1
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
¡Chispas de fuego!
2
00:00:13,542 --> 00:00:16,833
¡Explosiones de aniquilación!
3
00:00:20,292 --> 00:00:26,083
Por fin estamos cerca de concretar
nuestro plan para derrotar a los ponis.
4
00:00:26,167 --> 00:00:28,667
Solo necesitamos algo más.
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,667
¿De dónde sacaste…? Puedo explicarlo.
6
00:00:31,750 --> 00:00:36,333
Qué bueno que hallé tu foto.
Me hizo notar algo importante.
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,542
Sus cutie marks.
8
00:00:38,625 --> 00:00:42,333
Esa es la magia
que le da poder a su Prisbeam.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,833
Es la clave para nuestro éxito.
10
00:00:44,917 --> 00:00:48,625
Si robamos sus cutie marks,
no seremos poderosas,
11
00:00:48,708 --> 00:00:50,750
¡seremos todopoderosas!
12
00:00:54,000 --> 00:00:56,042
Me estoy adelantando.
13
00:00:56,125 --> 00:00:59,083
Primero necesito aumentar mi poder.
14
00:00:59,167 --> 00:01:04,417
Luego haré un hechizo de transformación
para robar esas cutie marks.
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,000
Luego…
16
00:01:07,583 --> 00:01:09,375
relajaré la garganta.
17
00:01:09,458 --> 00:01:11,708
Y después de eso, bueno,
18
00:01:11,792 --> 00:01:15,000
como dicen: "El resto es historia".
19
00:01:15,083 --> 00:01:18,042
¿Tenemos que robarles sus cutie marks?
20
00:01:18,125 --> 00:01:20,333
Son buenos ponis.
21
00:01:20,417 --> 00:01:22,250
¿Buenos ponis?
22
00:01:22,333 --> 00:01:26,250
No me digas
que te divertías con esos ponis.
23
00:01:26,333 --> 00:01:30,167
¡No! ¡Para nada!
¡Aún soy tan mala como siempre!
24
00:01:30,667 --> 00:01:32,917
Me felicitaron por mi melena,
25
00:01:33,000 --> 00:01:35,708
¡y no les devolví el cumplido!
26
00:01:35,792 --> 00:01:39,208
Bien. Ahora que tenemos
el fuego de dragón,
27
00:01:39,292 --> 00:01:41,167
no hay vuelta atrás.
28
00:01:42,500 --> 00:01:44,958
Quería hablarte de eso.
29
00:01:45,458 --> 00:01:49,083
Otra vez no volví a conseguirlo.
30
00:01:52,417 --> 00:01:55,625
Opaline, te lo estás tomando muy bien.
31
00:01:55,708 --> 00:01:57,333
¿Que me lo tomo bien?
32
00:01:57,417 --> 00:02:00,333
¡Tomaba aliento para gritarte!
33
00:02:00,417 --> 00:02:01,750
Eres una…
34
00:02:03,458 --> 00:02:05,625
¿Ves lo que hiciste, Misty?
35
00:02:07,000 --> 00:02:12,417
Este es un fracaso
digno de mi peor castigo.
36
00:02:15,000 --> 00:02:17,250
Ya déjalo lucir.
37
00:02:17,792 --> 00:02:19,500
Ya déjalo brillar.
38
00:02:21,417 --> 00:02:25,917
Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos.
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,417
Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre.
40
00:02:30,583 --> 00:02:31,417
¡Ey!
41
00:02:31,917 --> 00:02:35,875
Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará.
42
00:02:35,958 --> 00:02:39,250
Con su brillo, lo lograrán.
43
00:02:39,917 --> 00:02:44,125
Si compartes, ya verás.
"Casco al corazón", dirás.
44
00:02:44,208 --> 00:02:49,125
Ey, ponis, unidos hay que estar.
Sí, hay que estar.
45
00:02:49,208 --> 00:02:53,000
MY LITTLE PONY:
DEJA TU MARCA
46
00:02:53,083 --> 00:02:56,917
Y no solo no tengo el fuego de dragón,
47
00:02:57,000 --> 00:03:01,417
sino que desperdicié mi magia
para mostrar mi genial plan.
48
00:03:01,500 --> 00:03:04,042
Esperaré a que se recargue.
49
00:03:04,542 --> 00:03:08,042
¿Te recuerdo
por qué esto es tan importante?
50
00:03:08,792 --> 00:03:11,667
Cuando era potrilla en Esciros,
51
00:03:11,750 --> 00:03:14,708
ellos eran los ponis favoritos.
52
00:03:14,792 --> 00:03:19,542
Todos los ponis los adoraban,
pero a mí no me engañaban.
53
00:03:19,625 --> 00:03:24,833
Se creían geniales
porque tenían el sol y la luna.
54
00:03:24,917 --> 00:03:29,250
Por favor. Yo era mucho mejor.
Era un alicornio de fuego.
55
00:03:29,333 --> 00:03:31,167
¡De poder, de fuerza!
56
00:03:31,250 --> 00:03:35,667
Y por eso, tuve que demostrar
que no podían subestimarme.
57
00:03:35,750 --> 00:03:39,583
Aprenderían que no solo
no debían meterse conmigo,
58
00:03:39,667 --> 00:03:42,250
¡sino que era superior a ellos!
59
00:03:42,333 --> 00:03:45,625
Que cumpliría con mi deber elemental.
60
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
Y lo harás. Lamento haberte fallado.
61
00:03:48,708 --> 00:03:51,667
- Juro que no volverá a pasar.
- Lo sé.
62
00:03:51,750 --> 00:03:53,792
No podrás hacerlo.
63
00:03:53,875 --> 00:03:55,958
Usaré el resto de mi magia
64
00:03:56,042 --> 00:04:00,000
para asegurarme
de que reflexiones sobre tu fracaso.
65
00:04:00,083 --> 00:04:03,708
A partir de este momento,
considérate castigada.
66
00:04:13,167 --> 00:04:14,500
Qué encantador.
67
00:04:14,583 --> 00:04:17,375
Me moría por salir de la guarida.
68
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
¡Gracias a todos!
69
00:04:19,583 --> 00:04:21,167
Hoy es un gran día.
70
00:04:21,250 --> 00:04:23,792
Uno que recordaremos por siempre.
71
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Uno que nos reúne a todos
y en el que decimos…
72
00:04:27,583 --> 00:04:31,125
Lo mismo que dijimos
en la última inauguración.
73
00:04:31,208 --> 00:04:33,625
Hitch, ¿podemos terminarla…
74
00:04:34,125 --> 00:04:35,417
o cortarla?
75
00:04:35,500 --> 00:04:41,125
Bienvenidos a Estudios Canterlove,
un lugar para todos los ponis. Terminé.
76
00:04:44,625 --> 00:04:45,542
¡Genial!
77
00:04:46,125 --> 00:04:49,083
¿Adónde van? Es para todos los ponis.
78
00:04:49,167 --> 00:04:53,917
- Quizá aún no están inspirados.
- ¿Quizá no fuiste claro?
79
00:04:54,417 --> 00:04:56,542
¡O dejaron el horno prendido!
80
00:04:56,625 --> 00:04:59,833
- ¿Todos?
- Sí, es muy descabellado.
81
00:04:59,917 --> 00:05:01,625
Quizá el microondas.
82
00:05:01,708 --> 00:05:05,958
O quizá necesiten un ejemplo
de cómo usar el estudio.
83
00:05:06,042 --> 00:05:12,292
- Hagamos un programa para demostrarlo.
- ¡Excelente idea, Sunny!
84
00:05:12,375 --> 00:05:14,417
Veo a mis dos estrellas.
85
00:05:14,500 --> 00:05:18,667
Hitch y tú conducirán
un programa de batidos.
86
00:05:18,750 --> 00:05:20,958
¿Qué? No, gracias, Pipp.
87
00:05:21,042 --> 00:05:22,625
No me refería a mí.
88
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
Necesitamos un título antes.
89
00:05:24,958 --> 00:05:28,208
Gracias. Hagamos una lluvia de ideas…
90
00:05:28,292 --> 00:05:33,458
¡Sí, ya sé! Se llamará
El programa de Sunny, con Hitch.
91
00:05:33,542 --> 00:05:35,042
Dos mejores amigos
92
00:05:35,125 --> 00:05:38,708
compartiendo recetas deliciosas
y su amistad.
93
00:05:39,375 --> 00:05:41,333
Me encanta este concepto.
94
00:05:41,417 --> 00:05:44,250
No me gusta llamar la atención.
95
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
Vaya, qué rápido.
96
00:05:49,917 --> 00:05:51,417
- ¿Nerviosos?
- Muy.
97
00:05:51,500 --> 00:05:53,000
- No.
- ¡Tranquilos!
98
00:05:53,083 --> 00:05:59,542
Les enseñaré todo. A sonreír, a posar,
a sentarse, a "sonrojir" de ser necesario.
99
00:05:59,625 --> 00:06:02,375
- ¿A qué?
- ¡A sonreír con los ojos!
100
00:06:02,458 --> 00:06:03,667
¡Inténtalo!
101
00:06:07,208 --> 00:06:10,667
O tal vez intenten quedarse quietos
102
00:06:10,750 --> 00:06:13,292
para que no se vean nerviosos.
103
00:06:13,375 --> 00:06:16,458
¿Yo? ¿Nerviosa? ¡Soy experta en batidos!
104
00:06:16,542 --> 00:06:18,750
Esto será pan comido.
105
00:06:19,875 --> 00:06:23,500
Lo siento.
Quizá Sunny debería hacerlo sola.
106
00:06:23,583 --> 00:06:26,542
Me fue mal en el carrito de batidos.
107
00:06:26,625 --> 00:06:31,375
- Y no me estaban filmando.
- Tranquilo. Te irá genial, Hitch.
108
00:06:31,458 --> 00:06:35,083
Finge que das un discurso y sígueme.
109
00:06:41,250 --> 00:06:42,083
Ay.
110
00:06:44,125 --> 00:06:45,917
"El peor castigo".
111
00:06:46,000 --> 00:06:48,417
Esto no es nada. Podré escapar.
112
00:07:01,083 --> 00:07:05,208
Si tuviera cutie mark,
podría usar mis poderes.
113
00:07:05,292 --> 00:07:06,292
¿Verdad?
114
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Mejor que nada.
115
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
Debo estar cerca.
116
00:07:23,292 --> 00:07:27,542
Tanto sentarme a planear
me dejó fuera de estado físico.
117
00:07:28,333 --> 00:07:31,292
Le diré a Misty que arme un gimnasio.
118
00:07:34,917 --> 00:07:36,250
¿Sin fuego de dragón?
119
00:07:37,125 --> 00:07:38,208
Sin problemas.
120
00:07:38,292 --> 00:07:43,000
Encontraré el objeto
que usará aún mejor sus poderes.
121
00:07:43,083 --> 00:07:48,667
Es muy probable que todos los ponis
pierdan su magia para siempre si funciona,
122
00:07:48,750 --> 00:07:53,083
pero como dicen los potrillos
hoy en día: "N. E. M. P.".
123
00:07:53,167 --> 00:07:55,917
¡No es mi problema!
124
00:08:07,000 --> 00:08:12,083
Opaline se cree muy poderosa y mágica.
No es rival para mis cascos.
125
00:08:16,333 --> 00:08:21,208
Hablando de magia,
veamos qué hacen esos ponis.
126
00:08:23,833 --> 00:08:25,500
Tres, dos, uno.
127
00:08:27,083 --> 00:08:28,250
¡Estamos en vivo!
128
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Esto es El programa de Sunny.
129
00:08:34,083 --> 00:08:38,167
Somos Sunny y Hitch
en vivo desde Estudios Canterlove.
130
00:08:38,250 --> 00:08:43,333
Les diremos cómo hacer
comida deliciosa en casa. ¿Verdad, Hitch?
131
00:08:47,958 --> 00:08:49,583
Sí, eso mismo.
132
00:08:49,667 --> 00:08:53,500
Hoy haremos un rico batido de peranana.
133
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Recuerda lo que hablamos, Hitch.
Solo síganme.
134
00:08:57,708 --> 00:09:02,583
Agrega todas las perananas rebanadas
que creas necesarias.
135
00:09:02,667 --> 00:09:05,375
¿Uno o dos cascos? La receta dice…
136
00:09:05,458 --> 00:09:08,875
- Agrega tanto hielo como quieras.
- ¿Cuánto?
137
00:09:08,958 --> 00:09:12,125
Y un ingrediente secreto
con los ojos cerrados.
138
00:09:12,208 --> 00:09:15,250
- Así te será una sorpresa.
- ¿Qué?
139
00:09:15,333 --> 00:09:18,750
- Corta tu fruta favorita.
- Más despacio.
140
00:09:22,458 --> 00:09:25,250
Usas una licuadora, ¡abre los ojos!
141
00:09:25,750 --> 00:09:27,458
Sunny, ¡cuidado!
142
00:09:29,958 --> 00:09:30,833
Vaya.
143
00:09:30,917 --> 00:09:34,083
Hitch, ¡me entró jugo de peranana al ojo!
144
00:09:35,333 --> 00:09:37,167
Sunny, lo siento mucho…
145
00:09:37,917 --> 00:09:39,708
Chicos, ¡concéntrense!
146
00:09:42,042 --> 00:09:43,667
¡Sigan así!
147
00:09:46,042 --> 00:09:47,333
Está bien.
148
00:09:47,958 --> 00:09:51,833
Caerse es parte de la receta.
149
00:10:00,083 --> 00:10:02,333
No te atreverías.
150
00:10:23,500 --> 00:10:27,917
Si están ahí,
no le prestan atención a Sparky.
151
00:10:28,000 --> 00:10:32,875
Podré tomar el fuego de dragón.
Opaline no dudará de mi lealtad.
152
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
Por si me ven.
153
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
¡Esto será genial!
154
00:10:45,167 --> 00:10:47,875
O no podría ser tan fácil.
155
00:10:52,333 --> 00:10:55,625
¡Roca de dragón! Tal como la recordaba.
156
00:10:55,708 --> 00:11:00,250
Y el regreso de la magia
comenzó a activarla, como esperaba.
157
00:11:00,333 --> 00:11:03,250
Cuando le agregue fuego de dragón,
158
00:11:03,333 --> 00:11:07,875
será imparable al igual que yo.
159
00:11:17,333 --> 00:11:19,917
¿Comes del piso? ¡Qué rico!
160
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Sparky, ¡no comas del piso!
161
00:11:26,792 --> 00:11:28,875
Se van. ¡Cambiemos de plan!
162
00:11:28,958 --> 00:11:32,208
Cocinen algo con ingredientes misteriosos.
163
00:11:32,292 --> 00:11:35,000
¡El ganador será realeza culinaria!
164
00:11:36,000 --> 00:11:41,292
O Hitch cocina a ciegas
con instrucciones de Sunny. ¡Me gusta!
165
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
¿Qué?
166
00:11:44,417 --> 00:11:46,875
No creo que sea buena idea.
167
00:11:46,958 --> 00:11:52,542
Empiezo a acostumbrarme a ser conductor
y creo que es una gran idea.
168
00:11:52,625 --> 00:11:55,917
Lo haré solo si no quieres sumarte.
169
00:11:56,000 --> 00:11:58,167
Es El programa de Sunny.
170
00:11:58,250 --> 00:12:00,417
Y pronto será ¡Se acabó!
171
00:12:00,500 --> 00:12:03,958
¡Debemos recuperar la magia rápido!
172
00:12:04,042 --> 00:12:04,917
Ay.
173
00:12:07,750 --> 00:12:09,708
Bienvenidos de regreso.
174
00:12:09,792 --> 00:12:14,792
Hitch horneará galletas de canela y pasas
muy lindas y frutales.
175
00:12:14,875 --> 00:12:19,542
Cocinará a ciegas
mientras le doy instrucciones.
176
00:12:19,625 --> 00:12:21,833
¿Saben qué? No puedo.
177
00:12:23,708 --> 00:12:25,375
Sunny, ¿qué haces?
178
00:12:25,458 --> 00:12:27,875
No haremos este programa.
179
00:12:27,958 --> 00:12:31,875
Mira esto. Míranos. ¿Cómo llegamos a esto?
180
00:12:32,708 --> 00:12:38,083
Desde que perseguimos "Me gusta",
perdí noción de lo más importante.
181
00:12:38,167 --> 00:12:42,625
Creí que el programa sería
sobre lo que adoro de ser chef:
182
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
¡liberarse de las expectativas!
183
00:12:45,583 --> 00:12:48,292
Cocinar te saca de la rutina.
184
00:12:48,375 --> 00:12:51,542
Te ayuda si estás perdido o atascado.
185
00:12:51,625 --> 00:12:56,708
Especialmente si un poni
te retiene contra tu voluntad
186
00:12:56,792 --> 00:12:59,208
para hacer algo malo.
187
00:13:00,542 --> 00:13:02,917
Quizá me excedí un poco.
188
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Pero si estás pasando por algo así,
189
00:13:06,083 --> 00:13:09,500
cocinar te ayudará a recuperar tu poder.
190
00:13:09,583 --> 00:13:15,125
No hagas cosas que no quieras
para hacer felices a todos. ¡Sé tú mismo!
191
00:13:15,208 --> 00:13:20,000
Todos los ponis,
es hora de empezar a creer en sí mismos.
192
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
Cada plato, postre
o batido de peranana que hagas,
193
00:13:23,958 --> 00:13:27,375
ya sea que sigas la receta o improvises,
194
00:13:27,458 --> 00:13:31,625
tiene el poder de ser delicioso y único.
Tal como tú.
195
00:13:31,708 --> 00:13:33,583
Sunny, ¡espera! ¡No!
196
00:13:35,000 --> 00:13:35,875
Cielos…
197
00:13:36,708 --> 00:13:41,292
Excepto que sean frutas agrias
que te tiró el conductor.
198
00:13:44,500 --> 00:13:47,292
Ella tiene razón.
199
00:13:48,208 --> 00:13:52,417
Fracasé en mis misiones para Opaline
200
00:13:52,917 --> 00:13:55,250
porque no quiero tener éxito.
201
00:13:55,333 --> 00:13:59,042
No quiero quitarles el poder a los ponis.
202
00:13:59,125 --> 00:14:03,833
Me enfoco tanto en intentar complacerla
en seguir sus órdenes,
203
00:14:03,917 --> 00:14:06,833
que nunca me pregunté qué quería yo.
204
00:14:06,917 --> 00:14:08,708
Ni una sola vez
205
00:14:08,792 --> 00:14:10,625
creí en mí misma.
206
00:14:11,292 --> 00:14:13,583
Debo hallar cómo escapar.
207
00:14:24,917 --> 00:14:26,792
¡Esta caminata es atroz!
208
00:14:28,583 --> 00:14:32,792
¿Por qué cada cosa mágica
está precariamente posada
209
00:14:32,875 --> 00:14:35,125
en una colina con obstáculos?
210
00:14:40,750 --> 00:14:42,083
¡Tengo una idea!
211
00:14:42,167 --> 00:14:45,333
¡Déjenlas al alcance de los cascos!
212
00:14:45,417 --> 00:14:48,250
Opaline me mintió desde siempre.
213
00:14:48,333 --> 00:14:52,542
Sabía que los ponis terrestres
no tenían ojos láser.
214
00:14:57,708 --> 00:15:01,000
Solo me han tratado con amabilidad.
215
00:15:01,083 --> 00:15:03,375
La amabilidad que merezco.
216
00:15:09,208 --> 00:15:12,833
Pero ¿es lo mejor
para mí, Madame Taffytail?
217
00:15:13,333 --> 00:15:15,375
Es todo lo que conozco.
218
00:15:16,875 --> 00:15:21,542
Pero quizá sea aún más razón
para salir y experimentar más.
219
00:15:21,625 --> 00:15:23,542
Vamos a comerciales.
220
00:15:23,625 --> 00:15:27,042
Cuando regresemos, ¿podemos hacer comida?
221
00:15:29,417 --> 00:15:31,833
Creo que tenemos que hablar.
222
00:15:31,917 --> 00:15:35,583
Solo quería ser una gran chef
y una inspiración,
223
00:15:35,667 --> 00:15:38,000
pero todo se salió de control.
224
00:15:38,083 --> 00:15:43,750
Decir que hay que ser uno mismo
me ayudó a ver que debes ser tú mismo.
225
00:15:43,833 --> 00:15:50,333
Estabas nervioso. En vez de ayudarte
a hacerlo a tu forma, nos metí en un caos.
226
00:15:50,417 --> 00:15:52,833
Lo siento, ¿me perdonas?
227
00:15:52,917 --> 00:15:54,333
Estoy impactado.
228
00:15:54,417 --> 00:15:58,458
Ya dije que lo siento, Hitch.
No me lo refriegues.
229
00:15:58,542 --> 00:16:02,833
No. ¿Perdonarte?
Sunny, ha sido un día increíble.
230
00:16:02,917 --> 00:16:05,958
Sí, la experta no me enseñó a cocinar,
231
00:16:06,042 --> 00:16:09,542
seguro que a ningún poni,
pero la pasé genial.
232
00:16:09,625 --> 00:16:12,958
Me recordó cuando jugábamos
en lo de mi abuela.
233
00:16:13,042 --> 00:16:15,333
¡Nuestras peleas eran épicas!
234
00:16:15,417 --> 00:16:17,667
- ¿Recuerdas?
- ¿Cómo no?
235
00:16:19,542 --> 00:16:21,750
Además, eres una gran chef.
236
00:16:21,833 --> 00:16:27,083
Y me inspiraste. Vencí el pánico escénico
gracias a ti y a lanzarnos comida.
237
00:16:27,167 --> 00:16:30,708
Podemos hacer
un programa que ambos queramos.
238
00:16:30,792 --> 00:16:33,250
Y honrar nuestras fortalezas.
239
00:16:45,958 --> 00:16:51,292
Opaline, ¿en serio quieres robar
el cristal más poderoso de Equestria
240
00:16:51,375 --> 00:16:53,083
por tu propio egoísmo?
241
00:16:57,042 --> 00:16:58,792
Qué buen chiste.
242
00:16:59,375 --> 00:17:02,750
¿Por qué soy tan graciosa
cuando estoy sola?
243
00:17:08,083 --> 00:17:10,208
Magia, ¡búscalo!
244
00:17:15,000 --> 00:17:16,625
Volveré por ti.
245
00:17:17,208 --> 00:17:19,167
¡Y otra cosa!
246
00:17:19,250 --> 00:17:22,125
Los unicornios no intentan engañarme.
247
00:17:22,708 --> 00:17:28,083
Aunque Izzy me vendó los ojos
y me obligó a pegarle a una "piniata".
248
00:17:29,792 --> 00:17:31,792
¡Estoy muy confundida!
249
00:17:31,875 --> 00:17:34,625
Piensa. Concéntrate en los hechos.
250
00:17:34,708 --> 00:17:38,458
Opaline me mintió
y aún no tengo cutie mark.
251
00:17:39,042 --> 00:17:40,667
Quizá nunca la tenga.
252
00:17:41,917 --> 00:17:46,583
¡Ya me decidí!
Por fin abandonaré a Opaline para siempre.
253
00:17:46,667 --> 00:17:49,583
Ahora solo debo averiguar cómo.
254
00:17:50,500 --> 00:17:53,333
Tres, dos, uno.
255
00:17:53,417 --> 00:17:54,708
¡Volvimos!
256
00:17:54,792 --> 00:17:58,000
Esto es El Programa de Sunny. Soy Sunny.
257
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Y yo soy Hitch.
258
00:17:59,333 --> 00:18:03,750
Por fin les diremos
cómo hacer un batido de peranana.
259
00:18:03,833 --> 00:18:09,500
Les dije que agregaran todas las perananas
que creyeran necesarias,
260
00:18:09,583 --> 00:18:12,625
pero mejor agreguen una taza y media.
261
00:18:12,708 --> 00:18:16,250
Y yo empecé a lanzar frutas
cuando me frustré.
262
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Debí haber tenido paciencia
y hacer más preguntas.
263
00:18:21,458 --> 00:18:24,083
Ponis, ¡perdemos audiencia!
264
00:18:24,167 --> 00:18:28,000
No les interesa verlos llevarse bien.
¿Y ahora?
265
00:18:28,083 --> 00:18:30,875
Nada. Este es el verdadero programa.
266
00:18:30,958 --> 00:18:35,000
Los veían más ponis
cuando se lanzaban crema batida…
267
00:18:35,083 --> 00:18:37,500
Pero esto es más dulce y fácil.
268
00:18:37,583 --> 00:18:40,875
Como debería haber sido
desde el principio.
269
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
Está delicioso.
270
00:18:42,958 --> 00:18:45,250
¡Gracias por sintonizarnos!
271
00:18:45,333 --> 00:18:47,583
Diremos algo antes de irnos.
272
00:18:47,667 --> 00:18:50,833
Es nuestra primera y última transmisión.
273
00:18:50,917 --> 00:18:54,042
Gracias por vernos. Hubo altibajos…
274
00:18:54,125 --> 00:18:57,083
Perananas que limpiaremos por semanas.
275
00:18:59,042 --> 00:19:03,250
Ojalá los hayamos inspirado
a venir a Estudios Canterlove
276
00:19:03,333 --> 00:19:05,208
y unirse a la diversión.
277
00:19:06,792 --> 00:19:07,875
¡Corten!
278
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
¡Eso fue brillante!
279
00:19:10,125 --> 00:19:12,625
Eso fue muy educativo.
280
00:19:12,708 --> 00:19:15,875
¡Fue una gran atajada, ponis!
281
00:19:15,958 --> 00:19:21,000
¿Seguro que no quieren hacer otra?
Tengo ideas para la mercancía.
282
00:19:21,083 --> 00:19:24,833
Camisas teñidas como manchas de perananas.
283
00:19:24,917 --> 00:19:28,667
¡Esperen! ¡Se anotaron todos los ponis!
284
00:19:29,167 --> 00:19:33,333
El estudio está reservado
por los próximos seis meses.
285
00:19:34,083 --> 00:19:38,083
Es lo mejor.
No habrían podido superar ese episodio.
286
00:19:38,583 --> 00:19:41,958
Desde ahora,
tomaré mis propias decisiones.
287
00:19:42,042 --> 00:19:45,083
Desde ahora, haré mis propios amigos.
288
00:19:45,167 --> 00:19:47,542
Desde ahora, me…
289
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
aseguraré de que Opaline no sepa qué dije.
290
00:19:59,458 --> 00:20:03,333
¡Vamos! Mi carcajada
era mi mayor cualidad.
291
00:20:04,417 --> 00:20:08,208
Es mentira,
cada cualidad es mi mayor cualidad.
292
00:20:09,667 --> 00:20:11,208
Misty.
293
00:20:11,708 --> 00:20:13,208
Algo cambió.
294
00:20:14,167 --> 00:20:17,917
Me volví más encantadora
en las últimas 12 horas.
295
00:20:19,292 --> 00:20:22,708
Espero que hayas reflexionado
sobre tu fracaso.
296
00:20:22,792 --> 00:20:24,750
Así fue y así será.
297
00:20:24,833 --> 00:20:27,625
Digo, no te volveré a fallar.
298
00:20:27,708 --> 00:20:31,000
Tranquila, no me escupas al humillarte.
299
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
Misty, querida.
300
00:20:33,542 --> 00:20:38,042
Ojalá sepas que soy muy dura contigo
porque creo en ti.
301
00:20:38,125 --> 00:20:41,625
Veo mucho de la joven poni
que alguna vez fui.
302
00:20:41,708 --> 00:20:45,542
Fuerte, decidida, destinada a la grandeza.
303
00:20:45,625 --> 00:20:49,750
Pero eso no es fácil. Entiendes, ¿verdad?
304
00:20:50,792 --> 00:20:52,125
Sí.
305
00:20:52,208 --> 00:20:53,792
Bien.
306
00:20:57,875 --> 00:21:00,042
¡Gracias, Opaline!
307
00:21:00,125 --> 00:21:02,500
¡Ahora soy libre!
308
00:21:03,417 --> 00:21:06,542
¡Ay! ¡Es genial ser libre!
309
00:21:08,542 --> 00:21:11,875
Yo también estuve ocupada. Muy ocupada.
310
00:21:12,708 --> 00:21:14,292
Lo encontré.
311
00:21:14,375 --> 00:21:16,042
Es hermoso.
312
00:21:16,125 --> 00:21:19,625
Es inmaculado, pero está muy atascado.
313
00:21:19,708 --> 00:21:25,208
Descansa mucho esta noche
porque en la mañana galopamos.
314
00:21:26,500 --> 00:21:28,917
Pero antes de eso…
315
00:21:29,000 --> 00:21:30,542
¡Lo que quieras!
316
00:21:30,625 --> 00:21:33,167
¿Podrías decirme qué es eso?
317
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Subtítulos: Sebastián Capano