1
00:00:20,583 --> 00:00:21,417
Pipp?
2
00:00:22,625 --> 00:00:24,625
Podsjeti me zašto smo tu.
3
00:00:24,708 --> 00:00:29,333
Da, iako je totalno kul
biti u čudnoj, praznoj zgradi…
4
00:00:29,417 --> 00:00:32,125
Pomalo je čudno. I prazno.
5
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
Prazno…
6
00:00:34,833 --> 00:00:37,667
Vidite? To nije bilo namjerno!
7
00:00:37,750 --> 00:00:40,667
Zato mi je super! Uzbudljivo je!
8
00:00:40,750 --> 00:00:45,458
Zar ne osjećate neku jezivu energiju?
9
00:00:45,542 --> 00:00:46,708
Ne! Uopće!
10
00:00:53,500 --> 00:00:57,667
Ovo je smiješno!
Stoput sam bio u Kasionici!
11
00:00:57,750 --> 00:00:59,167
Nema straha!
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
Pipp se ne slaže.
13
00:01:04,250 --> 00:01:07,042
Pipp je uvijek voljela jezivo.
14
00:01:07,125 --> 00:01:11,917
Jednom je uvjerila mamu
da u jednom krilu dvorca ima duhova.
15
00:01:12,000 --> 00:01:14,708
Mama ga još zaobilazi u kasu.
16
00:01:14,792 --> 00:01:17,208
Zamislite kakve sve strahote
17
00:01:17,292 --> 00:01:21,083
vrebaju iz ovih mračnih kutaka…
18
00:01:21,167 --> 00:01:27,292
Kako se nismo sjetili ove stare tvornice
otkako ju je Svenova obitelj zatvorila?
19
00:01:28,208 --> 00:01:31,292
Ovdje ima toliko prostora!
20
00:01:31,375 --> 00:01:33,500
Prostora! Prostora!
21
00:01:33,583 --> 00:01:35,000
Sad sam to ja.
22
00:01:35,083 --> 00:01:37,333
Zaboravili smo da postoji!
23
00:01:37,417 --> 00:01:41,417
Možda smo zaboravili
jer su to duhovi htjeli!
24
00:01:42,625 --> 00:01:43,875
Sva drhtim!
25
00:01:43,958 --> 00:01:47,750
-Evo nje opet!
-To je samo stara zgrada od cigle!
26
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
A da i nije, ja se ne bojim duhova!
27
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
Što je to?
28
00:01:56,125 --> 00:01:57,500
Ne bojiš se?
29
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
Hej, neka bliješti
30
00:02:02,667 --> 00:02:04,542
Moraš zasjati
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,833
Zajedno trag ostavimo
32
00:02:08,917 --> 00:02:10,792
Zauvijek jašemo
33
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
Sve je samo još bolje
34
00:02:15,458 --> 00:02:16,667
Hej !
35
00:02:16,750 --> 00:02:18,708
Svaki poni bilo gdje
36
00:02:18,792 --> 00:02:20,667
U zraku to osjećate
37
00:02:20,750 --> 00:02:24,667
Pronađite svoju iskru, blistajte i sjajite
38
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Zajednički trag dijelite
39
00:02:26,833 --> 00:02:28,833
Srcem i kopitom volite
40
00:02:28,917 --> 00:02:30,250
Poniji, idemo
41
00:02:30,333 --> 00:02:32,042
Ujedinimo se
42
00:02:32,125 --> 00:02:37,875
MOJ MALI PONI: OSTAVI SVOJ TRAG
43
00:02:41,333 --> 00:02:45,958
-Kako ste tako mirni?
-Ja nisam. Ovo je moj nervozni osmijeh.
44
00:02:46,042 --> 00:02:49,792
Sličan je mom sretnom osmijehu.
A i nesretnom.
45
00:02:51,792 --> 00:02:55,125
Što će biti sad kad Kasionice više nema?
46
00:02:55,208 --> 00:03:00,458
Što kad bi postalo nešto tako zabavno
da bi svaki poni htio dolaziti?
47
00:03:00,542 --> 00:03:03,250
-Izzy ima pravo!
-Da! Čekaj, zaista?
48
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
Da! Preuredimo tvornicu
u neko okupljalište!
49
00:03:07,083 --> 00:03:10,167
Ovo će biti moj najveći projekt!
50
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
A vi mi možete pomoći!
51
00:03:13,250 --> 00:03:15,208
Zaista ima potencijala!
52
00:03:15,292 --> 00:03:18,125
Možda da napravimo poligon za skejt?
53
00:03:18,208 --> 00:03:20,958
Ili kazalište/koncertnu dvoranu!
54
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
To te ja pitam!
55
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
Ili pjevam
56
00:03:24,583 --> 00:03:28,792
-Ili dvoranu za sastanke gradskog vijeća?
-Ili to!
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,500
Sve su to sjajne ideje! Bravo!
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,625
A da pitamo i ponije iz grada?
59
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
Tako ćemo napraviti ono što svi žele!
60
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Super ideja, Sunny. Vi ćete to,
61
00:03:40,583 --> 00:03:44,875
a Hitch, Zipp i ja
očistit ćemo zgradu od duhova!
62
00:03:44,958 --> 00:03:46,375
Za čistu energiju.
63
00:03:46,458 --> 00:03:49,167
-Super!
-Pitajmo Tina. I Daliju.
64
00:03:49,250 --> 00:03:50,417
I Windy!
65
00:03:51,125 --> 00:03:54,875
Sad ne mogu pomoći.
Sparky je jako nemiran.
66
00:03:57,958 --> 00:04:01,583
A ja se moram
vratiti šerifskim dužnostima!
67
00:04:01,667 --> 00:04:04,292
Papirologija! Ali možda Zipp…
68
00:04:04,375 --> 00:04:07,750
Ja dešifriram poruku Twilight Sparkle!
69
00:04:07,833 --> 00:04:10,500
Moram se time pozabaviti. Bok!
70
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Nemojte da vas duhići ulove!
71
00:04:15,208 --> 00:04:17,167
Znaš, ja bih rekla
72
00:04:17,250 --> 00:04:23,167
da duhovi ovu zgradu opsjedaju
potpuno protupropisno!
73
00:04:23,250 --> 00:04:27,708
-Zar ne?
-Imaš pravo. Šerif to ne može dopustiti!
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,417
Da čujemo opet, Twilight.
75
00:04:38,500 --> 00:04:42,583
Ali nije uspjelo.
Opet ste izloženi svijetu.
76
00:04:42,667 --> 00:04:45,375
Čuvajte se O… Prije nego što ona…
77
00:04:46,500 --> 00:04:48,042
Je li to ona?
78
00:04:48,125 --> 00:04:51,375
Twilight Sparkle iz Opalineinih priča?
79
00:04:51,458 --> 00:04:55,417
Ali nije uspjelo.
Opet ste izloženi svijetu.
80
00:04:55,500 --> 00:04:57,333
Čuvajte se O…
81
00:04:57,417 --> 00:04:58,667
Prije nego što…
82
00:04:58,750 --> 00:05:02,042
Prije nego što? Na što nas upozoravaš?
83
00:05:02,625 --> 00:05:05,708
Još ne vjerujem da sam samo to snimila!
84
00:05:05,792 --> 00:05:08,250
Opaline mora saznati za ovo!
85
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
Čuvajte se prije nego što…
86
00:05:11,333 --> 00:05:15,500
Ta odvratna Twilight Sparkle
87
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
začarala je kristale tajnom porukom?
88
00:05:20,167 --> 00:05:21,958
Što je još otkrila?
89
00:05:22,542 --> 00:05:25,708
Ne znam. Zipp kaže da je snimila samo to.
90
00:05:25,792 --> 00:05:29,125
-Znači, možda ima još?
-Naravno da ima još!
91
00:05:29,208 --> 00:05:34,042
Pitanje je vremena
kad će Zipp odgonetnuti poruku!
92
00:05:34,875 --> 00:05:37,542
Trebam ostatak zmajske vatre!
93
00:05:37,625 --> 00:05:40,042
A da ne ukrademo Sparkyja?
94
00:05:40,125 --> 00:05:41,292
Što si rekla?
95
00:05:41,375 --> 00:05:43,917
Mislim… A da…
96
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
No, reci!
97
00:05:46,125 --> 00:05:49,417
Twilight je položila čaroliju u kristale.
98
00:05:49,500 --> 00:05:55,000
A da onda ukrademo kristale?
Kristali ne bježe i ne bljuju vatru.
99
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
Pa to je sjajna ideja!
100
00:05:58,167 --> 00:06:00,625
-Zaista?
-Ne. Nije.
101
00:06:00,708 --> 00:06:03,208
Ne možemo ukrasti kristale!
102
00:06:03,292 --> 00:06:05,708
Jer sad znam što su zapravo!
103
00:06:05,792 --> 00:06:07,417
Provodnici.
104
00:06:07,500 --> 00:06:11,667
Twilight Sparkle davno je
skupila čaroliju Ekvestrije
105
00:06:11,750 --> 00:06:14,667
u tim kristalima i začarala ih.
106
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Ako ih sad ukradem,
dok još nisam dovoljno snažna,
107
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
mogu uništiti Duginu zraku,
108
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
izvor čarolije koji želim da bude moj!
109
00:06:25,542 --> 00:06:29,000
-Sprema si na taj rizik?
-Ne, naravno!
110
00:06:29,083 --> 00:06:31,833
To je bila grozna ideja. Ali…
111
00:06:32,333 --> 00:06:33,833
Što je provodnik?
112
00:06:34,417 --> 00:06:35,875
Element.
113
00:06:38,083 --> 00:06:41,625
Kristal koji štiti
složena čarolija koja sadrži
114
00:06:42,333 --> 00:06:43,667
magiju jedinstva.
115
00:06:43,750 --> 00:06:47,458
Kristale bi trajno mogla iscrpiti
116
00:06:47,542 --> 00:06:50,042
samo jednako jaka čarobna moć.
117
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
Moć Sveroga?
118
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Plamenog Sveroga!
119
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
A za to mi treba samo jedno.
120
00:06:57,667 --> 00:07:01,292
-Mladunče zmaja?
-Nemoj me opet iznevjeriti.
121
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
Tu je negdje! Ispod makarona?
122
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Treba biti balona. Obožavam ih.
123
00:07:11,625 --> 00:07:12,625
Dobro!
124
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
I svjetlucavi transparent! Treba nam!
125
00:07:17,500 --> 00:07:19,042
Da, i on!
126
00:07:19,708 --> 00:07:20,708
Dobro!
127
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
I galerija slika ponija Plavetnog Zaljeva.
128
00:07:25,208 --> 00:07:26,708
Dobro…
129
00:07:32,083 --> 00:07:36,208
Mnogo boje, bez boje,
prostor za ples, lijepi kipovi.
130
00:07:36,292 --> 00:07:41,250
Vrpce, bez vrpci, samo plave vrpce.
Baloni, transparenti, slike.
131
00:07:41,333 --> 00:07:44,500
I to je samo dekor! Imamo li sve?
132
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Mislim da imamo.
133
00:07:46,292 --> 00:07:49,667
Poniji iz grada žele mnogo toga!
134
00:07:49,750 --> 00:07:52,875
Da. I ne slažu se uvijek.
135
00:07:53,917 --> 00:07:57,125
-Možda je previše ideja…
-Da uspije?
136
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Ali moramo uzeti u obzir sve ideje!
137
00:08:01,792 --> 00:08:03,958
Svi smo članovi zajednice.
138
00:08:04,042 --> 00:08:09,208
Svi imaju pravo glasa
i pravo da uživaju u prostoru. Zar ne?
139
00:08:11,000 --> 00:08:12,042
Tako je.
140
00:08:25,000 --> 00:08:30,250
Znaš kad si mislio da će te ovo
štititi od groznih zraka jednoroga?
141
00:08:30,333 --> 00:08:31,792
Jezovito…
142
00:08:31,875 --> 00:08:32,917
Bu!
143
00:08:33,708 --> 00:08:36,833
Samo mi to treba! Još strašnih misli.
144
00:08:42,042 --> 00:08:45,583
Možda ne bi trebao
tako jako stiskati zmajića.
145
00:08:48,125 --> 00:08:51,250
Ne želim da itko otme Sparkyja.
146
00:08:51,333 --> 00:08:55,250
Kad je nestao, bilo je strašnije
i od ove zgrade!
147
00:08:56,500 --> 00:08:57,708
Idemo dalje.
148
00:09:02,250 --> 00:09:06,292
Spremna za najveći
jednoroški projekt preuređenja?
149
00:09:06,375 --> 00:09:10,958
Nego što! Bar mislim.
Nadam se. Ne, sigurno jesam!
150
00:09:11,042 --> 00:09:13,292
Da, imamo hrpu ideja.
151
00:09:13,375 --> 00:09:17,708
I ne slažu se sve. I bit će tu puno posla!
152
00:09:17,792 --> 00:09:19,208
Ali možemo mi to.
153
00:09:19,292 --> 00:09:20,625
Valjda se slažem!
154
00:09:21,292 --> 00:09:25,833
Čujem da uređujete staru tvornicu.
Može i moja ideja?
155
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
Naravno. Jedna više ili manje…
156
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
-Sjajno! Dakle, cvijeće.
-Imam super ideju!
157
00:09:34,417 --> 00:09:35,583
Plesni studio!
158
00:09:35,667 --> 00:09:38,792
-Laserska arena?
-Znanstveni laboratorij!
159
00:09:44,208 --> 00:09:47,875
Ovo je super! Kao iz serije Jezive staje.
160
00:09:47,958 --> 00:09:50,917
Esmeralda traži pradjedov duh
161
00:09:51,000 --> 00:09:54,750
u Hujnoj kuriji! Jeza te prođe do kosti!
162
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
To nisam gledao.
163
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
Ma daj! Moraš to pročitati.
164
00:09:59,458 --> 00:10:03,458
Esmeralda misli
da je našla pradjedov duh i bum!
165
00:10:03,542 --> 00:10:06,708
Zapravo nađe prapradjedov duh!
166
00:10:10,083 --> 00:10:12,792
Ja ću te čuvati, Sparky!
167
00:10:21,042 --> 00:10:22,750
Da! Nema problema!
168
00:10:24,458 --> 00:10:25,458
Kako ne…
169
00:10:27,042 --> 00:10:29,042
Naravno. Bez brige!
170
00:10:31,083 --> 00:10:33,375
Shvatila sam, hvala!
171
00:10:36,458 --> 00:10:40,750
-Moram se baciti na to preuređenje!
-Da, bilo bi dobro!
172
00:10:44,708 --> 00:10:46,625
Idi. Doći ću za tobom.
173
00:10:46,708 --> 00:10:52,875
Je li postalo mračnije? Gdje je jednorog
sa svijetlećim rogom kad ga trebaš?
174
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
A da im se obratimo?
175
00:10:55,042 --> 00:10:56,750
Ne znam je li to baš…
176
00:10:56,833 --> 00:11:00,208
Izađite, jezivi duhovi!
177
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
Došli smo vam pomoći!
178
00:11:02,958 --> 00:11:06,667
Ako ste ovdje, dajte nam znak!
179
00:11:11,792 --> 00:11:12,750
Sven?
180
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Sven?
181
00:11:15,792 --> 00:11:17,042
Što je to bilo?
182
00:11:18,000 --> 00:11:23,792
Joj! Zaboravim ga uključiti
prije nego što uđem u mrak.
183
00:11:25,542 --> 00:11:26,375
Duhovi?
184
00:11:27,083 --> 00:11:29,250
Svene, što ti ovdje radiš?
185
00:11:29,333 --> 00:11:33,208
Vidio sam da ulazite u tvornicu
pa pomislih,
186
00:11:33,292 --> 00:11:35,625
bila je moj obiteljski posao
187
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
pa moram paziti da ne napravite nered!
188
00:11:39,542 --> 00:11:41,708
Da mi ne napravimo nered?
189
00:11:41,792 --> 00:11:46,208
Ti si udario golemim robotom
u Sunnyn svjetionik!
190
00:11:48,000 --> 00:11:50,542
Nije li to već zaboravljeno?
191
00:11:51,667 --> 00:11:55,167
Osim toga, ovdje ne može biti veći nered.
192
00:11:55,250 --> 00:11:57,792
Da! Što se to dogodilo?
193
00:11:57,875 --> 00:12:00,792
Ovdje ima duhova!
194
00:12:03,917 --> 00:12:08,583
Ali bez brige. Sunny i Izzy
imaju sjajne planove za uređenje!
195
00:12:08,667 --> 00:12:12,500
Prvo moramo istjerati duhove.
Ili si to bio ti!
196
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
Priznajem. Na tren sam pomislio
da ovdje ima duhova.
197
00:12:18,417 --> 00:12:21,542
Ali to si cijelo vrijeme bio… ti!
198
00:12:25,208 --> 00:12:27,417
O, svjetla rade!
199
00:12:36,125 --> 00:12:38,458
Moja tvornica puna je štakora?
200
00:12:39,042 --> 00:12:41,375
Da su bar bili duhići!
201
00:12:43,667 --> 00:12:49,042
Twilight je rekla da je svu čaroliju
skupila u kristalima i nečemu.
202
00:12:49,125 --> 00:12:52,708
Znači, njezina je čarolija još u nečemu!
203
00:12:57,500 --> 00:13:00,625
Novo: proučavam kristale već danima.
204
00:13:00,708 --> 00:13:05,125
I još sam zbunjena!
Ne mogu dokučiti zaštitnu čaroliju!
205
00:13:05,208 --> 00:13:10,625
Kad bih mogla, možda bih
zaštitila kristale i nas od zle sile.
206
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Razmišljaj, Zipp!
207
00:13:12,417 --> 00:13:16,750
Znam da jednorozi sad mogu čarati.
208
00:13:16,833 --> 00:13:18,542
Znači da ja…
209
00:13:21,583 --> 00:13:26,417
Moram naći jednoroga
koji će eksperimentirati s čaranjem!
210
00:13:27,583 --> 00:13:30,208
Sve sam bliže! Osjećam to!
211
00:13:30,292 --> 00:13:35,583
Kad riješim slučaj, više nam nitko
nikad neće moći ništa ukrasti!
212
00:13:41,542 --> 00:13:44,625
Blesavo što govorim jednorogu od smeća,
213
00:13:44,708 --> 00:13:47,708
ali nekom moram reći za Opaline.
214
00:13:48,708 --> 00:13:53,458
Želi da ukradem Sparkyja.
A ja to jako ne želim!
215
00:13:53,542 --> 00:13:56,917
Već sam pokušala i nije dobro prošlo!
216
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
Što misliš da bih trebala?
217
00:14:06,542 --> 00:14:08,958
Trebamo ovo i malo šljokica!
218
00:14:13,875 --> 00:14:15,542
Evo!
219
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
Sjećaš li se životinja u Šareoniku?
220
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
Da!
221
00:14:30,333 --> 00:14:33,750
-Nismo ih mogli istjerati!
-Da?
222
00:14:39,292 --> 00:14:43,375
Ne znam rješenje.
Ali isto nam je kao onda.
223
00:14:45,292 --> 00:14:48,667
Sada dosta! Šerif više neće biti ljubazan!
224
00:14:48,750 --> 00:14:52,875
Slušajte, maleni!
Morate doma u Vjetropolis.
225
00:14:52,958 --> 00:14:54,458
Molim vas!
226
00:14:58,167 --> 00:15:03,083
Znam, ali želimo ovo pretvoriti
u prostor za cijelu zajednicu.
227
00:15:03,167 --> 00:15:06,042
To je teško kad ste vi ovdje.
228
00:15:06,125 --> 00:15:10,750
I sve ste zamazali! Gubite se odavde!
229
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
Znači li to da hoćete?
230
00:15:14,333 --> 00:15:16,208
Znači da neće.
231
00:15:19,708 --> 00:15:23,042
Kaže da im je u Vjetropolisu bilo dosadno.
232
00:15:23,125 --> 00:15:27,792
Ali da ovdje ima mnogo toga
čime se mogu igrati.
233
00:15:30,583 --> 00:15:32,500
Trebaju zabavu.
234
00:15:32,583 --> 00:15:37,292
Ovo je moja zgrada! I sve vas izbacujem!
235
00:15:56,125 --> 00:15:57,292
Previše?
236
00:15:57,375 --> 00:16:01,708
-Ma šljokica nikada dosta!
-Ne znam što da radim!
237
00:16:01,792 --> 00:16:06,125
Dala sam toliko obećanja,
a ne mogu ih sva održati!
238
00:16:07,750 --> 00:16:10,417
Kad god ja ne znam što bih,
239
00:16:10,500 --> 00:16:14,417
idem razgovarati
s najstarijim ponijem u Šumodolu.
240
00:16:14,500 --> 00:16:18,958
Podijelit ću s tobom njezin mudar savjet.
241
00:16:19,042 --> 00:16:21,667
„Ne možeš svima udovoljiti, Izzy!
242
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
Vođe katkad moraju donositi teške odluke!
243
00:16:25,833 --> 00:16:30,125
Ti, Izzy, moraš
uzeti u obzir svačije mišljenje
244
00:16:30,208 --> 00:16:34,542
i onda donijeti odluku, Izzy!”
245
00:16:34,625 --> 00:16:36,417
Promijeni Izzy u Sunny.
246
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
Shvatila sam.
247
00:16:37,708 --> 00:16:40,917
U ovoj si situaciji jer mariš za druge!
248
00:16:41,000 --> 00:16:44,208
Znači da ćeš donijeti najbolju odluku!
249
00:16:44,292 --> 00:16:46,167
-Misliš?
-Kopita mi.
250
00:16:46,250 --> 00:16:51,458
Imaš pravo. Znam što će biti
savršen prostor za svakog ponija.
251
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Promijenimo strategiju.
252
00:16:54,375 --> 00:16:56,250
-Kako?
-Znam!
253
00:16:56,333 --> 00:16:59,708
Trebaš samo svoj ritam
Samo svoj ritam
254
00:16:59,792 --> 00:17:04,000
O, da
Trebaš samo svoj ritam
255
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
Hajde! Izađite!
256
00:17:05,958 --> 00:17:07,625
Trebaš samo svoj…
257
00:17:13,500 --> 00:17:16,375
Ma što je? Svi vole tu pjesmu.
258
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
-Čuli su je brdo puta.
-Što?
259
00:17:20,500 --> 00:17:22,792
Stalno svira u Vjetropolisu.
260
00:17:22,875 --> 00:17:26,000
Ona kaže: „Da! Svaki dan!”
261
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
-A on…
-Dobro, shvatila sam!
262
00:17:29,625 --> 00:17:36,083
Ako u kristalima ima toliko čarolije,
poni koji ih želi mora time rukovati.
263
00:17:36,167 --> 00:17:39,708
Taj poni je jako moćan.
Ima jedinstvene moći.
264
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
Kao Sunny! Kao Sverog!
265
00:17:42,958 --> 00:17:43,917
Sverozi.
266
00:17:44,000 --> 00:17:46,125
Sverozi su sigurno ključ!
267
00:17:50,708 --> 00:17:51,917
Maknimo to.
268
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
Ja ću!
269
00:17:56,708 --> 00:17:58,125
A i ovo.
270
00:17:58,208 --> 00:17:59,792
Puf! Nema ga!
271
00:18:00,875 --> 00:18:03,875
A bogme i ovo!
272
00:18:03,958 --> 00:18:05,083
Može.
273
00:18:09,708 --> 00:18:11,333
Saslušajte me.
274
00:18:11,417 --> 00:18:15,417
A da dopustimo štakorima da ostanu?
275
00:18:15,500 --> 00:18:17,667
-Ne!
-To je protiv pravila!
276
00:18:17,750 --> 00:18:20,708
Dobro, onda druga ideja.
277
00:18:20,792 --> 00:18:22,208
Ja idem! Sretno!
278
00:18:34,542 --> 00:18:38,167
-Misliš li što i ja?
-Nadam se!
279
00:18:38,250 --> 00:18:40,583
Planiramo skupa
280
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
Priskačemo kao ruci ruka
281
00:18:42,750 --> 00:18:47,292
Lijepo je prijatelju pomagati
282
00:18:47,375 --> 00:18:48,667
Zajedno raditi
283
00:18:48,750 --> 00:18:51,458
Dvije grive na kup staviti
284
00:18:51,542 --> 00:18:55,917
Drukčije letjeti se može
285
00:18:56,000 --> 00:18:57,958
Uz malo samopouzdanja
286
00:18:58,042 --> 00:18:59,958
I malo dobrote.
287
00:19:00,583 --> 00:19:04,208
Rad može biti zabava
288
00:19:05,167 --> 00:19:08,708
Zajedno raditi
Bolje može biti
289
00:19:09,250 --> 00:19:13,083
Svatko svoje znanje daje
290
00:19:13,167 --> 00:19:17,458
Zajedno raditi
Bolje može biti
291
00:19:17,542 --> 00:19:21,000
Svatko svoju snagu daje
292
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
Radom, radom
Ujedinjeni
293
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
Svi poniji, sjajite sad
294
00:19:25,208 --> 00:19:27,583
Radom, radom
Sve ostvari
295
00:19:27,667 --> 00:19:30,250
Svi poniji, viknite sad
296
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Uspjeh!
297
00:19:34,708 --> 00:19:38,292
Zahvaljuje na novoj pjesmi.
Dala im je polet.
298
00:19:38,375 --> 00:19:42,125
Jedva čekaju
da nađu zabavu u Vjetropolisu.
299
00:19:42,917 --> 00:19:47,833
Nisu htjeli vrijeđali pjesmu.
Vole ju, ali trebaju nešto novo.
300
00:19:47,917 --> 00:19:51,042
Znala sam da je vole! Svi je vole!
301
00:20:02,917 --> 00:20:03,750
Da!
302
00:20:06,500 --> 00:20:09,667
Dobro došli u Novu kasionicu!
303
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Gdje svaki poni može doći
i stvarati nešto super!
304
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
-Možemo postaviti predstavu!
-Možete!
305
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
-Snimiti glazbeni spot!
-Zašto ne!
306
00:20:20,333 --> 00:20:25,167
Ili održati sastanak
radi novih pravila i smjernica!
307
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
Što god poželimo!
308
00:20:27,125 --> 00:20:30,083
Sviđa mi se kako ste to uredili.
309
00:20:30,167 --> 00:20:32,417
Dojmljivo. A u praksi,
310
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
tvornica je još moja. Eto vam na!
311
00:20:42,125 --> 00:20:44,167
-Je li to istina?
-Ma ne.
312
00:20:44,250 --> 00:20:46,417
Sad pripada svima nama.
313
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
Tvornica je zaista zablistala!
314
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Zaista jest.
315
00:20:53,750 --> 00:20:55,333
Eto vam na!
316
00:20:57,167 --> 00:21:00,542
Zato Opaline ne podnosi frape od jagode
317
00:21:00,625 --> 00:21:04,708
iako je to najfiniji frape na svijetu!
318
00:21:06,000 --> 00:21:08,958
Onda, Gospođo Medorep? Što sad kažeš?
319
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
Kažem da pokušaš ponovno!
320
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Uhvati tog zmaja da Opaline bude ponosna!
321
00:21:15,208 --> 00:21:16,042
Zaista?
322
00:21:16,125 --> 00:21:18,708
Trebaš taj biljeg!
323
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
Iako će to pogoditi Sunny i ostale?
324
00:21:23,667 --> 00:21:27,542
Imaš pravo. Oni već imaju jedni druge.
I biljege!
325
00:21:28,625 --> 00:21:32,333
Idem po tog zmaja.
Dosta je bilo zafrkancije!
326
00:21:58,750 --> 00:22:02,917
Prijevod titlova: Petra Matić