1 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 ¡Chispas de fuego! 2 00:00:13,542 --> 00:00:16,833 ¡Explosiones de aniquilación! 3 00:00:20,292 --> 00:00:26,083 Por fin estamos cerca de concretar nuestro plan para derrotar a los ponis. 4 00:00:26,167 --> 00:00:28,667 Solo necesitamos algo más. 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,667 ¿De dónde sacaste…? Puedo explicarlo. 6 00:00:31,750 --> 00:00:36,333 Qué bueno que hallé tu foto. Me hizo notar algo importante. 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,542 Sus cutie marks. 8 00:00:38,625 --> 00:00:42,333 Esa es la magia que le da poder a su Prisbeam. 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,833 Es la clave para nuestro éxito. 10 00:00:44,917 --> 00:00:48,625 Si robamos sus cutie marks, no seremos poderosas, 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,750 ¡seremos todopoderosas! 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,042 Me estoy adelantando. 13 00:00:56,125 --> 00:00:59,083 Primero necesito aumentar mi poder. 14 00:00:59,167 --> 00:01:04,417 Luego haré un hechizo de transformación para robar esas cutie marks. 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Luego… 16 00:01:07,583 --> 00:01:09,375 relajaré la garganta. 17 00:01:09,458 --> 00:01:11,708 Y después de eso, bueno, 18 00:01:11,792 --> 00:01:15,000 como dicen: "El resto es historia". 19 00:01:15,083 --> 00:01:18,042 ¿Tenemos que robarles sus cutie marks? 20 00:01:18,125 --> 00:01:20,333 Son buenos ponis. 21 00:01:20,417 --> 00:01:22,250 ¿Buenos ponis? 22 00:01:22,333 --> 00:01:26,250 No me digas que te divertías con esos ponis. 23 00:01:26,333 --> 00:01:30,167 ¡No! ¡Para nada! ¡Aún soy tan mala como siempre! 24 00:01:30,667 --> 00:01:32,917 Me felicitaron por mi melena, 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,708 ¡y no les devolví el cumplido! 26 00:01:35,792 --> 00:01:39,208 Bien. Ahora que tenemos el fuego de dragón, 27 00:01:39,292 --> 00:01:41,167 no hay vuelta atrás. 28 00:01:42,500 --> 00:01:44,958 Quería hablarte de eso. 29 00:01:45,458 --> 00:01:49,083 Otra vez no volví a conseguirlo. 30 00:01:52,417 --> 00:01:55,625 Opaline, te lo estás tomando muy bien. 31 00:01:55,708 --> 00:01:57,333 ¿Que me lo tomo bien? 32 00:01:57,417 --> 00:02:00,333 ¡Tomaba aliento para gritarte! 33 00:02:00,417 --> 00:02:01,750 Eres una… 34 00:02:03,458 --> 00:02:05,625 ¿Ves lo que hiciste, Misty? 35 00:02:07,000 --> 00:02:12,417 Este es un fracaso digno de mi peor castigo. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,250 Ya déjalo lucir. 37 00:02:17,792 --> 00:02:19,500 Ya déjalo brillar. 38 00:02:21,417 --> 00:02:25,917 Una cutie mark creamos si juntos cabalgamos. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,417 Y todo irá mejor, sí, siempre, siempre. 40 00:02:30,583 --> 00:02:31,417 ¡Ey! 41 00:02:31,917 --> 00:02:35,875 Todos en cualquier lugar, cada poni lo hará. 42 00:02:35,958 --> 00:02:39,250 Con su brillo, lo lograrán. 43 00:02:39,917 --> 00:02:44,125 Si compartes, ya verás. "Casco al corazón", dirás. 44 00:02:44,208 --> 00:02:49,125 Ey, ponis, unidos hay que estar. Sí, hay que estar. 45 00:02:49,208 --> 00:02:53,000 MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA 46 00:02:53,083 --> 00:02:56,917 Y no solo no tengo el fuego de dragón, 47 00:02:57,000 --> 00:03:01,417 sino que desperdicié mi magia para mostrar mi genial plan. 48 00:03:01,500 --> 00:03:04,042 Esperaré a que se recargue. 49 00:03:04,542 --> 00:03:08,042 ¿Te recuerdo por qué esto es tan importante? 50 00:03:08,792 --> 00:03:11,667 Cuando era potrilla en Esciros, 51 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 ellos eran los ponis favoritos. 52 00:03:14,792 --> 00:03:19,542 Todos los ponis los adoraban, pero a mí no me engañaban. 53 00:03:19,625 --> 00:03:24,833 Se creían geniales porque tenían el sol y la luna. 54 00:03:24,917 --> 00:03:29,250 Por favor. Yo era mucho mejor. Era un alicornio de fuego. 55 00:03:29,333 --> 00:03:31,167 ¡De poder, de fuerza! 56 00:03:31,250 --> 00:03:35,667 Y por eso, tuve que demostrar que no podían subestimarme. 57 00:03:35,750 --> 00:03:39,583 Aprenderían que no solo no debían meterse conmigo, 58 00:03:39,667 --> 00:03:42,250 ¡sino que era superior a ellos! 59 00:03:42,333 --> 00:03:45,625 Que cumpliría con mi deber elemental. 60 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 Y lo harás. Lamento haberte fallado. 61 00:03:48,708 --> 00:03:51,667 - Juro que no volverá a pasar. - Lo sé. 62 00:03:51,750 --> 00:03:53,792 No podrás hacerlo. 63 00:03:53,875 --> 00:03:55,958 Usaré el resto de mi magia 64 00:03:56,042 --> 00:04:00,000 para asegurarme de que reflexiones sobre tu fracaso. 65 00:04:00,083 --> 00:04:03,708 A partir de este momento, considérate castigada. 66 00:04:13,167 --> 00:04:14,500 Qué encantador. 67 00:04:14,583 --> 00:04:17,375 Me moría por salir de la guarida. 68 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 ¡Gracias a todos! 69 00:04:19,583 --> 00:04:21,167 Hoy es un gran día. 70 00:04:21,250 --> 00:04:23,792 Uno que recordaremos por siempre. 71 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Uno que nos reúne a todos y en el que decimos… 72 00:04:27,583 --> 00:04:31,125 Lo mismo que dijimos en la última inauguración. 73 00:04:31,208 --> 00:04:33,625 Hitch, ¿podemos terminarla… 74 00:04:34,125 --> 00:04:35,417 o cortarla? 75 00:04:35,500 --> 00:04:41,125 Bienvenidos a Estudios Canterlove, un lugar para todos los ponis. Terminé. 76 00:04:44,625 --> 00:04:45,542 ¡Genial! 77 00:04:46,125 --> 00:04:49,083 ¿Adónde van? Es para todos los ponis. 78 00:04:49,167 --> 00:04:53,917 - Quizá aún no están inspirados. - ¿Quizá no fuiste claro? 79 00:04:54,417 --> 00:04:56,542 ¡O dejaron el horno prendido! 80 00:04:56,625 --> 00:04:59,833 - ¿Todos? - Sí, es muy descabellado. 81 00:04:59,917 --> 00:05:01,625 Quizá el microondas. 82 00:05:01,708 --> 00:05:05,958 O quizá necesiten un ejemplo de cómo usar el estudio. 83 00:05:06,042 --> 00:05:12,292 - Hagamos un programa para demostrarlo. - ¡Excelente idea, Sunny! 84 00:05:12,375 --> 00:05:14,417 Veo a mis dos estrellas. 85 00:05:14,500 --> 00:05:18,667 Hitch y tú conducirán un programa de batidos. 86 00:05:18,750 --> 00:05:20,958 ¿Qué? No, gracias, Pipp. 87 00:05:21,042 --> 00:05:22,625 No me refería a mí. 88 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 Necesitamos un título antes. 89 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 Gracias. Hagamos una lluvia de ideas… 90 00:05:28,292 --> 00:05:33,458 ¡Sí, ya sé! Se llamará El programa de Sunny, con Hitch. 91 00:05:33,542 --> 00:05:35,042 Dos mejores amigos 92 00:05:35,125 --> 00:05:38,708 compartiendo recetas deliciosas y su amistad. 93 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 Me encanta este concepto. 94 00:05:41,417 --> 00:05:44,250 No me gusta llamar la atención. 95 00:05:45,875 --> 00:05:48,000 Vaya, qué rápido. 96 00:05:49,917 --> 00:05:51,417 - ¿Nerviosos? - Muy. 97 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 - No. - ¡Tranquilos! 98 00:05:53,083 --> 00:05:59,542 Les enseñaré todo. A sonreír, a posar, a sentarse, a "sonrojir" de ser necesario. 99 00:05:59,625 --> 00:06:02,375 - ¿A qué? - ¡A sonreír con los ojos! 100 00:06:02,458 --> 00:06:03,667 ¡Inténtalo! 101 00:06:07,208 --> 00:06:10,667 O tal vez intenten quedarse quietos 102 00:06:10,750 --> 00:06:13,292 para que no se vean nerviosos. 103 00:06:13,375 --> 00:06:16,458 ¿Yo? ¿Nerviosa? ¡Soy experta en batidos! 104 00:06:16,542 --> 00:06:18,750 Esto será pan comido. 105 00:06:19,875 --> 00:06:23,500 Lo siento. Quizá Sunny debería hacerlo sola. 106 00:06:23,583 --> 00:06:26,542 Me fue mal en el carrito de batidos. 107 00:06:26,625 --> 00:06:31,375 - Y no me estaban filmando. - Tranquilo. Te irá genial, Hitch. 108 00:06:31,458 --> 00:06:35,083 Finge que das un discurso y sígueme. 109 00:06:41,250 --> 00:06:42,083 Ay. 110 00:06:44,125 --> 00:06:45,917 "El peor castigo". 111 00:06:46,000 --> 00:06:48,417 Esto no es nada. Podré escapar. 112 00:07:01,083 --> 00:07:05,208 Si tuviera cutie mark, podría usar mis poderes. 113 00:07:05,292 --> 00:07:06,292 ¿Verdad? 114 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Mejor que nada. 115 00:07:20,125 --> 00:07:21,500 Debo estar cerca. 116 00:07:23,292 --> 00:07:27,542 Tanto sentarme a planear me dejó fuera de estado físico. 117 00:07:28,333 --> 00:07:31,292 Le diré a Misty que arme un gimnasio. 118 00:07:34,917 --> 00:07:36,250 ¿Sin fuego de dragón? 119 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Sin problemas. 120 00:07:38,292 --> 00:07:43,000 Encontraré el objeto que usará aún mejor sus poderes. 121 00:07:43,083 --> 00:07:48,667 Es muy probable que todos los ponis pierdan su magia para siempre si funciona, 122 00:07:48,750 --> 00:07:53,083 pero como dicen los potrillos hoy en día: "N. E. M. P.". 123 00:07:53,167 --> 00:07:55,917 ¡No es mi problema! 124 00:08:07,000 --> 00:08:12,083 Opaline se cree muy poderosa y mágica. No es rival para mis cascos. 125 00:08:16,333 --> 00:08:21,208 Hablando de magia, veamos qué hacen esos ponis. 126 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 Tres, dos, uno. 127 00:08:27,083 --> 00:08:28,250 ¡Estamos en vivo! 128 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Esto es El programa de Sunny. 129 00:08:34,083 --> 00:08:38,167 Somos Sunny y Hitch en vivo desde Estudios Canterlove. 130 00:08:38,250 --> 00:08:43,333 Les diremos cómo hacer comida deliciosa en casa. ¿Verdad, Hitch? 131 00:08:47,958 --> 00:08:49,583 Sí, eso mismo. 132 00:08:49,667 --> 00:08:53,500 Hoy haremos un rico batido de peranana. 133 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Recuerda lo que hablamos, Hitch. Solo síganme. 134 00:08:57,708 --> 00:09:02,583 Agrega todas las perananas rebanadas que creas necesarias. 135 00:09:02,667 --> 00:09:05,375 ¿Uno o dos cascos? La receta dice… 136 00:09:05,458 --> 00:09:08,875 - Agrega tanto hielo como quieras. - ¿Cuánto? 137 00:09:08,958 --> 00:09:12,125 Y un ingrediente secreto con los ojos cerrados. 138 00:09:12,208 --> 00:09:15,250 - Así te será una sorpresa. - ¿Qué? 139 00:09:15,333 --> 00:09:18,750 - Corta tu fruta favorita. - Más despacio. 140 00:09:22,458 --> 00:09:25,250 Usas una licuadora, ¡abre los ojos! 141 00:09:25,750 --> 00:09:27,458 Sunny, ¡cuidado! 142 00:09:29,958 --> 00:09:30,833 Vaya. 143 00:09:30,917 --> 00:09:34,083 Hitch, ¡me entró jugo de peranana al ojo! 144 00:09:35,333 --> 00:09:37,167 Sunny, lo siento mucho… 145 00:09:37,917 --> 00:09:39,708 Chicos, ¡concéntrense! 146 00:09:42,042 --> 00:09:43,667 ¡Sigan así! 147 00:09:46,042 --> 00:09:47,333 Está bien. 148 00:09:47,958 --> 00:09:51,833 Caerse es parte de la receta. 149 00:10:00,083 --> 00:10:02,333 No te atreverías. 150 00:10:23,500 --> 00:10:27,917 Si están ahí, no le prestan atención a Sparky. 151 00:10:28,000 --> 00:10:32,875 Podré tomar el fuego de dragón. Opaline no dudará de mi lealtad. 152 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 Por si me ven. 153 00:10:38,750 --> 00:10:40,875 ¡Esto será genial! 154 00:10:45,167 --> 00:10:47,875 O no podría ser tan fácil. 155 00:10:52,333 --> 00:10:55,625 ¡Roca de dragón! Tal como la recordaba. 156 00:10:55,708 --> 00:11:00,250 Y el regreso de la magia comenzó a activarla, como esperaba. 157 00:11:00,333 --> 00:11:03,250 Cuando le agregue fuego de dragón, 158 00:11:03,333 --> 00:11:07,875 será imparable al igual que yo. 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,917 ¿Comes del piso? ¡Qué rico! 160 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Sparky, ¡no comas del piso! 161 00:11:26,792 --> 00:11:28,875 Se van. ¡Cambiemos de plan! 162 00:11:28,958 --> 00:11:32,208 Cocinen algo con ingredientes misteriosos. 163 00:11:32,292 --> 00:11:35,000 ¡El ganador será realeza culinaria! 164 00:11:36,000 --> 00:11:41,292 O Hitch cocina a ciegas con instrucciones de Sunny. ¡Me gusta! 165 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 ¿Qué? 166 00:11:44,417 --> 00:11:46,875 No creo que sea buena idea. 167 00:11:46,958 --> 00:11:52,542 Empiezo a acostumbrarme a ser conductor y creo que es una gran idea. 168 00:11:52,625 --> 00:11:55,917 Lo haré solo si no quieres sumarte. 169 00:11:56,000 --> 00:11:58,167 Es El programa de Sunny. 170 00:11:58,250 --> 00:12:00,417 Y pronto será ¡Se acabó! 171 00:12:00,500 --> 00:12:03,958 ¡Debemos recuperar la magia rápido! 172 00:12:04,042 --> 00:12:04,917 Ay. 173 00:12:07,750 --> 00:12:09,708 Bienvenidos de regreso. 174 00:12:09,792 --> 00:12:14,792 Hitch horneará galletas de canela y pasas muy lindas y frutales. 175 00:12:14,875 --> 00:12:19,542 Cocinará a ciegas mientras le doy instrucciones. 176 00:12:19,625 --> 00:12:21,833 ¿Saben qué? No puedo. 177 00:12:23,708 --> 00:12:25,375 Sunny, ¿qué haces? 178 00:12:25,458 --> 00:12:27,875 No haremos este programa. 179 00:12:27,958 --> 00:12:31,875 Mira esto. Míranos. ¿Cómo llegamos a esto? 180 00:12:32,708 --> 00:12:38,083 Desde que perseguimos "Me gusta", perdí noción de lo más importante. 181 00:12:38,167 --> 00:12:42,625 Creí que el programa sería sobre lo que adoro de ser chef: 182 00:12:42,708 --> 00:12:45,500 ¡liberarse de las expectativas! 183 00:12:45,583 --> 00:12:48,292 Cocinar te saca de la rutina. 184 00:12:48,375 --> 00:12:51,542 Te ayuda si estás perdido o atascado. 185 00:12:51,625 --> 00:12:56,708 Especialmente si un poni te retiene contra tu voluntad 186 00:12:56,792 --> 00:12:59,208 para hacer algo malo. 187 00:13:00,542 --> 00:13:02,917 Quizá me excedí un poco. 188 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Pero si estás pasando por algo así, 189 00:13:06,083 --> 00:13:09,500 cocinar te ayudará a recuperar tu poder. 190 00:13:09,583 --> 00:13:15,125 No hagas cosas que no quieras para hacer felices a todos. ¡Sé tú mismo! 191 00:13:15,208 --> 00:13:20,000 Todos los ponis, es hora de empezar a creer en sí mismos. 192 00:13:20,083 --> 00:13:23,875 Cada plato, postre o batido de peranana que hagas, 193 00:13:23,958 --> 00:13:27,375 ya sea que sigas la receta o improvises, 194 00:13:27,458 --> 00:13:31,625 tiene el poder de ser delicioso y único. Tal como tú. 195 00:13:31,708 --> 00:13:33,583 Sunny, ¡espera! ¡No! 196 00:13:35,000 --> 00:13:35,875 Cielos… 197 00:13:36,708 --> 00:13:41,292 Excepto que sean frutas agrias que te tiró el conductor. 198 00:13:44,500 --> 00:13:47,292 Ella tiene razón. 199 00:13:48,208 --> 00:13:52,417 Fracasé en mis misiones para Opaline 200 00:13:52,917 --> 00:13:55,250 porque no quiero tener éxito. 201 00:13:55,333 --> 00:13:59,042 No quiero quitarles el poder a los ponis. 202 00:13:59,125 --> 00:14:03,833 Me enfoco tanto en intentar complacerla en seguir sus órdenes, 203 00:14:03,917 --> 00:14:06,833 que nunca me pregunté qué quería yo. 204 00:14:06,917 --> 00:14:08,708 Ni una sola vez 205 00:14:08,792 --> 00:14:10,625 creí en mí misma. 206 00:14:11,292 --> 00:14:13,583 Debo hallar cómo escapar. 207 00:14:24,917 --> 00:14:26,792 ¡Esta caminata es atroz! 208 00:14:28,583 --> 00:14:32,792 ¿Por qué cada cosa mágica está precariamente posada 209 00:14:32,875 --> 00:14:35,125 en una colina con obstáculos? 210 00:14:40,750 --> 00:14:42,083 ¡Tengo una idea! 211 00:14:42,167 --> 00:14:45,333 ¡Déjenlas al alcance de los cascos! 212 00:14:45,417 --> 00:14:48,250 Opaline me mintió desde siempre. 213 00:14:48,333 --> 00:14:52,542 Sabía que los ponis terrestres no tenían ojos láser. 214 00:14:57,708 --> 00:15:01,000 Solo me han tratado con amabilidad. 215 00:15:01,083 --> 00:15:03,375 La amabilidad que merezco. 216 00:15:09,208 --> 00:15:12,833 Pero ¿es lo mejor para mí, Madame Taffytail? 217 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 Es todo lo que conozco. 218 00:15:16,875 --> 00:15:21,542 Pero quizá sea aún más razón para salir y experimentar más. 219 00:15:21,625 --> 00:15:23,542 Vamos a comerciales. 220 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 Cuando regresemos, ¿podemos hacer comida? 221 00:15:29,417 --> 00:15:31,833 Creo que tenemos que hablar. 222 00:15:31,917 --> 00:15:35,583 Solo quería ser una gran chef y una inspiración, 223 00:15:35,667 --> 00:15:38,000 pero todo se salió de control. 224 00:15:38,083 --> 00:15:43,750 Decir que hay que ser uno mismo me ayudó a ver que debes ser tú mismo. 225 00:15:43,833 --> 00:15:50,333 Estabas nervioso. En vez de ayudarte a hacerlo a tu forma, nos metí en un caos. 226 00:15:50,417 --> 00:15:52,833 Lo siento, ¿me perdonas? 227 00:15:52,917 --> 00:15:54,333 Estoy impactado. 228 00:15:54,417 --> 00:15:58,458 Ya dije que lo siento, Hitch. No me lo refriegues. 229 00:15:58,542 --> 00:16:02,833 No. ¿Perdonarte? Sunny, ha sido un día increíble. 230 00:16:02,917 --> 00:16:05,958 Sí, la experta no me enseñó a cocinar, 231 00:16:06,042 --> 00:16:09,542 seguro que a ningún poni, pero la pasé genial. 232 00:16:09,625 --> 00:16:12,958 Me recordó cuando jugábamos en lo de mi abuela. 233 00:16:13,042 --> 00:16:15,333 ¡Nuestras peleas eran épicas! 234 00:16:15,417 --> 00:16:17,667 - ¿Recuerdas? - ¿Cómo no? 235 00:16:19,542 --> 00:16:21,750 Además, eres una gran chef. 236 00:16:21,833 --> 00:16:27,083 Y me inspiraste. Vencí el pánico escénico gracias a ti y a lanzarnos comida. 237 00:16:27,167 --> 00:16:30,708 Podemos hacer un programa que ambos queramos. 238 00:16:30,792 --> 00:16:33,250 Y honrar nuestras fortalezas. 239 00:16:45,958 --> 00:16:51,292 Opaline, ¿en serio quieres robar el cristal más poderoso de Equestria 240 00:16:51,375 --> 00:16:53,083 por tu propio egoísmo? 241 00:16:57,042 --> 00:16:58,792 Qué buen chiste. 242 00:16:59,375 --> 00:17:02,750 ¿Por qué soy tan graciosa cuando estoy sola? 243 00:17:08,083 --> 00:17:10,208 Magia, ¡búscalo! 244 00:17:15,000 --> 00:17:16,625 Volveré por ti. 245 00:17:17,208 --> 00:17:19,167 ¡Y otra cosa! 246 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 Los unicornios no intentan engañarme. 247 00:17:22,708 --> 00:17:28,083 Aunque Izzy me vendó los ojos y me obligó a pegarle a una "piniata". 248 00:17:29,792 --> 00:17:31,792 ¡Estoy muy confundida! 249 00:17:31,875 --> 00:17:34,625 Piensa. Concéntrate en los hechos. 250 00:17:34,708 --> 00:17:38,458 Opaline me mintió y aún no tengo cutie mark. 251 00:17:39,042 --> 00:17:40,667 Quizá nunca la tenga. 252 00:17:41,917 --> 00:17:46,583 ¡Ya me decidí! Por fin abandonaré a Opaline para siempre. 253 00:17:46,667 --> 00:17:49,583 Ahora solo debo averiguar cómo. 254 00:17:50,500 --> 00:17:53,333 Tres, dos, uno. 255 00:17:53,417 --> 00:17:54,708 ¡Volvimos! 256 00:17:54,792 --> 00:17:58,000 Esto es El Programa de Sunny. Soy Sunny. 257 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Y yo soy Hitch. 258 00:17:59,333 --> 00:18:03,750 Por fin les diremos cómo hacer un batido de peranana. 259 00:18:03,833 --> 00:18:09,500 Les dije que agregaran todas las perananas que creyeran necesarias, 260 00:18:09,583 --> 00:18:12,625 pero mejor agreguen una taza y media. 261 00:18:12,708 --> 00:18:16,250 Y yo empecé a lanzar frutas cuando me frustré. 262 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Debí haber tenido paciencia y hacer más preguntas. 263 00:18:21,458 --> 00:18:24,083 Ponis, ¡perdemos audiencia! 264 00:18:24,167 --> 00:18:28,000 No les interesa verlos llevarse bien. ¿Y ahora? 265 00:18:28,083 --> 00:18:30,875 Nada. Este es el verdadero programa. 266 00:18:30,958 --> 00:18:35,000 Los veían más ponis cuando se lanzaban crema batida… 267 00:18:35,083 --> 00:18:37,500 Pero esto es más dulce y fácil. 268 00:18:37,583 --> 00:18:40,875 Como debería haber sido desde el principio. 269 00:18:41,625 --> 00:18:42,875 Está delicioso. 270 00:18:42,958 --> 00:18:45,250 ¡Gracias por sintonizarnos! 271 00:18:45,333 --> 00:18:47,583 Diremos algo antes de irnos. 272 00:18:47,667 --> 00:18:50,833 Es nuestra primera y última transmisión. 273 00:18:50,917 --> 00:18:54,042 Gracias por vernos. Hubo altibajos… 274 00:18:54,125 --> 00:18:57,083 Perananas que limpiaremos por semanas. 275 00:18:59,042 --> 00:19:03,250 Ojalá los hayamos inspirado a venir a Estudios Canterlove 276 00:19:03,333 --> 00:19:05,208 y unirse a la diversión. 277 00:19:06,792 --> 00:19:07,875 ¡Corten! 278 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 ¡Eso fue brillante! 279 00:19:10,125 --> 00:19:12,625 Eso fue muy educativo. 280 00:19:12,708 --> 00:19:15,875 ¡Fue una gran atajada, ponis! 281 00:19:15,958 --> 00:19:21,000 ¿Seguro que no quieren hacer otra? Tengo ideas para la mercancía. 282 00:19:21,083 --> 00:19:24,833 Camisas teñidas como manchas de perananas. 283 00:19:24,917 --> 00:19:28,667 ¡Esperen! ¡Se anotaron todos los ponis! 284 00:19:29,167 --> 00:19:33,333 El estudio está reservado por los próximos seis meses. 285 00:19:34,083 --> 00:19:38,083 Es lo mejor. No habrían podido superar ese episodio. 286 00:19:38,583 --> 00:19:41,958 Desde ahora, tomaré mis propias decisiones. 287 00:19:42,042 --> 00:19:45,083 Desde ahora, haré mis propios amigos. 288 00:19:45,167 --> 00:19:47,542 Desde ahora, me… 289 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 aseguraré de que Opaline no sepa qué dije. 290 00:19:59,458 --> 00:20:03,333 ¡Vamos! Mi carcajada era mi mayor cualidad. 291 00:20:04,417 --> 00:20:08,208 Es mentira, cada cualidad es mi mayor cualidad. 292 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 Misty. 293 00:20:11,708 --> 00:20:13,208 Algo cambió. 294 00:20:14,167 --> 00:20:17,917 Me volví más encantadora en las últimas 12 horas. 295 00:20:19,292 --> 00:20:22,708 Espero que hayas reflexionado sobre tu fracaso. 296 00:20:22,792 --> 00:20:24,750 Así fue y así será. 297 00:20:24,833 --> 00:20:27,625 Digo, no te volveré a fallar. 298 00:20:27,708 --> 00:20:31,000 Tranquila, no me escupas al humillarte. 299 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 Misty, querida. 300 00:20:33,542 --> 00:20:38,042 Ojalá sepas que soy muy dura contigo porque creo en ti. 301 00:20:38,125 --> 00:20:41,625 Veo mucho de la joven poni que alguna vez fui. 302 00:20:41,708 --> 00:20:45,542 Fuerte, decidida, destinada a la grandeza. 303 00:20:45,625 --> 00:20:49,750 Pero eso no es fácil. Entiendes, ¿verdad? 304 00:20:50,792 --> 00:20:52,125 Sí. 305 00:20:52,208 --> 00:20:53,792 Bien. 306 00:20:57,875 --> 00:21:00,042 ¡Gracias, Opaline! 307 00:21:00,125 --> 00:21:02,500 ¡Ahora soy libre! 308 00:21:03,417 --> 00:21:06,542 ¡Ay! ¡Es genial ser libre! 309 00:21:08,542 --> 00:21:11,875 Yo también estuve ocupada. Muy ocupada. 310 00:21:12,708 --> 00:21:14,292 Lo encontré. 311 00:21:14,375 --> 00:21:16,042 Es hermoso. 312 00:21:16,125 --> 00:21:19,625 Es inmaculado, pero está muy atascado. 313 00:21:19,708 --> 00:21:25,208 Descansa mucho esta noche porque en la mañana galopamos. 314 00:21:26,500 --> 00:21:28,917 Pero antes de eso… 315 00:21:29,000 --> 00:21:30,542 ¡Lo que quieras! 316 00:21:30,625 --> 00:21:33,167 ¿Podrías decirme qué es eso? 317 00:21:58,750 --> 00:22:02,917 Subtítulos: Sebastián Capano