1
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Vatrene iskre!
2
00:00:13,542 --> 00:00:16,833
Eksplozije uništenja!
3
00:00:20,292 --> 00:00:26,083
Napokon smo na korak do ostvarenja
plana o potpunom uništenju ponija!
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,667
Treba nam još samo jedno.
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,667
Odakle ti… Mogu objasniti.
6
00:00:31,750 --> 00:00:36,333
Dobro da sam našla fotografiju
jer sam opazila nešto važno.
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
Njegove biljege.
8
00:00:38,625 --> 00:00:42,417
To je čarolija koja napaja
glupu Duginu zraku!
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,833
Tako ćemo preuzeti vlast!
10
00:00:44,917 --> 00:00:48,542
Ako ukrademo biljege,
nećemo biti samo moćne
11
00:00:48,625 --> 00:00:50,750
nego i svemoćne!
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,042
Ali brzam.
13
00:00:56,125 --> 00:00:59,083
Prvo nekako moram povećati moć.
14
00:00:59,167 --> 00:01:04,417
Onda ću baciti čaroliju preobrazbe
da im uzmem biljege.
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
A onda…
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,375
idem na čišćenje grla.
17
00:01:09,458 --> 00:01:11,708
A nakon toga,
18
00:01:11,792 --> 00:01:15,000
znaš kako kažu: „Ostalo je povijest.”
19
00:01:15,083 --> 00:01:18,042
Moramo li im baš ukrasti biljege?
20
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
To su sve dobri poniji.
21
00:01:20,417 --> 00:01:22,250
Dobri poniji?
22
00:01:22,333 --> 00:01:26,250
Nemoj mi reći da ti je zaista
bilo zabavno s njima.
23
00:01:26,333 --> 00:01:30,583
Nije! Ni govora! Zla sam kao i uvijek!
24
00:01:30,667 --> 00:01:35,708
Rekli su da imam lijepu grivu,
a ja im nisam uzvratila kompliment!
25
00:01:35,792 --> 00:01:41,167
Fino. Jer sad kad imamo zmajsku vatru,
više nema natrag.
26
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Još sam ti to htjela reći.
27
00:01:45,458 --> 00:01:49,083
Nekako je opet nisam uspjela ukrasti.
28
00:01:52,292 --> 00:01:55,625
Opaline! Kako si to dobro primila!
29
00:01:55,708 --> 00:01:57,333
Dobro sam to primila?
30
00:01:57,417 --> 00:02:00,333
Udahnula sam da mogu vikati na tebe!
31
00:02:00,417 --> 00:02:01,958
Ti…
32
00:02:03,458 --> 00:02:05,750
Vidiš li što si mi učinila?
33
00:02:07,000 --> 00:02:12,417
Ovakav neuspjeh zaslužuje
kaznu kao nikad prije.
34
00:02:15,000 --> 00:02:17,625
Hej, neka bliješti
35
00:02:17,708 --> 00:02:19,625
Moraš zasjati
36
00:02:21,417 --> 00:02:23,917
Zajedno trag ostavimo
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,917
Zauvijek jašemo
38
00:02:26,000 --> 00:02:29,417
Sve je samo još bolje
39
00:02:30,625 --> 00:02:31,833
Hej !
40
00:02:31,917 --> 00:02:34,042
Svaki poni bilo gdje
41
00:02:34,125 --> 00:02:35,875
U zraku to osjećate
42
00:02:35,958 --> 00:02:39,250
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
43
00:02:39,917 --> 00:02:42,000
Zajednički trag dijelite
44
00:02:42,083 --> 00:02:44,125
Srcem i kopitom volite
45
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
Poniji, idemo
46
00:02:45,667 --> 00:02:47,167
Ujedinimo se
47
00:02:47,250 --> 00:02:53,000
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
48
00:02:53,083 --> 00:02:56,917
Ne samo da nemam zmajsku vatru,
49
00:02:57,000 --> 00:03:01,417
nego sam potratila čaroliju
razmećući se sjajnim planom!
50
00:03:01,500 --> 00:03:04,417
Moram pričekati da mi se obnove moći.
51
00:03:04,500 --> 00:03:08,250
Da te podsjetim zašto je to važno?
52
00:03:08,792 --> 00:03:11,667
Kad sam bila dijete na Skyrosu,
53
00:03:11,750 --> 00:03:14,708
oni su bili zlatni poniji, miljenici.
54
00:03:14,792 --> 00:03:19,542
Svi su ih poniji voljeli!
Ali ja sam prozrela njihovu glumu!
55
00:03:19,625 --> 00:03:24,833
Mislili su da su bolji od drugih
zbog Sunca i Mjeseca.
56
00:03:24,917 --> 00:03:29,208
Ja sam imala nešto mnogo bolje.
Bila sam vatreni Sverog!
57
00:03:29,292 --> 00:03:31,167
Moćan i snažan!
58
00:03:31,250 --> 00:03:35,667
I zato sam morala dokazati
da me ne smiju podcjenjivati!
59
00:03:35,750 --> 00:03:39,583
Naučit će oni
ne samo da me ne smiju naguravati
60
00:03:39,667 --> 00:03:42,250
nego da me se moraju bojati!
61
00:03:42,333 --> 00:03:45,625
Izvršit ću dužnost
prema svojim elementima!
62
00:03:45,708 --> 00:03:48,708
Hoćeš! Oprosti što sam te iznevjerila.
63
00:03:48,792 --> 00:03:51,625
-Neću više nikad, časna riječ!
-Znam.
64
00:03:51,708 --> 00:03:53,792
Jer nećeš imati priliku.
65
00:03:53,875 --> 00:04:00,083
Zadnje trunke moći upotrijebit ću
da se zamisliš nad svojim neuspjehom.
66
00:04:00,167 --> 00:04:03,708
Od ovog trenutka smatraj da si u kazni!
67
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
Baš divno!
68
00:04:14,583 --> 00:04:17,375
Jedva čekam da izađem iz jazbine.
69
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Hvala svima!
70
00:04:19,583 --> 00:04:23,792
Velik je dan za Plavetni Zaljev!
Dan za pamćenje!
71
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Dan kad smo se okupili i svi rekli…
72
00:04:27,583 --> 00:04:31,250
Isto što i prošli put
na svečanom otvorenju.
73
00:04:31,333 --> 00:04:33,583
Hitch! Hoćeš li zavezati ili…
74
00:04:34,125 --> 00:04:35,417
prerezati?
75
00:04:35,500 --> 00:04:41,000
Dobro došli u Novu kasionicu
gdje ima nešto za svakog ponija! Gotovo.
76
00:04:46,208 --> 00:04:49,083
Kamo idu? Ovdje ima nešto za svakog!
77
00:04:49,167 --> 00:04:54,333
-Možda za inspiraciju treba vremena.
-Možda poruka nije bila jasna?
78
00:04:54,417 --> 00:04:56,542
Možda nisu ugasili pećnicu!
79
00:04:56,625 --> 00:04:59,833
-Baš svi?
-Da, malo je vjerojatno.
80
00:04:59,917 --> 00:05:01,625
Možda samo mikrovalne.
81
00:05:01,708 --> 00:05:05,958
Ili možda trebaju primjer
što mogu raditi u ateljeu!
82
00:05:06,042 --> 00:05:08,625
Pokažimo im sve mogućnosti!
83
00:05:08,708 --> 00:05:14,417
To je sjajna ideja, Sunny!
Vidim svoje dvije zvijezde.
84
00:05:14,500 --> 00:05:18,667
Ti i Hitch vodit ćete
kulinarsku emisiju o frapeima!
85
00:05:18,750 --> 00:05:20,958
Što? Ne, hvala, Pipp.
86
00:05:21,042 --> 00:05:24,875
-Nisam mislila na sebe.
-Prvo trebamo ime emisije.
87
00:05:24,958 --> 00:05:28,208
Hvala. Mogli bismo skupa nabacivati ideje.
88
00:05:28,292 --> 00:05:31,125
Znam! Emisija će se zvati…
89
00:05:31,208 --> 00:05:33,458
Kuharica Sunny s Hitchem!
90
00:05:33,542 --> 00:05:38,708
Dvoje najboljih prijatelja
dijele recepte za klopu i prijateljstvo!
91
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
Sviđa mi se koncept!
92
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
Ne volim biti u centru pozornosti.
93
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
Ovo je bilo brzo!
94
00:05:49,958 --> 00:05:51,375
-Imaš tremu?
-Da.
95
00:05:51,458 --> 00:05:52,917
-Ma ne!
-Opusti se!
96
00:05:53,000 --> 00:05:56,375
Naučit ću vas
kako da se smiješite, stojite,
97
00:05:56,458 --> 00:05:59,542
sjedite i smjočite kad ne možete drugo.
98
00:05:59,625 --> 00:06:02,375
-Smjočimo?
-Smiješite se očima!
99
00:06:02,458 --> 00:06:03,667
Pokušaj ti!
100
00:06:07,208 --> 00:06:13,292
Vježbajmo radije stajanje na miru
da ne izgledate kao da imate tremu.
101
00:06:13,375 --> 00:06:16,458
Ja, tremu? Ja sam majstorica za frapee!
102
00:06:16,542 --> 00:06:18,750
Ovo je lako kao limunada!
103
00:06:19,875 --> 00:06:23,458
Oprosti! Možda da Sunny sama vodi emisiju.
104
00:06:23,542 --> 00:06:26,542
Sjećaš se mene na kiosku s frapeima?
105
00:06:26,625 --> 00:06:31,375
-A tada me još nije nitko gledao!
-Ma bit ćeš super, Hitch!
106
00:06:31,458 --> 00:06:35,083
Pravi se da držiš govor
i prati što ja radim.
107
00:06:41,250 --> 00:06:42,083
Jao.
108
00:06:44,042 --> 00:06:45,917
„Kazna kao nikad prije.”
109
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
Ma izvući ću se ja iz ovoga!
110
00:07:01,083 --> 00:07:05,208
Da imam biljeg,
mogla bih se služiti moćima jednoroga.
111
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
Zar ne?
112
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Bolje nego ništa!
113
00:07:20,083 --> 00:07:21,500
Sigurno sam blizu.
114
00:07:23,292 --> 00:07:27,542
Toliko sam sjedila i spletkarila
da sam ispala iz forme!
115
00:07:28,333 --> 00:07:31,292
Misty mi mora urediti teretanu.
116
00:07:34,917 --> 00:07:38,208
Još nema zmajske vatre? Nema problema.
117
00:07:38,292 --> 00:07:43,000
Zasad ću naći jedan predmet
koji će još bolje zauzdati moći.
118
00:07:43,083 --> 00:07:48,667
Ovim planom mogla bih zauvijek
izbrisati čaroliju iz cijele Ekvestrije,
119
00:07:48,750 --> 00:07:53,083
ali kako kaže današnja ždrebad, BMB!
120
00:07:53,167 --> 00:07:55,917
Baš me briga!
121
00:08:07,000 --> 00:08:12,042
Opaline misli da je tako moćna i čarobna!
Ali meni nije dorasla!
122
00:08:16,333 --> 00:08:21,208
Kad smo kod čarolije,
da vidimo što poniji kuhaju.
123
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
Tri, dva, jedan!
124
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
Idemo uživo!
125
00:08:32,000 --> 00:08:38,167
Dobro došli u Kuharicu Sunny!
Mi smo Sunny i Hitch iz Nove kasionice.
126
00:08:38,250 --> 00:08:43,333
Pokazat ćemo vam kako možete
doma pripremiti ukusnu hranu! Zar ne?
127
00:08:47,958 --> 00:08:49,583
Da! Dobro kažeš!
128
00:08:49,667 --> 00:08:53,500
Danas pripremamo frape od banakrušaka!
129
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Sjeti se što smo rekli! Prati što radim!
130
00:08:57,708 --> 00:09:02,708
Prvo uzmite onoliko banakrušaka
koliko vam treba za sretno jutro.
131
00:09:02,792 --> 00:09:05,417
Koliko točno? Prema receptu…
132
00:09:05,500 --> 00:09:08,875
-Zatim leda koliko vam srce traži.
-Koliko?
133
00:09:08,958 --> 00:09:12,042
Žmirećki umiješajte tajni sastojak.
134
00:09:12,125 --> 00:09:15,250
-Za iznenađenje! Osobito vama.
-Što?
135
00:09:15,333 --> 00:09:18,750
-Sad narežite omiljeno voće!
-Polako, Sunny!
136
00:09:22,458 --> 00:09:25,667
Ne žmiri dok radiš s mikserom!
137
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
Sunny, pazi!
138
00:09:29,958 --> 00:09:30,833
Joj.
139
00:09:30,917 --> 00:09:34,083
Sok banakruške prsnuo mi je u oko!
140
00:09:35,333 --> 00:09:37,167
Žao mi je, Sunny.
141
00:09:37,917 --> 00:09:39,708
Dajte se sredite!
142
00:09:42,042 --> 00:09:43,667
Samo tako dalje!
143
00:09:46,042 --> 00:09:47,333
Sve je u redu.
144
00:09:47,958 --> 00:09:51,833
Pad je sastavni dio recepta.
145
00:10:00,083 --> 00:10:02,333
Da se nisi usudio!
146
00:10:23,500 --> 00:10:27,917
Ako su ondje,
znači da ne paze na Sparkyja.
147
00:10:28,000 --> 00:10:32,875
Mogu do zmajske vatre!
Opaline neće sumnjati u moju odanost!
148
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Ako me primijete.
149
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
Bit će super!
150
00:10:45,167 --> 00:10:47,875
Nije moglo biti tako lako!
151
00:10:52,333 --> 00:10:55,625
Zmajkamen! Takvoga ga se sjećam.
152
00:10:55,708 --> 00:11:00,250
A čarolija koja se vraća
zaista ga je počela aktivirati!
153
00:11:00,333 --> 00:11:03,167
Kad mu dodam zmajsku vatru,
154
00:11:03,250 --> 00:11:07,875
bit će nezaustavljiv, baš kao i ja!
155
00:11:17,333 --> 00:11:19,917
Našao si hranu na podu? Njam!
156
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Sparky, ne jedi hranu s poda!
157
00:11:26,542 --> 00:11:28,875
Gubimo gledatelje! Promjena!
158
00:11:28,958 --> 00:11:32,208
Pripremite nešto od tajnih sastojaka.
159
00:11:32,292 --> 00:11:35,000
A pobjednik postaje kralj kuhinje!
160
00:11:36,000 --> 00:11:41,292
Ili Hitch kuha naslijepo
prema Sunnynim uputama! Super!
161
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
Što?
162
00:11:44,417 --> 00:11:46,875
To nije dobra ideja.
163
00:11:46,958 --> 00:11:52,542
Nekako ulazim u štos
i ideja mi se jako sviđa!
164
00:11:52,625 --> 00:11:55,917
Ako želiš, emisiju mogu voditi i sam!
165
00:11:56,000 --> 00:11:58,167
Ali zove se Kuharica Sunny.
166
00:11:58,250 --> 00:12:00,417
Uskoro će se zvati Kraj!
167
00:12:00,500 --> 00:12:03,958
Moramo opet proizvesti čaroliju,
i to brzo!
168
00:12:04,042 --> 00:12:04,917
Jao.
169
00:12:07,750 --> 00:12:10,917
Dobro došli natrag! Moj kolega Hitch
170
00:12:11,000 --> 00:12:14,792
peći će keksiće s cimetom i grožđicama!
171
00:12:14,875 --> 00:12:19,542
Kuhat će zavezanih očiju
dok mu ja dajem upute.
172
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
Znate što? Ne mogu.
173
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
Sunny, što radiš?
174
00:12:25,583 --> 00:12:27,875
Ovo nije kuharska emisija!
175
00:12:27,958 --> 00:12:31,875
Gle kuhinju, gle nas!
Kako smo ovo uspjeli izvesti?
176
00:12:32,708 --> 00:12:35,375
Otkako gledamo komu se sviđamo,
177
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
zaboravila sam što je najvažnije.
178
00:12:38,167 --> 00:12:42,625
Kod kuhanja volim to
što se oslobodiš tuđih očekivanja
179
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
i htjela sam da emisija bude o tome!
180
00:12:45,583 --> 00:12:48,417
Kuhanje te izbaci iz kolotečine!
181
00:12:48,500 --> 00:12:51,542
Ako se izgubiš ili negdje zapneš.
182
00:12:51,625 --> 00:12:56,708
Osobito ako zapneš zato što te netko
negdje drži protiv tvoje volje
183
00:12:56,792 --> 00:12:59,958
i sili te na nešto što ti se ne sviđa!
184
00:13:00,042 --> 00:13:02,917
Dobro, možda malo dramatiziram.
185
00:13:03,000 --> 00:13:06,375
Ali ako proživljavate nešto slično,
186
00:13:06,458 --> 00:13:09,500
kuhanjem možete sjajno vratiti moć!
187
00:13:09,583 --> 00:13:15,125
Ne radite nešto samo zato
da udovoljite drugima. Budite svoji!
188
00:13:15,208 --> 00:13:20,000
Svi vi poniji koji gledate,
počnite vjerovati u sebe.
189
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
I svako jelo, desert
ili frape koje pripremite,
190
00:13:23,958 --> 00:13:27,375
radili ih po receptu ili improvizirali,
191
00:13:27,458 --> 00:13:31,625
mogu biti ukusni i jedinstveni! Kao i vi!
192
00:13:31,708 --> 00:13:33,583
Sunny, stani! Ne!
193
00:13:35,000 --> 00:13:36,667
Ajme…
194
00:13:36,750 --> 00:13:41,292
Osim ako ima puno kiselih sastojaka
koje je kolega dodao.
195
00:13:44,500 --> 00:13:47,292
Ima ona pravo.
196
00:13:48,208 --> 00:13:52,833
Ne uspijevam izvršiti
zadatke za Opaline zato što…
197
00:13:52,917 --> 00:13:55,250
ne želim uspjeti.
198
00:13:55,333 --> 00:13:59,042
Ne želim ponijima oduzeti moć!
199
00:13:59,125 --> 00:14:03,667
Toliko joj nastojim udovoljiti,
izvršiti svaku zapovijed,
200
00:14:03,750 --> 00:14:06,833
da se nisam ni zapitala što ja želim!
201
00:14:06,917 --> 00:14:10,792
Nisam ni pomislila
da mogu vjerovati u sebe.
202
00:14:11,292 --> 00:14:13,583
Moram se izvući odavde!
203
00:14:24,917 --> 00:14:26,792
Ovo penjanje je grozno!
204
00:14:28,583 --> 00:14:35,125
Zašto sve što je čarobno
mora biti na vrhu brda s hrpom zapreka?
205
00:14:40,750 --> 00:14:42,083
Imam ideju!
206
00:14:42,167 --> 00:14:45,333
Zakopajte čarobne stvari nadohvat kopita!
207
00:14:45,417 --> 00:14:48,250
Opaline mi laže od prvog časa!
208
00:14:48,333 --> 00:14:52,542
Bilo mi je sumnjivo
kad poniji nisu imali laserske oči!
209
00:14:57,708 --> 00:15:01,000
Oni su uvijek bili samo dobri prema meni!
210
00:15:01,083 --> 00:15:03,375
Onako kako zaslužujem!
211
00:15:09,208 --> 00:15:12,833
Je li ovo prava odluka, Gospođo Medorep?
212
00:15:13,333 --> 00:15:15,375
Ne znam za drukčiji život.
213
00:15:16,875 --> 00:15:21,542
Ali možda je to razlog
da izađem i iskusim nešto drugo!
214
00:15:21,625 --> 00:15:23,542
Rez i reklame!
215
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
Kad nastavimo, možete li nešto skuhati?
216
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
Hitch, moramo razgovarati.
217
00:15:31,917 --> 00:15:35,625
Htjela sam biti kuharica
i nadahnuće drugima.
218
00:15:35,708 --> 00:15:38,000
Ali izmaknulo je kontroli.
219
00:15:38,083 --> 00:15:43,750
Kad sam govorila da moram biti svoja,
shvatila sam da to moraš i ti!
220
00:15:43,833 --> 00:15:48,000
Imao si tremu!
Umjesto da te ohrabrim da radiš po svom,
221
00:15:48,083 --> 00:15:50,333
uvalila sam nas u ovaj kaos!
222
00:15:50,417 --> 00:15:52,833
Oprosti. Možeš li mi oprostiti?
223
00:15:52,917 --> 00:15:54,333
Sunny, u šoku sam.
224
00:15:54,417 --> 00:15:58,458
Rekla sam da mi je žao!
Ne moraš trljati sol u ranu.
225
00:15:58,542 --> 00:16:02,833
Ne. Da ti oprostim?
Danas nam je bilo super!
226
00:16:02,917 --> 00:16:06,125
Nisam naučio kuhati od majstorice.
227
00:16:06,208 --> 00:16:08,167
A nisu ni gledatelji.
228
00:16:08,250 --> 00:16:11,708
Ali bilo je zabavno!
Sjetio sam se naše igre
229
00:16:11,792 --> 00:16:15,333
u kuhinji bake Smokve.
Kako smo se gađali hranom!
230
00:16:15,417 --> 00:16:17,667
-Sjećaš se?
-Kako ne?
231
00:16:19,542 --> 00:16:21,750
Usto si sjajna kuharica.
232
00:16:21,833 --> 00:16:27,083
I nadahnuće. Mene si riješila treme.
Pomoglo je gađanje hranom.
233
00:16:27,167 --> 00:16:33,250
-Stvorimo emisiju kakvu oboje želimo.
-Koja će isticati i tvoje i moje vrline!
234
00:16:45,958 --> 00:16:48,750
Opaline, zar zaista želiš zgrabiti
235
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
najmoćniji kristal u Ekvestriji
iz vlastite sebičnosti?
236
00:16:57,042 --> 00:16:58,792
Ta mi je bila dobra!
237
00:16:59,417 --> 00:17:02,750
Zašto sam duhovita
kad nema nikog oko mene?
238
00:17:08,083 --> 00:17:10,208
Čarolijo, zgrabi ga!
239
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Vratit ću se!
240
00:17:17,208 --> 00:17:19,167
I još nešto!
241
00:17:19,250 --> 00:17:22,125
Drugi me jednorozi ne žele prevariti.
242
00:17:22,708 --> 00:17:25,167
Iako mi je Izzy zavezala oči
243
00:17:25,250 --> 00:17:28,667
i natjerala me da udaram nekakvu panjatu!
244
00:17:29,792 --> 00:17:31,792
Tako sam zbunjena!
245
00:17:31,875 --> 00:17:34,625
Razmišljaj! Da vidimo činjenice.
246
00:17:34,708 --> 00:17:38,458
Opaline mi je lagala i još nemam biljeg.
247
00:17:38,542 --> 00:17:40,667
Možda ga nikad neću imati.
248
00:17:41,917 --> 00:17:46,583
Onda je riješeno!
Zauvijek napuštam Opaline!
249
00:17:46,667 --> 00:17:49,583
Samo moram smisliti kako.
250
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
Tri, dva, jedan.
251
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
I evo nas opet!
252
00:17:54,792 --> 00:17:58,000
Dobro došli u Kuharicu Sunny!
Ja sam Sunny.
253
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
A ja sam Hitch!
254
00:17:59,333 --> 00:18:03,750
Napokon ćemo vam dati recept
za frape od banakrušaka.
255
00:18:03,833 --> 00:18:09,500
Rekla sam da ih uzmete onoliko
koliko vam treba za sretno jutro.
256
00:18:09,583 --> 00:18:12,625
Ali preciznije, uzmite ih šalicu i pol.
257
00:18:12,708 --> 00:18:16,333
Prije sam iz frustracije bacao hranu.
258
00:18:16,417 --> 00:18:20,125
Trebao sam biti strpljiv
i postaviti potpitanja.
259
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Gledateljstvo nam se osipa!
260
00:18:24,167 --> 00:18:28,000
Vaša sloga nije zanimljiva! Što da radimo?
261
00:18:28,083 --> 00:18:30,875
Ništa. Ovo je prava Kuharica Sunny.
262
00:18:30,958 --> 00:18:35,167
Gledatelja nema
kao kad su se gađali šlagom.
263
00:18:35,250 --> 00:18:40,875
-Ali slađe je. I jednostavnije!
-Onako kako je trebalo biti otpočetka!
264
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
Ovo je izvrsno.
265
00:18:42,958 --> 00:18:47,583
Hvala što ste nas gledali!
Prije kraja želimo nešto reći.
266
00:18:47,667 --> 00:18:50,833
Ovo je bila prva i zadnja emisija!
267
00:18:50,917 --> 00:18:54,083
Hvala što ste nas gledali! Bilo je burno.
268
00:18:54,167 --> 00:18:57,375
I banakruške ćemo čistiti tjednima.
269
00:18:59,042 --> 00:19:03,250
Ali valjda smo vas nadahnuli
da dođete u Novu kasionicu
270
00:19:03,333 --> 00:19:05,125
i pridružite se zabavi!
271
00:19:06,792 --> 00:19:07,875
I rez!
272
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
Bilo je sjajno!
273
00:19:10,125 --> 00:19:12,625
Bilo je vrlo poučno.
274
00:19:12,708 --> 00:19:15,875
Sjajno ste izvukli situaciju!
275
00:19:15,958 --> 00:19:21,000
Sigurno to ne želite ponoviti?
Imam sjajne ideje za suvenire!
276
00:19:21,083 --> 00:19:24,833
Majice kao s mrljama od banakruške?
277
00:19:24,917 --> 00:19:28,667
Stop!
Prijavili su se svi poniji u Zaljevu!
278
00:19:29,167 --> 00:19:33,333
Nova kasionica rezervirana je
u idućih šest mjeseci!
279
00:19:34,083 --> 00:19:38,500
I bolje je tako.
Tako dobru emisiju ne možete nadmašiti.
280
00:19:38,583 --> 00:19:41,917
Od ovog časa odlučujem sama!
281
00:19:42,000 --> 00:19:45,083
Od ovog časa sama sklapam prijateljstva!
282
00:19:45,167 --> 00:19:47,542
Od ovog časa…
283
00:19:49,750 --> 00:19:52,875
pazim da Opaline ne sazna što sam rekla.
284
00:19:59,458 --> 00:20:03,333
Daj! Grohot mi je prije
bio najveća kvaliteta!
285
00:20:04,417 --> 00:20:08,208
Lažem. Svaka kvaliteta
moja je najveća kvaliteta.
286
00:20:09,667 --> 00:20:11,208
Misty.
287
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Nešto je drukčije.
288
00:20:14,167 --> 00:20:17,917
U zadnjih 12 sati još više očaravam.
289
00:20:19,292 --> 00:20:22,708
Nadam se da si razmislila
o svom neuspjehu.
290
00:20:22,792 --> 00:20:24,750
Jesam i hoću!
291
00:20:24,833 --> 00:20:27,625
Mislim, neću te opet iznevjeriti!
292
00:20:27,708 --> 00:20:31,000
Mir! Ne moraš pljuvati po meni dok puziš.
293
00:20:31,833 --> 00:20:33,583
Misty, dušo.
294
00:20:33,667 --> 00:20:38,042
Tako sam stroga prema tebi
zato što vjerujem u tebe!
295
00:20:38,125 --> 00:20:41,625
U tebi kao da gledam sebe!
296
00:20:41,708 --> 00:20:45,542
Snažnog, odlučnog ponija kojeg čeka slava.
297
00:20:45,625 --> 00:20:49,750
Ali to se ne stječe lako.
Razumiješ, zar ne?
298
00:20:50,792 --> 00:20:52,125
Razumijem.
299
00:20:52,208 --> 00:20:53,792
Dobro.
300
00:20:57,875 --> 00:21:00,042
Hvala, Opaline!
301
00:21:00,125 --> 00:21:02,500
Sad sam slobodna!
302
00:21:03,417 --> 00:21:06,542
Kako je divno biti slobodan!
303
00:21:08,542 --> 00:21:10,417
I ja sam bila marljiva.
304
00:21:10,500 --> 00:21:11,875
Jako marljiva.
305
00:21:12,708 --> 00:21:14,292
Locirala sam ga.
306
00:21:14,375 --> 00:21:16,042
Prelijep je.
307
00:21:16,125 --> 00:21:19,625
Besprijekoran je!
Ali i na nezgodnome mjestu.
308
00:21:19,708 --> 00:21:25,208
Noćas se dobro odmori
zato što ujutro galopiramo!
309
00:21:26,500 --> 00:21:28,917
Ali prije nego što krenemo…
310
00:21:29,000 --> 00:21:30,542
Što god trebaš!
311
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
Što je ovo, molim te?
312
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Petra Matić