,917 --> 00:05:01,625 Možda samo mikrovalne. 81 00:05:01,708 --> 00:05:05,958 Ili možda trebaju primjer što mogu raditi u ateljeu! 82 00:05:06,042 --> 00:05:08,625 Pokažimo im sve mogućnosti! 83 00:05:08,708 --> 00:05:14,417 To je sjajna ideja, Sunny! Vidim svoje dvije zvijezde. 84 00:05:14,500 --> 00:05:18,667 Ti i Hitch vodit ćete kulinarsku emisiju o frapeima! 85 00:05:18,750 --> 00:05:20,958 Što? Ne, hvala, Pipp. 86 00:05:21,042 --> 00:05:24,875 -Nisam mislila na sebe. -Prvo trebamo ime emisije. 87 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Hvala. Mogli bismo skupa nabacivati ideje. 88 00:05:28,292 --> 00:05:31,125 Znam! Emisija će se zvati… 89 00:05:31,208 --> 00:05:33,458 Kuharica Sunny s Hitchem! 90 00:05:33,542 --> 00:05:38,708 Dvoje najboljih prijatelja dijele recepte za klopu i prijateljstvo! 91 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 Sviđa mi se koncept! 92 00:05:41,417 --> 00:05:44,250 Ne volim biti u centru pozornosti. 93 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 Ovo je bilo brzo! 94 00:05:49,958 --> 00:05:51,375 -Imaš tremu? -Da. 95 00:05:51,458 --> 00:05:52,917 -Ma ne! -Opusti se! 96 00:05:53,000 --> 00:05:56,375 Naučit ću vas kako da se smiješite, stojite, 97 00:05:56,458 --> 00:05:59,542 sjedite i smjočite kad ne možete drugo. 98 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 -Smjočimo? -Smiješite se očima! 99 00:06:02,458 --> 00:06:03,667 Pokušaj ti! 100 00:06:07,208 --> 00:06:13,292 Vježbajmo radije stajanje na miru da ne izgledate kao da imate tremu. 101 00:06:13,375 --> 00:06:16,458 Ja, tremu? Ja sam majstorica za frapee! 102 00:06:16,542 --> 00:06:18,750 Ovo je lako kao limunada! 103 00:06:19,875 --> 00:06:23,458 Oprosti! Možda da Sunny sama vodi emisiju. 104 00:06:23,542 --> 00:06:26,542 Sjećaš se mene na kiosku s frapeima? 105 00:06:26,625 --> 00:06:31,375 -A tada me još nije nitko gledao! -Ma bit ćeš super, Hitch! 106 00:06:31,458 --> 00:06:35,083 Pravi se da držiš govor i prati što ja radim. 107 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 Jao. 108 00:06:44,042 --> 00:06:45,917 „Kazna kao nikad prije.” 109 00:06:46,000 --> 00:06:48,542 Ma izvući ću se ja iz ovoga! 110 00:07:01,083 --> 00:07:05,208 Da imam biljeg, mogla bih se služiti moćima jednoroga. 111 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 Zar ne? 112 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Bolje nego ništa! 113 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 Sigurno sam blizu. 114 00:07:23,292 --> 00:07:27,542 Toliko sam sjedila i spletkarila da sam ispala iz forme! 115 00:07:28,333 --> 00:07:31,292 Misty mi mora urediti teretanu. 116 00:07:34,917 --> 00:07:38,208 Još nema zmajske vatre? Nema problema. 117 00:07:38,292 --> 00:07:43,000 Zasad ću naći jedan predmet koji će još bolje zauzdati moći. 118 00:07:43,083 --> 00:07:48,667 Ovim planom mogla bih zauvijek izbrisati čaroliju iz cijele Ekvestrije, 119 00:07:48,750 --> 00:07:53,083 ali kako kaže današnja ždrebad, BMB! 120 00:07:53,167 --> 00:07:55,917 Baš me briga! 121 00:08:07,000 --> 00:08:12,042 Opaline misli da je tako moćna i čarobna! Ali meni nije dorasla! 122 00:08:16,333 --> 00:08:21,208 Kad smo kod čarolije, da vidimo što poniji kuhaju. 123 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 Tri, dva, jedan! 124 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 Idemo uživo! 125 00:08:32,000 --> 00:08:38,167 Dobro došli u Kuharicu Sunny! Mi smo Sunny i Hitch iz Nove kasionice. 126 00:08:38,250 --> 00:08:43,333 Pokazat ćemo vam kako možete doma pripremiti ukusnu hranu! Zar ne? 127 00:08:47,958 --> 00:08:49,583 Da! Dobro kažeš! 128 00:08:49,667 --> 00:08:53,500 Danas pripremamo frape od banakrušaka! 129 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Sjeti se što smo rekli! Prati što radim! 130 00:08:57,708 --> 00:09:02,708 Prvo uzmite onoliko banakrušaka koliko vam treba za sretno jutro. 131 00:09:02,792 --> 00:09:05,417 Koliko točno? Prema receptu… 132 00:09:05,500 --> 00:09:08,875 -Zatim leda koliko vam srce traži. -Koliko? 133 00:09:08,958 --> 00:09:12,042 Žmirećki umiješajte tajni sastojak. 134 00:09:12,125 --> 00:09:15,250 -Za iznenađenje! Osobito vama. -Što? 135 00:09:15,333 --> 00:09:18,750 -Sad narežite omiljeno voće! -Polako, Sunny! 136 00:09:22,458 --> 00:09:25,667 Ne žmiri dok radiš s mikserom! 137 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 Sunny, pazi! 138 00:09:29,958 --> 00:09:30,833 Joj. 139 00:09:30,917 --> 00:09:34,083 Sok banakruške prsnuo mi je u oko! 140 00:09:35,333 --> 00:09:37,167 Žao mi je, Sunny. 141 00:09:37,917 --> 00:09:39,708 Dajte se sredite! 142 00:09:42,042 --> 00:09:43,667 Samo tako dalje! 143 00:09:46,042 --> 00:09:47,333 Sve je u redu. 144 00:09:47,958 --> 00:09:51,833 Pad je sastavni dio recepta. 145 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 Da se nisi usudio! 146 00:10:23,500 --> 00:10:27,917 Ako su ondje, znači da ne paze na Sparkyja. 147 00:10:28,000 --> 00:10:32,875 Mogu do zmajske vatre! Opaline neće sumnjati u moju odanost! 148 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Ako me primijete. 149 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 Bit će super! 150 00:10:45,167 --> 00:10:47,875 Nije moglo biti tako lako! 151 00:10:52,333 --> 00:10:55,625 Zmajkamen! Takvoga ga se sjećam. 152 00:10:55,708 --> 00:11:00,250 A čarolija koja se vraća zaista ga je počela aktivirati! 153 00:11:00,333 --> 00:11:03,167 Kad mu dodam zmajsku vatru, 154 00:11:03,250 --> 00:11:07,875 bit će nezaustavljiv, baš kao i ja! 155 00:11:17,333 --> 00:11:19,917 Našao si hranu na podu? Njam! 156 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Sparky, ne jedi hranu s poda! 157 00:11:26,542 --> 00:11:28,875 Gubimo gledatelje! Promjena! 158 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Pripremite nešto od tajnih sastojaka. 159 00:11:32,292 --> 00:11:35,000 A pobjednik postaje kralj kuhinje! 160 00:11:36,000 --> 00:11:41,292 Ili Hitch kuha naslijepo prema Sunnynim uputama! Super! 161 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 Što? 162 00:11:44,417 --> 00:11:46,875 To nije dobra ideja. 163 00:11:46,958 --> 00:11:52,542 Nekako ulazim u štos i ideja mi se jako sviđa! 164 00:11:52,625 --> 00:11:55,917 Ako želiš, emisiju mogu voditi i sam! 165 00:11:56,000 --> 00:11:58,167 Ali zove se Kuharica Sunny. 166 00:11:58,250 --> 00:12:00,417 Uskoro će se zvati Kraj! 167 00:12:00,500 --> 00:12:03,958 Moramo opet proizvesti čaroliju, i to brzo! 168 00:12:04,042 --> 00:12:04,917 Jao. 169 00:12:07,750 --> 00:12:10,917 Dobro došli natrag! Moj kolega Hitch 170 00:12:11,000 --> 00:12:14,792 peći će keksiće s cimetom i grožđicama! 171 00:12:14,875 --> 00:12:19,542 Kuhat će zavezanih očiju dok mu ja dajem upute. 172 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 Znate što? Ne mogu. 173 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 Sunny, što radiš? 174 00:12:25,583 --> 00:12:27,875 Ovo nije kuharska emisija! 175 00:12:27,958 --> 00:12:31,875 Gle kuhinju, gle nas! Kako smo ovo uspjeli izvesti? 176 00:12:32,708 --> 00:12:35,375 Otkako gledamo komu se sviđamo, 177 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 zaboravila sam što je najvažnije. 178 00:12:38,167 --> 00:12:42,625 Kod kuhanja volim to što se oslobodiš tuđih očekivanja 179 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 i htjela sam da emisija bude o tome! 180 00:12:45,583 --> 00:12:48,417 Kuhanje te izbaci iz kolotečine! 181 00:12:48,500 --> 00:12:51,542 Ako se izgubiš ili negdje zapneš. 182 00:12:51,625 --> 00:12:56,708 Osobito ako zapneš zato što te netko negdje drži protiv tvoje volje 183 00:12:56,792 --> 00:12:59,958 i sili te na nešto što ti se ne sviđa! 184 00:13:00,042 --> 00:13:02,917 Dobro, možda malo dramatiziram. 185 00:13:03,000 --> 00:13:06,375 Ali ako proživljavate nešto slično, 186 00:13:06,458 --> 00:13:09,500 kuhanjem možete sjajno vratiti moć! 187 00:13:09,583 --> 00:13:15,125 Ne radite nešto samo zato da udovoljite drugima. Budite svoji! 188 00:13:15,208 --> 00:13:20,000 Svi vi poniji koji gledate, počnite vjerovati u sebe. 189 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 I svako jelo, desert ili frape koje pripremite, 190 00:13:23,958 --> 00:13:27,375 radili ih po receptu ili improvizirali, 191 00:13:27,458 --> 00:13:31,625 mogu biti ukusni i jedinstveni! Kao i vi! 192 00:13:31,708 --> 00:13:33,583 Sunny, stani! Ne! 193 00:13:35,000 --> 00:13:36,667 Ajme… 194 00:13:36,750 --> 00:13:41,292 Osim ako ima puno kiselih sastojaka koje je kolega dodao. 195 00:13:44,500 --> 00:13:47,292 Ima ona pravo. 196 00:13:48,208 --> 00:13:52,833 Ne uspijevam izvršiti zadatke za Opaline zato što… 197 00:13:52,917 --> 00:13:55,250 ne želim uspjeti. 198 00:13:55,333 --> 00:13:59,042 Ne želim ponijima oduzeti moć! 199 00:13:59,125 --> 00:14:03,667 Toliko joj nastojim udovoljiti, izvršiti svaku zapovijed, 200 00:14:03,750 --> 00:14:06,833 da se nisam ni zapitala što ja želim! 201 00:14:06,917 --> 00:14:10,792 Nisam ni pomislila da mogu vjerovati u sebe. 202 00:14:11,292 --> 00:14:13,583 Moram se izvući odavde! 203 00:14:24,917 --> 00:14:26,792 Ovo penjanje je grozno! 204 00:14:28,583 --> 00:14:35,125 Zašto sve što je čarobno mora biti na vrhu brda s hrpom zapreka? 205 00:14:40,750 --> 00:14:42,083 Imam ideju! 206 00:14:42,167 --> 00:14:45,333 Zakopajte čarobne stvari nadohvat kopita! 207 00:14:45,417 --> 00:14:48,250 Opaline mi laže od prvog časa! 208 00:14:48,333 --> 00:14:52,542 Bilo mi je sumnjivo kad poniji nisu imali laserske oči! 209 00:14:57,708 --> 00:15:01,000 Oni su uvijek bili samo dobri prema meni! 210 00:15:01,083 --> 00:15:03,375 Onako kako zaslužujem! 211 00:15:09,208 --> 00:15:12,833 Je li ovo prava odluka, Gospođo Medorep? 212 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 Ne znam za drukčiji život. 213 00:15:16,875 --> 00:15:21,542 Ali možda je to razlog da izađem i iskusim nešto drugo! 214 00:15:21,625 --> 00:15:23,542 Rez i reklame! 215 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 Kad nastavimo, možete li nešto skuhati? 216 00:15:29,417 --> 00:15:31,833 Hitch, moramo razgovarati. 217 00:15:31,917 --> 00:15:35,625 Htjela sam biti kuharica i nadahnuće drugima. 218 00:15:35,708 --> 00:15:38,000 Ali izmaknulo je kontroli. 219 00:15:38,083 --> 00:15:43,750 Kad sam govorila da moram biti svoja, shvatila sam da to moraš i ti! 220 00:15:43,833 --> 00:15:48,000 Imao si tremu! Umjesto da te ohrabrim da radiš po svom, 221 00:15:48,083 --> 00:15:50,333 uvalila sam nas u ovaj kaos! 222 00:15:50,417 --> 00:15:52,833 Oprosti. Možeš li mi oprostiti? 223 00:15:52,917 --> 00:15:54,333 Sunny, u šoku sam. 224 00:15:54,417 --> 00:15:58,458 Rekla sam da mi je žao! Ne moraš trljati sol u ranu. 225 00:15:58,542 --> 00:16:02,833 Ne. Da ti oprostim? Danas nam je bilo super! 226 00:16:02,917 --> 00:16:06,125 Nisam naučio kuhati od majstorice. 227 00:16:06,208 --> 00:16:08,167 A nisu ni gledatelji. 228 00:16:08,250 --> 00:16:11,708 Ali bilo je zabavno! Sjetio sam se naše igre 229 00:16:11,792 --> 00:16:15,333 u kuhinji bake Smokve. Kako smo se gađali hranom! 230 00:16:15,417 --> 00:16:17,667 -Sjećaš se? -Kako ne? 231 00:16:19,542 --> 00:16:21,750 Usto si sjajna kuharica. 232 00:16:21,833 --> 00:16:27,083 I nadahnuće. Mene si riješila treme. Pomoglo je gađanje hranom. 233 00:16:27,167 --> 00:16:33,250 -Stvorimo emisiju kakvu oboje želimo. -Koja će isticati i tvoje i moje vrline! 234 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 Opaline, zar zaista želiš zgrabiti 235 00:16:48,833 --> 00:16:53,083 najmoćniji kristal u Ekvestriji iz vlastite sebičnosti? 236 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 Ta mi je bila dobra! 237 00:16:59,417 --> 00:17:02,750 Zašto sam duhovita kad nema nikog oko mene? 238 00:17:08,083 --> 00:17:10,208 Čarolijo, zgrabi ga! 239 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Vratit ću se! 240 00:17:17,208 --> 00:17:19,167 I još nešto! 241 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 Drugi me jednorozi ne žele prevariti. 242 00:17:22,708 --> 00:17:25,167 Iako mi je Izzy zavezala oči 243 00:17:25,250 --> 00:17:28,667 i natjerala me da udaram nekakvu panjatu! 244 00:17:29,792 --> 00:17:31,792 Tako sam zbunjena! 245 00:17:31,875 --> 00:17:34,625 Razmišljaj! Da vidimo činjenice. 246 00:17:34,708 --> 00:17:38,458 Opaline mi je lagala i još nemam biljeg. 247 00:17:38,542 --> 00:17:40,667 Možda ga nikad neću imati. 248 00:17:41,917 --> 00:17:46,583 Onda je riješeno! Zauvijek napuštam Opaline! 249 00:17:46,667 --> 00:17:49,583 Samo moram smisliti kako. 250 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Tri, dva, jedan. 251 00:17:53,417 --> 00:17:54,708 I evo nas opet! 252 00:17:54,792 --> 00:17:58,000 Dobro došli u Kuharicu Sunny! Ja sam Sunny. 253 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 A ja sam Hitch! 254 00:17:59,333 --> 00:18:03,750 Napokon ćemo vam dati recept za frape od banakrušaka. 255 00:18:03,833 --> 00:18:09,500 Rekla sam da ih uzmete onoliko koliko vam treba za sretno jutro. 256 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 Ali preciznije, uzmite ih šalicu i pol. 257 00:18:12,708 --> 00:18:16,333 Prije sam iz frustracije bacao hranu. 258 00:18:16,417 --> 00:18:20,125 Trebao sam biti strpljiv i postaviti potpitanja. 259 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Gledateljstvo nam se osipa! 260 00:18:24,167 --> 00:18:28,000 Vaša sloga nije zanimljiva! Što da radimo? 261 00:18:28,083 --> 00:18:30,875 Ništa. Ovo je prava Kuharica Sunny. 262 00:18:30,958 --> 00:18:35,167 Gledatelja nema kao kad su se gađali šlagom. 263 00:18:35,250 --> 00:18:40,875 -Ali slađe je. I jednostavnije! -Onako kako je trebalo biti otpočetka! 264 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Ovo je izvrsno. 265 00:18:42,958 --> 00:18:47,583 Hvala što ste nas gledali! Prije kraja želimo nešto reći. 266 00:18:47,667 --> 00:18:50,833 Ovo je bila prva i zadnja emisija! 267 00:18:50,917 --> 00:18:54,083 Hvala što ste nas gledali! Bilo je burno. 268 00:18:54,167 --> 00:18:57,375 I banakruške ćemo čistiti tjednima. 269 00:18:59,042 --> 00:19:03,250 Ali valjda smo vas nadahnuli da dođete u Novu kasionicu 270 00:19:03,333 --> 00:19:05,125 i pridružite se zabavi! 271 00:19:06,792 --> 00:19:07,875 I rez! 272 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 Bilo je sjajno! 273 00:19:10,125 --> 00:19:12,625 Bilo je vrlo poučno. 274 00:19:12,708 --> 00:19:15,875 Sjajno ste izvukli situaciju! 275 00:19:15,958 --> 00:19:21,000 Sigurno to ne želite ponoviti? Imam sjajne ideje za suvenire! 276 00:19:21,083 --> 00:19:24,833 Majice kao s mrljama od banakruške? 277 00:19:24,917 --> 00:19:28,667 Stop! Prijavili su se svi poniji u Zaljevu! 278 00:19:29,167 --> 00:19:33,333 Nova kasionica rezervirana je u idućih šest mjeseci! 279 00:19:34,083 --> 00:19:38,500 I bolje je tako. Tako dobru emisiju ne možete nadmašiti. 280 00:19:38,583 --> 00:19:41,917 Od ovog časa odlučujem sama! 281 00:19:42,000 --> 00:19:45,083 Od ovog časa sama sklapam prijateljstva! 282 00:19:45,167 --> 00:19:47,542 Od ovog časa… 283 00:19:49,750 --> 00:19:52,875 pazim da Opaline ne sazna što sam rekla. 284 00:19:59,458 --> 00:20:03,333 Daj! Grohot mi je prije bio najveća kvaliteta! 285 00:20:04,417 --> 00:20:08,208 Lažem. Svaka kvaliteta moja je najveća kvaliteta. 286 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 Misty. 287 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Nešto je drukčije. 288 00:20:14,167 --> 00:20:17,917 U zadnjih 12 sati još više očaravam. 289 00:20:19,292 --> 00:20:22,708 Nadam se da si razmislila o svom neuspjehu. 290 00:20:22,792 --> 00:20:24,750 Jesam i hoću! 291 00:20:24,833 --> 00:20:27,625 Mislim, neću te opet iznevjeriti! 292 00:20:27,708 --> 00:20:31,000 Mir! Ne moraš pljuvati po meni dok puziš. 293 00:20:31,833 --> 00:20:33,583 Misty, dušo. 294 00:20:33,667 --> 00:20:38,042 Tako sam stroga prema tebi zato što vjerujem u tebe! 295 00:20:38,125 --> 00:20:41,625 U tebi kao da gledam sebe! 296 00:20:41,708 --> 00:20:45,542 Snažnog, odlučnog ponija kojeg čeka slava. 297 00:20:45,625 --> 00:20:49,750 Ali to se ne stječe lako. Razumiješ, zar ne? 298 00:20:50,792 --> 00:20:52,125 Razumijem. 299 00:20:52,208 --> 00:20:53,792 Dobro. 300 00:20:57,875 --> 00:21:00,042 Hvala, Opaline! 301 00:21:00,125 --> 00:21:02,500 Sad sam slobodna! 302 00:21:03,417 --> 00:21:06,542 Kako je divno biti slobodan! 303 00:21:08,542 --> 00:21:10,417 I ja sam bila marljiva. 304 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 Jako marljiva. 305 00:21:12,708 --> 00:21:14,292 Locirala sam ga. 306 00:21:14,375 --> 00:21:16,042 Prelijep je. 307 00:21:16,125 --> 00:21:19,625 Besprijekoran je! Ali i na nezgodnome mjestu. 308 00:21:19,708 --> 00:21:25,208 Noćas se dobro odmori zato što ujutro galopiramo! 309 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Ali prije nego što krenemo… 310 00:21:29,000 --> 00:21:30,542 Što god trebaš! 311 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 Što je ovo, molim te? 312 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Prijevod titlova: Petra Matić