1
00:00:18,625 --> 00:00:21,167
Oké, fehérjés turmix Zippnek.
2
00:00:21,250 --> 00:00:24,875
Gyümölcs colada Pippnek,
és őmenőségének…
3
00:00:24,958 --> 00:00:28,583
A szokásos Zöld szörny.
Sok zöld, semmi szörny.
4
00:00:28,667 --> 00:00:30,667
Amúgy hol van anyukád?
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,458
Küldött egy üzenetet!
6
00:00:32,542 --> 00:00:33,750
Azt írja…
7
00:00:34,708 --> 00:00:35,750
Kutya emoji.
8
00:00:35,833 --> 00:00:38,708
- Mit jelent?
- Nem ért az üzikhez.
9
00:00:38,792 --> 00:00:41,500
Múlt héten írt egyet, hogy „Ne”.
10
00:00:41,583 --> 00:00:47,125
De sosem hagyja ki az anya-lánya
villásreggelit! És kódolt üzenetet küld?
11
00:00:47,208 --> 00:00:50,958
Ez csak egyet jelenthet. Elrabolták!
12
00:00:54,875 --> 00:00:57,792
Oké. A fejemben jobban hangzott.
13
00:00:57,875 --> 00:00:58,750
Elrabolták?
14
00:00:58,833 --> 00:01:01,250
Ne féljetek, itt van Hitch!
15
00:01:02,125 --> 00:01:05,542
Lassíts, haver!
16
00:01:05,625 --> 00:01:09,083
Nem nagy ügy. Nem jött el a reggelire.
17
00:01:09,167 --> 00:01:11,083
De küldött egy emojit.
18
00:01:11,167 --> 00:01:14,125
Bocsi, most nem tudom megnézni.
19
00:01:14,208 --> 00:01:18,458
Hitch, elmondanád, mit csinálsz?
20
00:01:19,167 --> 00:01:23,042
- Készülök az Erdei aprólény játékokra.
- Az meg mi?
21
00:01:23,583 --> 00:01:26,583
Abbahagytad a pattogtatást!
22
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
Kiestél!
23
00:01:28,792 --> 00:01:32,042
- Mi? Ez nincs a szabályban!
- De igen!
24
00:01:32,542 --> 00:01:35,875
A kézikönyv 403. oldalán.
25
00:01:35,958 --> 00:01:38,583
Mi az az Erdei aprólény játékok?
26
00:01:38,667 --> 00:01:43,208
A legszuperebb ősi unikornishagyomány.
27
00:01:43,292 --> 00:01:47,417
Minden negyedik lila holdkor
Zablaerdő minden pónija
28
00:01:47,500 --> 00:01:53,500
egy napig izgalmas versenyeken vesz részt.
Versenyek, versenyek, versenyek!
29
00:01:53,583 --> 00:01:55,958
Ez milyen szám? Pattogtatás?
30
00:01:56,042 --> 00:01:59,167
Az később jön. Ez a nyuszistaféta.
31
00:01:59,250 --> 00:02:02,750
A kristályt egyensúlyozva
elmész az állatodig,
32
00:02:02,833 --> 00:02:06,958
átadod, és ő beviszi a célba.
Én Szikrával vagyok.
33
00:02:08,833 --> 00:02:10,458
Szikra, kapd el!
34
00:02:14,958 --> 00:02:18,042
Eldobta a kristályt. Kiestél!
35
00:02:21,458 --> 00:02:23,542
Hej, a tündöklő varázs
36
00:02:24,042 --> 00:02:25,917
Hadd ragyogjon hát !
37
00:02:27,792 --> 00:02:30,208
Hagyjunk nyomot együtt !
38
00:02:30,292 --> 00:02:32,292
És ügessünk tova !
39
00:02:32,375 --> 00:02:35,792
Minden csak egyre jobb lesz
40
00:02:38,208 --> 00:02:40,083
Mindenpóni mindenhol
41
00:02:40,167 --> 00:02:42,042
Érzed már, a szív dobog
42
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
Lásd, mi a szikrád, és ragyogj hát !
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,292
És hagyj egy közös nyomot !
44
00:02:48,375 --> 00:02:50,333
A patámra fogadom
45
00:02:50,417 --> 00:02:51,625
Pónik, előre !
46
00:02:51,708 --> 00:02:53,458
Egyesüljünk !
47
00:02:53,542 --> 00:02:59,375
MY LITTLE PONY:
HAGYJ NYOMOT MAGAD UTÁN
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,542
Ki esett ki? Én vagy ő?
49
00:03:02,625 --> 00:03:06,500
Mindketten. Elejtettétek a kristályt,
és Szikra nem aprólény.
50
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Ő bébisárkány!
51
00:03:08,708 --> 00:03:09,708
De…
52
00:03:09,792 --> 00:03:13,958
„Csak aprólények versenyezhetnek.
Bébisárkányok nem.”
53
00:03:14,042 --> 00:03:15,792
Ez biztos nincs benne.
54
00:03:15,875 --> 00:03:17,667
Hű, tényleg benne van.
55
00:03:17,750 --> 00:03:20,792
Új állat kell. De mi lehetne?
56
00:03:20,875 --> 00:03:23,000
- Egy kutya.
- Tudom…
57
00:03:23,083 --> 00:03:25,250
De miért küldött egy kutyát?
58
00:03:28,875 --> 00:03:33,167
Anya Felhőcskével küldött üzenetet?
Tanuljon már meg csetelni!
59
00:03:34,500 --> 00:03:35,792
Felhő, várj!
60
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
Nézd azt a kutyát! Milyen gyors!
61
00:03:39,708 --> 00:03:41,542
Tökéletes.
62
00:03:45,708 --> 00:03:46,542
Felhőcske?
63
00:03:50,417 --> 00:03:55,042
Azt mondja: „Drága hercegnők,
édesanyátoktól hozok üzenetet,
64
00:03:55,125 --> 00:03:58,083
Őfelségétől,
a zafír-foki Haven királynőtől.”
65
00:03:58,167 --> 00:03:59,708
Térjünk a lényegre!
66
00:04:00,208 --> 00:04:04,750
Mielőtt átadná az üzenetét,
szeretne a legfinomabb…
67
00:04:04,833 --> 00:04:06,208
Jóságos pata!
68
00:04:09,583 --> 00:04:14,583
„Kedveseim, fájdalom,
de le kell mondanom a mai villásreggelit.
69
00:04:14,667 --> 00:04:18,000
Halaszthatatlan
uralkodói teendőim akadtak.
70
00:04:18,083 --> 00:04:22,125
Halasszuk el
számotokra kedvezőtlenebb időpontra!
71
00:04:22,208 --> 00:04:23,917
Szeretettel: Anya.”
72
00:04:24,750 --> 00:04:27,417
Úgy értette, kedvezőbb?
73
00:04:29,000 --> 00:04:30,208
- Nem.
- Nem.
74
00:04:30,292 --> 00:04:35,458
Anyának folyton találkozói vannak,
de a közös reggeli különleges.
75
00:04:35,542 --> 00:04:37,958
És imádja a villásreggelit!
76
00:04:38,042 --> 00:04:40,125
Talán elrabolták.
77
00:04:40,208 --> 00:04:41,750
- Ugyan!
- Nézd!
78
00:04:41,833 --> 00:04:43,333
Egy cuki szívecske?
79
00:04:43,417 --> 00:04:47,167
Mikor rajzolt ő szívecskét egy levélre?
80
00:04:47,708 --> 00:04:50,000
Hallod, ez tényleg gyanús.
81
00:04:52,208 --> 00:04:54,833
- Mit gondolsz, seriff?
- Miről?
82
00:04:54,917 --> 00:04:56,292
Mi másról?
83
00:04:56,375 --> 00:04:58,875
Kódolt üzenet és szívecske!
84
00:04:58,958 --> 00:05:00,833
Ezek baljós jelek.
85
00:05:00,917 --> 00:05:04,042
Lehet, hogy túszul ejtették!
86
00:05:04,125 --> 00:05:07,708
Egyedül van… és nem is villásreggelizhet!
87
00:05:07,792 --> 00:05:10,208
Oké, kicsit túlgondolod.
88
00:05:10,292 --> 00:05:13,042
De valami tényleg van vele.
89
00:05:15,000 --> 00:05:17,500
Segítenél kideríteni?
90
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Segítek.
91
00:05:19,458 --> 00:05:22,125
És tudom, először hol keressük.
92
00:05:28,583 --> 00:05:29,833
- Ez az!
- Hitch!
93
00:05:29,917 --> 00:05:35,083
A királynőt nem a zablaerdei
aprólény játékokon tartják fogva.
94
00:05:35,167 --> 00:05:39,583
Sosem lehet tudni!
Pont annyi az esélye, mint más helynek.
95
00:05:39,667 --> 00:05:41,542
Gyere, regisztráljunk!
96
00:05:44,667 --> 00:05:46,333
Ezt ne hagyd el!
97
00:05:46,417 --> 00:05:47,375
Ez az!
98
00:05:48,125 --> 00:05:52,125
Nem láttál errefelé
egy pegazuskirálynőt véletlenül?
99
00:05:53,542 --> 00:05:56,042
Igazatok volt. Nincs itt.
100
00:05:56,125 --> 00:06:00,333
De tutira jól van.
Biztos villásreggelizik valahol.
101
00:06:01,708 --> 00:06:03,875
Nélkülem? Az kizárt!
102
00:06:03,958 --> 00:06:08,917
De ha már itt vagyunk,
szurkolhattok nekünk az első számnál.
103
00:06:09,000 --> 00:06:12,333
Gyere, Pipp! Nézzünk fura sportokat!
104
00:06:15,917 --> 00:06:18,333
- Segítsetek trófeákat osztani!
- Jövök!
105
00:06:18,417 --> 00:06:21,708
Olyan izgalmasak az unikornishagyományok!
106
00:06:21,792 --> 00:06:23,958
Végre megismerhetem őket!
107
00:06:24,458 --> 00:06:28,958
Csak várjatok!
Ezek a versenyszámok olyan elegánsak!
108
00:06:29,042 --> 00:06:31,250
Gyönyörűek! Fenségesek!
109
00:06:34,458 --> 00:06:35,917
Fenséges.
110
00:06:41,042 --> 00:06:42,750
Helló?
111
00:06:42,833 --> 00:06:44,292
Van itthon valaki?
112
00:06:44,375 --> 00:06:46,208
Sunny?
113
00:06:46,792 --> 00:06:47,917
Izzy?
114
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Maradj ott, ahol vagy!
115
00:06:50,292 --> 00:06:55,333
Le ne maradj a Zablaerdei
aprólény játékok közvetítéséről!
116
00:06:57,167 --> 00:06:59,917
Ez a besurranás nagyon stresszes.
117
00:07:00,000 --> 00:07:04,083
Bárcsak máshogy is
szerezhetnék szépségfoltot!
118
00:07:05,167 --> 00:07:06,917
Nincsenek itthon.
119
00:07:07,000 --> 00:07:09,792
Következik az Ellökés.
120
00:07:11,917 --> 00:07:16,208
A játék lényege,
hogy el kell lökni a másikat?
121
00:07:16,292 --> 00:07:19,292
Igen. Vagy téged löknek el.
122
00:07:19,375 --> 00:07:22,208
Lökhetem? Van valami startjelzés?
123
00:07:22,292 --> 00:07:25,083
Feldobunk egy érmét? Vagy csak…
124
00:07:26,583 --> 00:07:28,250
Megvan a győztes!
125
00:07:28,917 --> 00:07:31,500
Ő nyert? Ennek semmi értelme!
126
00:07:33,792 --> 00:07:35,917
És a másik győztes!
127
00:07:36,792 --> 00:07:37,958
Micsoda?
128
00:07:39,958 --> 00:07:42,833
Nehéz figyelnem.
Csak anyára tudok gondolni.
129
00:07:42,917 --> 00:07:44,708
Biztos, hogy jól van.
130
00:07:44,792 --> 00:07:46,708
Egyáltalán nem biztos!
131
00:07:46,792 --> 00:07:50,542
Nem tudnál elkezdeni nyomozni utána?
132
00:07:53,292 --> 00:07:56,792
- Új bejegyzés: Az eltűnt anya ügye.
- Ez az!
133
00:07:57,292 --> 00:08:00,792
Kérdezd ki Alphabittle-t a teázóban!
134
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
Ő minden pletykát ismer.
135
00:08:06,000 --> 00:08:07,292
Ez a nevetés!
136
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Ez anya nevetése!
137
00:08:08,833 --> 00:08:12,458
Nem, nem az.
Játszd le Haven királynő nevetését!
138
00:08:13,917 --> 00:08:15,083
Ez az.
139
00:08:15,167 --> 00:08:18,333
Nem, ez a kamu, megjátszott nevetése.
140
00:08:20,833 --> 00:08:23,042
Ez az igazi nevetése!
141
00:08:25,667 --> 00:08:26,500
Aha!
142
00:08:26,583 --> 00:08:31,833
- Anya? Mit keresel itt?
- Pislogj kettőt, ha túszul ejtettek!
143
00:08:31,917 --> 00:08:36,667
Lányok, ő Alphabittle, és ez a teázója.
144
00:08:36,750 --> 00:08:40,542
Alphabittle, a lányaim,
Pipp és Zipp hercegnők.
145
00:08:40,625 --> 00:08:41,542
Ismerjük.
146
00:08:41,625 --> 00:08:45,750
- Miért vagytok együtt?
- Miért nem jöttél reggelizni?
147
00:08:45,833 --> 00:08:49,583
Ha ennétek,
itt is remek a villásreggeli, igaz?
148
00:08:51,750 --> 00:08:55,000
Hitchnek igaza volt!
Nélkülünk reggeliztél!
149
00:08:55,083 --> 00:09:00,417
Nem kaptátok meg az üzenetem?
Hát nem cuki Felhőcske a tekercsével?
150
00:09:00,500 --> 00:09:04,875
Kicsit titokzatos volt,
de ti szeretitek a rejtélyeket.
151
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Kértek teát?
152
00:09:06,333 --> 00:09:09,250
Családi megbeszélés van. Egy perc!
153
00:09:09,333 --> 00:09:13,708
- Ez olyan illetlen volt!
- Mint kihagyni a reggelit?
154
00:09:13,792 --> 00:09:17,333
Drágáim, mondtam,
hogy közbejött valami fontos.
155
00:09:17,417 --> 00:09:19,417
Ez fontos?
156
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
A győztes!
157
00:09:21,708 --> 00:09:25,125
Ez az esemény
különleges az unikornisoknak,
158
00:09:25,208 --> 00:09:30,167
és most, hogy a pegazusok és unikornisok
újra egyesülnek,
159
00:09:30,250 --> 00:09:32,625
fontos, hogy legyenek
160
00:09:33,292 --> 00:09:36,417
nagykövetek, hogy amikor…
161
00:09:36,500 --> 00:09:38,083
Mit akarsz mondani?
162
00:09:40,917 --> 00:09:43,208
Hivatalos ügyben vagyok itt!
163
00:09:43,292 --> 00:09:49,667
Ha megbocsátotok, Alphie-val
éppen fontos tárgyalást folytattunk.
164
00:09:49,750 --> 00:09:51,208
Aha.
165
00:09:51,292 --> 00:09:53,000
Inkább kimegyünk.
166
00:09:56,708 --> 00:09:59,667
Úgy hívta, Alphie?
167
00:10:01,250 --> 00:10:05,208
Nincs itt a sárkány,
és nem megy fel a lift.
168
00:10:05,292 --> 00:10:07,417
Valamit el kell vinnem.
169
00:10:07,500 --> 00:10:11,125
Nem mehetek megint üres patával… Várjunk!
170
00:10:15,792 --> 00:10:16,833
Bingó!
171
00:10:16,917 --> 00:10:21,333
Ha nem tudom elvinni Opaline-nek
a sárkányt, viszem az emlékeiket.
172
00:10:21,417 --> 00:10:23,000
Hátha varázserejűek!
173
00:10:24,333 --> 00:10:27,042
Ez milyen versenyszám, Skye?
174
00:10:27,125 --> 00:10:30,667
Örülök, hogy megkérdezted.
Ez nem versenyszám.
175
00:10:30,750 --> 00:10:33,917
Ez egy unikornis babona.
176
00:10:34,000 --> 00:10:40,375
Az a célja, hogy elűzzék a balszerencsét,
ha varázslattal találkoztak.
177
00:10:40,458 --> 00:10:45,542
- A varázslat szerintük balszerencsét hoz.
- Nekik is van varázserejük, nem?
178
00:10:45,625 --> 00:10:51,333
Igen, de sok ezer holdon át
nem fértek hozzá a varázserejükhöz.
179
00:10:51,417 --> 00:10:54,792
Érdekes, Skye. Ez aztán a babona!
180
00:10:54,875 --> 00:11:00,208
Ma este 8-kor, a játékok után műsoron
A királyi család igaz története.
181
00:11:00,292 --> 00:11:03,292
Találkozzanak kedvenc uralkodóikkal!
182
00:11:03,375 --> 00:11:06,708
A hercegnők
már elhagyták a családi fészket,
183
00:11:06,792 --> 00:11:10,417
de a kötelékek szorosabbak, mint valaha.
184
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Ez rosszabb, mint gondoltam.
185
00:11:20,750 --> 00:11:22,958
Nézd azt a cuki kis pofit!
186
00:11:23,042 --> 00:11:26,625
Kínos képeket mutat neki csikókoromból!
187
00:11:28,750 --> 00:11:30,875
Itt kalóznak öltözött.
188
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
Itt pedig balerinának.
189
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Nézd, egy harapásra
megeszi a kutyatortáját.
190
00:11:39,250 --> 00:11:41,250
Ez ám az éhes kutyus!
191
00:11:43,208 --> 00:11:50,042
Még jó, hogy van nekem Felhő!
A lányok nélkül sokszor vagyok magányos.
192
00:11:50,125 --> 00:11:50,958
Figyelj!
193
00:11:51,542 --> 00:11:53,083
Nem vagy egyedül.
194
00:11:57,958 --> 00:12:00,208
Vigyáznátok Szikrára kicsit?
195
00:12:00,292 --> 00:12:04,042
Át kell jutnunk a gerendán,
mielőtt megdobnak káposztával.
196
00:12:05,792 --> 00:12:06,958
Köszi!
197
00:12:07,042 --> 00:12:09,750
Végre rájöttem a szabályokra!
198
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
Győztél!
199
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Elkiabáltam.
200
00:12:22,542 --> 00:12:23,833
Ez az!
201
00:12:25,250 --> 00:12:26,417
Győztél!
202
00:12:35,958 --> 00:12:36,792
Győzött?
203
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
Győztél!
204
00:12:52,208 --> 00:12:54,833
Mi a szent szalma folyik itt?
205
00:12:54,917 --> 00:12:58,292
Nem tudom. Nekem minden sport ugyanolyan.
206
00:12:59,708 --> 00:13:02,417
Ez a vers sokat jelent nekem. A címe:
207
00:13:02,500 --> 00:13:07,167
Zafír-foki Haven királynő
beszédet fog mondani a színpadon.
208
00:13:09,917 --> 00:13:11,042
Fájdalom.
209
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
Metamorfózis.
210
00:13:13,792 --> 00:13:15,542
Hosszú megosztottság.
211
00:13:15,625 --> 00:13:17,792
Jól van. Bocs, mindenpóni!
212
00:13:18,417 --> 00:13:22,292
Haven királynőt köszöntjük a főszínpadon.
213
00:13:32,708 --> 00:13:37,833
Köszönöm! Megtisztelő,
hogy itt lehetek ezen a különleges napon.
214
00:13:37,917 --> 00:13:42,750
Itt vagyunk mind, unikornisok,
földpónik és pegazusok,
215
00:13:42,833 --> 00:13:46,792
együtt, újraépítve a köteléket,
hiszen egykor…
216
00:13:49,042 --> 00:13:49,958
Egykor nem…
217
00:13:50,917 --> 00:13:54,250
Nem láttuk,
mekkora szükségünk van egymásra.
218
00:13:54,333 --> 00:13:58,458
Hogy milyen csodás, ha együtt vagyunk.
219
00:14:00,792 --> 00:14:06,458
Izgatottan várom, hogy csatlakozzam
a mai utolsó szám zsűrijéhez.
220
00:14:06,542 --> 00:14:09,250
Ami nem más, mint a nagydíj!
221
00:14:23,375 --> 00:14:27,167
Következik az utolsó versenyszám,
a legfontosabb.
222
00:14:27,250 --> 00:14:29,750
Az erdei aprólény játékok nagydíja!
223
00:14:31,667 --> 00:14:36,208
Boldogok vagyunk!
Van szépségfoltunk! A barátainkkal élünk!
224
00:14:40,042 --> 00:14:45,708
De előbb nézzük meg újra
Haven királynő megható beszédét!
225
00:14:45,792 --> 00:14:49,208
Nem láttuk,
mekkora szükségünk van egymásra.
226
00:14:49,750 --> 00:14:53,375
Hogy milyen csodás, ha együtt vagyunk.
227
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Felkészülni, vigyázz…
228
00:15:02,500 --> 00:15:03,792
Elindultak!
229
00:15:03,875 --> 00:15:07,708
Ezt figyeld! Hihetetlenül vad lesz!
230
00:15:07,792 --> 00:15:11,292
A nagydíj a nap csúcspontja.
Annyira izgulok!
231
00:15:12,583 --> 00:15:13,542
Várjatok!
232
00:15:14,333 --> 00:15:16,333
Állítsátok le! Nem látunk.
233
00:15:16,417 --> 00:15:19,833
Csak nyugalom!
Majd mi segítünk. Gyere, Pipp!
234
00:15:19,917 --> 00:15:24,375
Egy nagy követ húznak fel a dombra
valami gumiszalaggal.
235
00:15:24,458 --> 00:15:27,542
- Az a kővontatás! Ki vezet?
- Hitch!
236
00:15:27,625 --> 00:15:28,917
Ez az!
237
00:15:36,250 --> 00:15:38,333
Itt van egy baba.
238
00:15:38,875 --> 00:15:41,375
Ez a verseny része?
239
00:15:48,708 --> 00:15:51,333
Most Felhőcskével… vízisíelnek?
240
00:15:51,417 --> 00:15:56,458
Igen, az vízisí,
és úgy tűnik, ludak húzzák őket?
241
00:15:56,542 --> 00:15:59,583
A vízimadárszlalom! A ludak száguldása!
242
00:15:59,667 --> 00:16:04,167
Átugrottak már a hat tüzes karikán?
Pipp! Most mi történik?
243
00:16:04,250 --> 00:16:05,375
Ne!
244
00:16:05,458 --> 00:16:08,208
Sajttal eteti egy tálról!
245
00:16:08,292 --> 00:16:12,125
Ki, Hitch?
A gouda-váltóig nem esznek sajtot.
246
00:16:13,667 --> 00:16:15,667
Ez annyira gusztustalan!
247
00:16:20,042 --> 00:16:20,958
Mi legyen?
248
00:16:26,458 --> 00:16:30,625
Ez balszerencse. Nagyon rossz.
Tudom, mi a megoldás.
249
00:16:30,708 --> 00:16:33,000
Bing-bong!
250
00:16:33,083 --> 00:16:36,125
Bing-bong!
251
00:16:44,792 --> 00:16:47,500
Gyere, Felhőcske! Mindjárt megvan!
252
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Szentséges kamilla!
253
00:16:57,833 --> 00:16:59,042
Mit csináljunk?
254
00:16:59,125 --> 00:17:01,958
Valaki segítsen! Tarts ki, kisbaba!
255
00:17:02,042 --> 00:17:03,917
Jaj, ne! Alphie, nézd!
256
00:17:04,958 --> 00:17:06,875
Mire mutat?
257
00:17:09,708 --> 00:17:11,875
- Szikra!
- Tarts ki, Szikra!
258
00:17:16,708 --> 00:17:18,208
Felhőcske, gyorsan!
259
00:17:20,667 --> 00:17:21,875
Elkaplak!
260
00:17:21,958 --> 00:17:25,625
- Jaj, ne!
- Használjátok a varázserőtöket!
261
00:17:28,250 --> 00:17:29,417
Szikra!
262
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Jól vagy?
263
00:17:50,333 --> 00:17:51,792
Gyerünk, meglesz!
264
00:17:53,083 --> 00:17:54,083
Ez az!
265
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
- Igen!
- Szuper!
266
00:17:58,042 --> 00:17:58,875
Éljen!
267
00:18:01,167 --> 00:18:02,667
- Győztetek!
- Igen!
268
00:18:02,750 --> 00:18:04,167
Micsoda?
269
00:18:04,958 --> 00:18:06,375
Juhé!
270
00:18:10,000 --> 00:18:12,250
Milyen szép nap ez!
271
00:18:12,833 --> 00:18:15,333
De… De… Mi értünk először célba!
272
00:18:15,417 --> 00:18:18,000
Elder Flower tavaly második lett.
273
00:18:18,083 --> 00:18:21,750
Megígértük neki, hogy idén ő nyerhet.
274
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Le van írva. 372. oldal.
275
00:18:24,208 --> 00:18:26,208
Nevetséges! Hadd nézzem!
276
00:18:31,000 --> 00:18:34,208
- Köszönöm…
- Kérhetünk felülvizsgálatot?
277
00:18:39,042 --> 00:18:44,042
A királynővel megvitattuk,
és úgy látjuk, súlyos tévedés történt.
278
00:18:44,125 --> 00:18:49,667
A Zablaerdei aprólény játékok zsűrije
Hitch és Felhőcske csapatának ítéli
279
00:18:49,750 --> 00:18:51,250
az igen rangos
280
00:18:51,333 --> 00:18:53,333
Legcukibb Kiskutya díjat!
281
00:18:54,625 --> 00:18:55,958
Micsodát?
282
00:18:56,042 --> 00:18:59,625
Nincs ilyen kategória!
Ő az egyetlen kiskutya!
283
00:18:59,708 --> 00:19:01,167
Győztél!
284
00:19:02,333 --> 00:19:04,667
Benne van. Legcukibb Kiskutya.
285
00:19:04,750 --> 00:19:07,750
Bocsánat, hogy nem figyeltünk Szikrára.
286
00:19:07,833 --> 00:19:11,542
Csak a saját dolgunkkal foglalkoztunk.
Úgy sajnáljuk!
287
00:19:11,625 --> 00:19:17,250
Nem a ti hibátok. Én sem figyeltem rá,
pedig Szikra az én felelősségem.
288
00:19:17,333 --> 00:19:20,417
Csak a játék meg a szabályok érdekeltek.
289
00:19:20,500 --> 00:19:23,375
De olyan értelmetlenek voltak, nem?
290
00:19:23,458 --> 00:19:25,458
Akkor nem haragszol?
291
00:19:25,542 --> 00:19:26,792
Csak magamra.
292
00:19:26,875 --> 00:19:32,042
Gyere, bajnok! A nyertesek
interjút adnak a zablaerdei póniújságnak.
293
00:19:32,542 --> 00:19:37,125
Ez nemes tett volt.
Nem mindig könnyű bocsánatot kérni.
294
00:19:37,208 --> 00:19:39,625
Hát, Hitch a barátunk.
295
00:19:39,708 --> 00:19:41,042
Tudom.
296
00:19:41,125 --> 00:19:44,208
Fúj! Hitch a barátunk!
297
00:19:44,292 --> 00:19:48,083
Társasjátékozunk,
nem azt csináljuk, mint ti.
298
00:19:48,167 --> 00:19:51,708
Pipp Petals! Zephyrina Storm!
Hallgassatok ide!
299
00:19:52,875 --> 00:19:54,167
Bocsánat.
300
00:19:55,167 --> 00:19:57,875
Ti már felnőttetek.
301
00:19:57,958 --> 00:20:00,917
Kirepültetek, és élitek az életeteket.
302
00:20:01,000 --> 00:20:02,875
De nekem is van életem.
303
00:20:02,958 --> 00:20:07,583
Szeretem az új barátaitokat és azt,
amilyen pónikká értek.
304
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
És szeretem…
305
00:20:09,625 --> 00:20:10,917
Oké. Értjük.
306
00:20:11,000 --> 00:20:14,500
Sajnáljuk, anya.
Szeretnénk, ha boldog lennél.
307
00:20:14,583 --> 00:20:19,125
Megérdemled a villásreggelit,
akkor is, ha nem vagyunk ott.
308
00:20:19,833 --> 00:20:23,000
Hála az égnek! Szeretlek titeket, lányok.
309
00:20:23,083 --> 00:20:24,917
Mi is szeretünk.
310
00:20:25,000 --> 00:20:26,792
Öleljétek meg anyucit!
311
00:20:32,542 --> 00:20:35,167
Dazzle és a stáb nevében
312
00:20:35,250 --> 00:20:41,000
Skye Silver jó éjszakát kíván
Zablaerdőből. Biztonságos repülést!
313
00:20:51,417 --> 00:20:54,250
Ki felejtette el bezárni az ablakot?
314
00:20:55,042 --> 00:20:55,958
Nem én!
315
00:21:02,083 --> 00:21:03,542
Köszönöm!
316
00:21:03,625 --> 00:21:06,708
Biztosan elejtettem…
317
00:21:10,375 --> 00:21:13,042
Kapd el a sárkányt!
318
00:21:16,458 --> 00:21:18,375
Jóságos pata, Szikra!
319
00:21:18,458 --> 00:21:20,250
Hogy mentél ki?
320
00:21:25,042 --> 00:21:26,583
Harmat!
321
00:21:26,667 --> 00:21:28,958
Azonnal gyere le!
322
00:21:30,125 --> 00:21:32,000
Jövök, Opaline.
323
00:21:55,917 --> 00:22:00,083
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára