1
00:00:06,000 --> 00:00:07,583
[ríe]
2
00:00:08,292 --> 00:00:10,917
- [tintineo]
- [ríe]
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,667
[suena tema de My Little Pony]
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,750
[música misteriosa]
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,417
Oye, Pipp…
6
00:00:21,500 --> 00:00:22,542
[ríe nerviosamente]
7
00:00:22,625 --> 00:00:24,708
Recuérdame qué hacemos aquí otra vez.
8
00:00:24,792 --> 00:00:28,750
Sí, no es que sea totalmente cool
estar en un edificio vacío y aterrador,
9
00:00:28,833 --> 00:00:32,125
pero es… algo aterrador. Y vacío.
10
00:00:32,208 --> 00:00:34,125
[hace eco] Vacío, vacío, vacío…
11
00:00:34,208 --> 00:00:37,500
[da un grito ahogado] ¿Ves?
Ni siquiera intenté hacer eso.
12
00:00:37,583 --> 00:00:41,000
Pero ¡por eso es que me encanta!
¡Es emocionante!
13
00:00:41,083 --> 00:00:45,458
¿No sienten toda
la espantosa energía de aquí?
14
00:00:45,542 --> 00:00:46,708
No. Para nada.
15
00:00:46,792 --> 00:00:47,792
- [estática]
- [grita]
16
00:00:47,875 --> 00:00:48,958
[todas gritan]
17
00:00:49,042 --> 00:00:50,625
[estática]
18
00:00:50,708 --> 00:00:51,958
[Hitch] ¿Mm?
19
00:00:52,042 --> 00:00:53,375
- [ríe]
- [estrépito]
20
00:00:53,458 --> 00:00:54,875
Esto es ridículo.
21
00:00:54,958 --> 00:00:57,625
He estado dentro de Canterlogic
millones de veces.
22
00:00:57,708 --> 00:00:59,167
No hay nada a que tenerle miedo.
23
00:00:59,250 --> 00:01:01,417
[ríe] Creo que Pipp no lo cree.
24
00:01:01,500 --> 00:01:04,167
- [música juguetona]
- [grita y ríe]
25
00:01:04,250 --> 00:01:07,000
Bueno, a Pipp siempre le han gustado
las cosas de miedo.
26
00:01:07,083 --> 00:01:09,958
Una vez convenció a mamá
de que un ala entera del castillo
27
00:01:10,042 --> 00:01:12,083
estaba encantada por fantasmas reales.
28
00:01:12,167 --> 00:01:15,042
- Mamá aún trota por fuera para rodearlo.
- [ríe]
29
00:01:15,125 --> 00:01:21,042
Imagina qué clase de terrores se esconden
en todas estas esquinas misteriosas…
30
00:01:21,125 --> 00:01:24,417
No puedo creer que no pensáramos
en esta vieja fábrica
31
00:01:24,500 --> 00:01:27,208
desde que Sprout y su familia la cerraron.
32
00:01:27,708 --> 00:01:31,750
[da un grito ahogado]
¡Hay demasiado espacio en este lugar!
33
00:01:31,833 --> 00:01:33,500
¡Gar! ¡Gar!
34
00:01:33,583 --> 00:01:34,917
Esta vez lo hice adrede.
35
00:01:35,000 --> 00:01:37,083
Es como si hubiéramos olvidado
que existía.
36
00:01:37,167 --> 00:01:41,000
[da un grito ahogado] ¿Y si nos olvidamos
de ella porque los fantasmas querían eso?
37
00:01:41,083 --> 00:01:43,750
[ríe emocionada] ¡Se me enchina la piel!
38
00:01:43,833 --> 00:01:44,917
Y aquí va otra vez.
39
00:01:45,000 --> 00:01:47,750
Es solo un viejo edificio
de ladrillos y concreto.
40
00:01:47,833 --> 00:01:50,875
Además, incluso si lo estuviera,
no les temo a los fantasmas.
41
00:01:50,958 --> 00:01:51,958
- [rata chilla]
- ¡Ah!
42
00:01:52,042 --> 00:01:53,917
[grita]
43
00:01:54,000 --> 00:01:54,958
¿Qué fue eso?
44
00:01:55,042 --> 00:01:56,958
- [ríen]
- No les temes, ¿eh?
45
00:01:57,042 --> 00:01:57,875
[Hitch gime]
46
00:01:57,958 --> 00:01:59,833
[música alegre]
47
00:01:59,917 --> 00:02:01,917
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo lucir! ♪
48
00:02:02,000 --> 00:02:04,417
♪ ¡Hey! ¡Ya déjalo brillar! ♪
49
00:02:06,375 --> 00:02:10,792
♪ Una cutie mark creamos
si juntos cabalgamos. ♪
50
00:02:10,875 --> 00:02:14,292
♪ Y todo irá mejor si siempre, siempre… ♪
51
00:02:15,667 --> 00:02:16,583
♪ ¡Hey! ♪
52
00:02:16,667 --> 00:02:20,667
♪ Todos en cualquier lugar,
cada poni lo hará, ♪
53
00:02:20,750 --> 00:02:24,500
♪ con su brillo lo logrará. ♪
54
00:02:24,583 --> 00:02:28,833
♪ Si compartes ya verás,
casco al corazón dirás: ♪
55
00:02:28,917 --> 00:02:30,583
♪ "¡Hey, ponis, unidos ♪
56
00:02:30,667 --> 00:02:32,083
♪ hay que estar!". ♪
57
00:02:32,167 --> 00:02:35,917
MY LITTLE PONY: DEJA TU MARCA
58
00:02:36,000 --> 00:02:37,875
[tintineo]
59
00:02:37,958 --> 00:02:40,125
[lloriquean]
60
00:02:41,333 --> 00:02:42,792
¿Cómo están tan calmados?
61
00:02:42,875 --> 00:02:46,000
Ay, ¡yo no!
Esta solo es mi sonrisa de nervios.
62
00:02:46,083 --> 00:02:49,792
Se parece mucho a mi sonrisa feliz
y también a mi sonrisa triste.
63
00:02:49,875 --> 00:02:51,708
[ríe entre dientes]
64
00:02:51,792 --> 00:02:55,292
Mm, ahora que Canterlogic no está,
¿qué va a pasar con este edificio?
65
00:02:55,375 --> 00:02:58,208
¿No sería súper si se convirtiera
en algo tan divertástico
66
00:02:58,292 --> 00:03:00,167
que todos los ponis quisieran estar aquí?
67
00:03:00,250 --> 00:03:01,417
¡Izzy tiene razón!
68
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
La tengo. Espera, ¿la tengo?
69
00:03:03,333 --> 00:03:07,000
¡Sí! ¡Hay que convertir esta vieja fábrica
en algo nuevo para toda la comunidad!
70
00:03:07,083 --> 00:03:10,042
¡Este puede ser
el más grande proyecto de uniciclar!
71
00:03:10,125 --> 00:03:13,167
Y ustedes, ponis, ¡pueden ayudar!
[relincha]
72
00:03:13,250 --> 00:03:14,958
Sí, le veo potencial.
73
00:03:15,042 --> 00:03:18,292
Podemos convertir este lugar
en una pista de skate cerrada.
74
00:03:18,375 --> 00:03:20,958
- ¡Guau!
- ¡O una sala de conciertos y teatro!
75
00:03:21,042 --> 00:03:22,458
¡De eso hablaba!
76
00:03:22,542 --> 00:03:24,500
♪ O cantaba. ♪
77
00:03:24,583 --> 00:03:27,542
¿O un centro comunitario
para las reuniones oficiales?
78
00:03:27,625 --> 00:03:28,667
Ah. O eso.
79
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Todas son grandes ideas y me encantan.
80
00:03:31,333 --> 00:03:34,625
[exclama] Pero ¿qué tal
si les preguntamos a los ponis del pueblo?
81
00:03:34,708 --> 00:03:37,917
De esa forma, nuestro nuevo espacio
será justo lo que todos quieran.
82
00:03:38,000 --> 00:03:40,708
¡Brillidea, Sunny!
Y mientras ustedes dos hacen eso,
83
00:03:40,792 --> 00:03:44,625
Hitch, Zipp y yo limpiaremos el edificio
de fantasmas y espíritus
84
00:03:44,708 --> 00:03:46,375
para limpiar bien la energía.
85
00:03:46,458 --> 00:03:48,875
- ¡Perfecto!
- ¡Pregúntale a Toots! Oh, ¡y a Dahlia!
86
00:03:48,958 --> 00:03:50,208
Oh, oh, ¡y a Windy!
87
00:03:50,292 --> 00:03:53,167
Eh… No sé si puedo ayudar ahora mismo.
88
00:03:53,250 --> 00:03:54,875
Sparky está muy molesto.
89
00:03:55,417 --> 00:03:56,542
[balbucea alegremente]
90
00:03:56,625 --> 00:03:57,875
¿Mm-hmm?
91
00:03:57,958 --> 00:04:01,333
Yo tengo muchos asuntos oficiales
a los cuales debo regresar.
92
00:04:01,417 --> 00:04:04,292
Papeleo, todo eso. Pero, em…
¿Tal vez Zipp?
93
00:04:04,375 --> 00:04:07,875
Lo siento, estoy muy cerca de averiguar
el mensaje de Twilight Sparkle.
94
00:04:07,958 --> 00:04:10,500
Tengo que enfocar mi atención en eso.
¡Diviértanse!
95
00:04:10,583 --> 00:04:12,500
¡No dejen que los fantasmas les ganen!
96
00:04:12,583 --> 00:04:14,000
- ¡Ja!
- [Hitch gime nervioso]
97
00:04:14,083 --> 00:04:15,125
[gime]
98
00:04:15,208 --> 00:04:17,375
Oye, y si me lo preguntaras,
99
00:04:17,458 --> 00:04:19,792
diría que esos fantasmas
que espantan por aquí…
100
00:04:19,875 --> 00:04:23,167
[cantarín] …están totalmente
contra las reglas.
101
00:04:23,250 --> 00:04:24,208
¿Cierto?
102
00:04:24,292 --> 00:04:27,292
Oye, buen punto.
Como sheriff, no puedo permitirlo.
103
00:04:27,375 --> 00:04:28,333
[Pipp] Mm-hmm.
104
00:04:28,417 --> 00:04:30,208
- [música tenebrosa]
- [Sparky gime]
105
00:04:30,292 --> 00:04:31,583
[Hitch] Sí…
106
00:04:33,625 --> 00:04:35,750
[música de intriga]
107
00:04:35,833 --> 00:04:38,250
A ver, Twilight, deja oírte de nuevo.
108
00:04:38,333 --> 00:04:40,250
[Twilight] Pero el hechizo se rompió.
109
00:04:40,333 --> 00:04:42,417
Fueron expuestos al mundo una vez más.
110
00:04:42,500 --> 00:04:45,625
Deben tener cuidado… antes de que ella…
111
00:04:45,708 --> 00:04:48,042
[suspira] ¿Es ella ella?
112
00:04:48,125 --> 00:04:50,958
¿Twilight Sparkle?
¿De las historias de Opaline?
113
00:04:51,458 --> 00:04:53,167
[Twilight] Pero el hechizo se rompió.
114
00:04:53,250 --> 00:04:55,625
Fueron expuestos al mundo una vez más.
115
00:04:55,708 --> 00:04:58,667
Deben tener cuidado… antes…
116
00:04:58,750 --> 00:05:01,833
¿Antes de qué?
¿Qué estás tratando de advertirnos?
117
00:05:01,917 --> 00:05:05,375
[suspira molesta] Aún no puedo creer
que esto es todo lo que pude grabar.
118
00:05:05,458 --> 00:05:07,833
- [pitido]
- ¡Opaline tiene que saber de esto!
119
00:05:08,833 --> 00:05:11,167
[Twilight] Deben tener cuidado
antes de que ella…
120
00:05:11,250 --> 00:05:15,417
Entonces esa cursi
y linda Twilight Sparkle
121
00:05:15,500 --> 00:05:19,417
encantó esos cristales
con un mensaje secreto, ¿verdad?
122
00:05:20,000 --> 00:05:21,333
¿Qué más fue lo que reveló?
123
00:05:21,917 --> 00:05:25,375
[exclama] No lo sé. Zipp dijo
que es todo lo que ella había grabado,
124
00:05:25,458 --> 00:05:27,333
así que tal vez había más.
125
00:05:27,417 --> 00:05:28,958
¡Obvio que había más!
126
00:05:29,042 --> 00:05:34,042
¡El tiempo se nos acaba antes
de que esa poni una todas las piezas!
127
00:05:34,125 --> 00:05:37,375
[gruñe] ¡Necesito el resto
de ese fuego de dragón!
128
00:05:37,458 --> 00:05:39,792
Pero ¿y si no robamos a Sparky?
129
00:05:39,875 --> 00:05:41,292
¿Qué acabas de decir?
130
00:05:41,375 --> 00:05:42,792
Yo solo… Bueno…
131
00:05:42,875 --> 00:05:43,917
Es solo que… Es que…
132
00:05:44,000 --> 00:05:45,333
¡Ya dilo!
133
00:05:45,417 --> 00:05:49,292
¡Ah! Twilight dijo que puso
toda su magia en los cristales.
134
00:05:49,375 --> 00:05:51,833
¿Qué tal si usamos esos mejor?
[ríe nerviosa]
135
00:05:51,917 --> 00:05:55,000
¡Sí! Los cristales no se escapan
ni eructan fuego.
136
00:05:55,083 --> 00:05:58,083
¡Oh, es una gran idea!
137
00:05:58,167 --> 00:06:00,542
- ¿En serio?
- No. No es en serio.
138
00:06:00,625 --> 00:06:03,167
No podemos solo robar los cristales,
139
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
ahora que sé lo que realmente son.
140
00:06:05,667 --> 00:06:07,583
- Conductos.
- ¿Eh?
141
00:06:07,667 --> 00:06:11,792
Hace mucho, Twilight Sparkle
canalizó toda la magia en Equestria
142
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
hacia esos cristales y los encantó.
143
00:06:15,167 --> 00:06:19,042
Robarlos ahora,
antes de que sea más fuerte,
144
00:06:19,125 --> 00:06:21,500
podría destruir el Prisbeam,
145
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
¡la fuente misma de la magia
que quiero poseer!
146
00:06:25,208 --> 00:06:28,792
- ¿Estás dispuesta a arriesgar eso?
- ¡No! Eh, claro que no. [ríe nerviosa]
147
00:06:28,875 --> 00:06:30,042
Fue una terrible idea.
148
00:06:30,125 --> 00:06:32,167
Eh… Pero, em, eh…
149
00:06:32,250 --> 00:06:33,833
¿Qué es un "conducto"?
150
00:06:33,917 --> 00:06:35,875
¡Un elemento!
151
00:06:37,208 --> 00:06:41,500
Ay, un cristal que está protegido
por un hechizo de magia muy complejo
152
00:06:41,583 --> 00:06:43,625
que contiene unidades de magia.
153
00:06:43,708 --> 00:06:47,167
Lo único que puede drenar
los cristales permanentemente
154
00:06:47,250 --> 00:06:50,042
es un poder mágico equivalente.
155
00:06:50,125 --> 00:06:51,625
¿Como un alicornio?
156
00:06:51,708 --> 00:06:53,583
Un alicornio de fuego.
157
00:06:53,667 --> 00:06:57,167
Y para eso,
solo hay una cosa que necesito.
158
00:06:57,250 --> 00:06:58,917
[traga saliva] ¿Un bebé dragón?
159
00:06:59,000 --> 00:07:01,042
No me vuelvas a fallar.
160
00:07:02,708 --> 00:07:04,208
[suspira ansiosa]
161
00:07:04,292 --> 00:07:08,250
[Izzy] ¡Oh, sabía que tenía esto por aquí!
¿Estará abajo del macaroni? ¡Ajá!
162
00:07:08,333 --> 00:07:11,000
Definitivamente debe haber globos.
Amo los globos.
163
00:07:11,583 --> 00:07:12,500
¡Muy bien!
164
00:07:12,583 --> 00:07:13,792
[bomba de aire inflando]
165
00:07:14,542 --> 00:07:17,417
¡Ah! Y un cartel brillante.
Hay que tener un cartel brillante.
166
00:07:17,500 --> 00:07:18,833
Sí, también eso.
167
00:07:19,708 --> 00:07:21,542
- ¡Muy bien!
- [tintineo]
168
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
Y una galería de arte con pinturas
de ponis en Bahía Yeguamar.
169
00:07:25,208 --> 00:07:26,542
Okay…
170
00:07:28,125 --> 00:07:29,625
[tintineo]
171
00:07:31,208 --> 00:07:32,750
[Sunny] Muchos colores, sin color.
172
00:07:32,833 --> 00:07:34,875
Espacio para bailar,
estatua en cada esquina.
173
00:07:34,958 --> 00:07:38,042
- [suspira]
- Listones, sin listones y solo azules.
174
00:07:38,125 --> 00:07:39,667
- Globos, cartel brillante.
- ¡Oh!
175
00:07:39,750 --> 00:07:43,125
Y una pintura de ponis en Bahía Yeguamar,
y es una categoría de decoración.
176
00:07:43,208 --> 00:07:44,500
[exclama] ¿Tenemos todo eso?
177
00:07:44,583 --> 00:07:46,208
Sí, eso creo.
178
00:07:46,292 --> 00:07:47,125
¡Guau! [ríe]
179
00:07:47,208 --> 00:07:49,583
Los abiponis sí que quieren
muchas cosas diferentes.
180
00:07:49,667 --> 00:07:52,875
Sí, y no todo lo que piden se puede…
181
00:07:52,958 --> 00:07:54,000
¡Brr!
182
00:07:54,083 --> 00:07:56,083
Tal vez solo son demasiadas ideas que…
183
00:07:56,167 --> 00:07:57,125
¿Que funcionen?
184
00:07:57,208 --> 00:07:58,542
[exclama] ¡Ajá!
185
00:07:58,625 --> 00:08:01,708
Pero hay que tomar las ideas
de todos los ponis en consideración.
186
00:08:01,792 --> 00:08:03,917
Todos somos parte de la comunidad.
187
00:08:04,000 --> 00:08:08,125
Todos tienen los mismos derechos de opinar
y disfrutar del nuevo espacio, ¿cierto?
188
00:08:08,208 --> 00:08:09,208
¿Cierto?
189
00:08:09,292 --> 00:08:11,458
[ríe nerviosamente] Cierto.
190
00:08:12,125 --> 00:08:14,167
[música tenebrosa]
191
00:08:16,917 --> 00:08:18,042
[electricidad chispea]
192
00:08:23,750 --> 00:08:24,917
- [exclama]
- ¡Uh!
193
00:08:25,000 --> 00:08:26,167
¡Recuerdo cuando creías
194
00:08:26,250 --> 00:08:30,167
que esto te protegería de los rayos
del horrible Unicornio Derrite-Mentes!
195
00:08:30,250 --> 00:08:31,792
[cantarín] ¡Qué miedo!
196
00:08:31,875 --> 00:08:33,333
- ¡Bu!
- ¡Oh! [gimotea]
197
00:08:33,417 --> 00:08:34,583
- ¡Genial!
- [Sparky gime]
198
00:08:34,667 --> 00:08:36,958
Justo lo que necesitamos.
Pensamientos aterradores.
199
00:08:37,042 --> 00:08:37,958
[ruido metálico]
200
00:08:38,625 --> 00:08:41,333
[ratas chillan]
201
00:08:41,417 --> 00:08:45,583
Tal vez podrías apretar menos
a ese bebé dragón.
202
00:08:46,167 --> 00:08:47,417
- [exclama]
- [llora]
203
00:08:47,500 --> 00:08:48,875
- [hace trompetilla]
- Es que…
204
00:08:48,958 --> 00:08:51,042
No quiero que ningún poni
se lleve a Sparky.
205
00:08:51,125 --> 00:08:54,458
La última vez fue aun más aterrador
que este edificio abandonado.
206
00:08:54,542 --> 00:08:56,292
[gruñe, eructa]
207
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
- [ríe]
- Sigamos buscando.
208
00:08:57,792 --> 00:08:58,708
[Sparky ríe]
209
00:08:59,708 --> 00:09:02,167
[soplido tenebroso]
210
00:09:02,250 --> 00:09:03,208
[Sunny] De acuerdo.
211
00:09:03,292 --> 00:09:06,292
¿Estás lista para el mayor proyecto
de uniciclado de todos?
212
00:09:06,375 --> 00:09:07,625
¡Vaya que sí!
213
00:09:07,708 --> 00:09:10,958
Creo. Eso espero.
No, así es. Ya lo decidí.
214
00:09:11,042 --> 00:09:13,083
Sí, son muchas ideas.
215
00:09:13,167 --> 00:09:15,333
Y sí, no todas ellas van a funcionar.
216
00:09:15,417 --> 00:09:18,625
Y sí, esto es mucho. [ríe]
Pero podemos lograrlo.
217
00:09:18,708 --> 00:09:20,625
Creo que así es.
218
00:09:20,708 --> 00:09:22,167
[poni] Oigan.
219
00:09:22,250 --> 00:09:25,833
Oí que van a rediseñar la vieja fábrica.
¿Puedo agregar un par de cosas?
220
00:09:25,917 --> 00:09:28,583
- Claro. ¿Qué es una idea más?
- [Izzy ríe]
221
00:09:28,667 --> 00:09:32,042
- ¡Perfecto! Estaba pensando en flores…
- ¡Tengo una idea fantástica!
222
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
Ah, sí… Bueno… Yo…
223
00:09:34,417 --> 00:09:37,000
- ¡Estudio de baile!
- ¡Un simulador de tiro electrónico!
224
00:09:37,083 --> 00:09:38,792
Un laboratorio sería cool.
225
00:09:38,875 --> 00:09:39,917
[ríe]
226
00:09:40,000 --> 00:09:41,042
- Eh…
- Ah…
227
00:09:42,250 --> 00:09:44,125
[ríe nerviosamente]
228
00:09:44,208 --> 00:09:45,917
[cantarín] ¡Me encanta esto!
229
00:09:46,000 --> 00:09:47,917
¡Como en La Serie del Establo Desconocido,
230
00:09:48,000 --> 00:09:50,542
cuando Esmeralda Ghoulington
busca en la Mansión Whinny
231
00:09:50,625 --> 00:09:52,417
al espíritu de su bisaponiela!
232
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
Me deja la crin de puntas.
233
00:09:54,833 --> 00:09:56,417
Yo debí perderme de ese.
234
00:09:56,500 --> 00:09:59,375
¡No puede ser! ¡Tienes que leerlo!
235
00:09:59,458 --> 00:10:02,083
Esmeralda cree que encontró
el espíritu de su bisaponiela.
236
00:10:02,167 --> 00:10:03,458
- ¡Y luego, bam!
- [gritan]
237
00:10:03,542 --> 00:10:06,125
De hecho, es el espíritu
de su tátara-tátaraponiela.
238
00:10:06,208 --> 00:10:08,458
[da un grito ahogado] ¡Uhh!
239
00:10:08,542 --> 00:10:09,750
[Sparky tararea]
240
00:10:09,833 --> 00:10:12,083
¡Está bien, Sparky! ¡Yo te protegeré!
241
00:10:12,167 --> 00:10:14,000
[Sparky balbucea]
242
00:10:14,083 --> 00:10:17,083
[música amenazante]
243
00:10:18,042 --> 00:10:19,708
[música divertida]
244
00:10:19,792 --> 00:10:21,792
[Sunny] ¡Oh! Eh, sí. [ríe nerviosamente]
245
00:10:21,875 --> 00:10:23,667
- No hay problema.
- Escúchame.
246
00:10:23,750 --> 00:10:26,458
- [Sunny] Eh, seguro. [ríe]
- Eh… Em… [ríe]
247
00:10:26,542 --> 00:10:29,042
- [Sunny] Claro. No se preocupen.
- [clamor]
248
00:10:29,125 --> 00:10:30,750
[Izzy] Sí, solo… voy por eso.
249
00:10:31,375 --> 00:10:33,375
¡Okay! ¡Lo tengo! ¡Gracias!
250
00:10:34,917 --> 00:10:36,292
- ¡Fiú!
- [suspira molesta]
251
00:10:36,375 --> 00:10:38,750
Mejor me apuro y me pongo a uniciclar.
252
00:10:38,833 --> 00:10:40,750
Sí, eso puede ser una buena idea.
253
00:10:40,833 --> 00:10:42,042
- [carraspeo]
- [exclama]
254
00:10:42,125 --> 00:10:43,833
[música amenazante]
255
00:10:44,500 --> 00:10:45,958
Adelántate. Te alcanzo.
256
00:10:46,708 --> 00:10:50,458
¿Acaso está más oscuro aquí?
Siento que se oscureció un poco más aquí.
257
00:10:50,542 --> 00:10:53,375
Nunca hay un unicornio
con cuerno brillante cuando se necesita.
258
00:10:53,458 --> 00:10:56,375
- Tal vez hay que hablar con ellos.
- Eh, no me parece que eso…
259
00:10:56,458 --> 00:11:00,208
- ¡Salgan ya, espíritus aterradores!
- [gimotea]
260
00:11:00,292 --> 00:11:02,875
¡Solo estamos aquí para ayudar!
261
00:11:02,958 --> 00:11:06,458
Si ustedes están aquí, ¡dennos una señal!
262
00:11:06,542 --> 00:11:07,583
- [golpe]
- [exclama]
263
00:11:07,667 --> 00:11:09,583
- [estrépito]
- [grita]
264
00:11:09,667 --> 00:11:10,792
[golpe]
265
00:11:11,917 --> 00:11:13,833
- ¿Sprout?
- ¿Sprout?
266
00:11:13,917 --> 00:11:15,125
[ríe]
267
00:11:15,208 --> 00:11:16,833
[temeroso] Eh, ¿qué fue eso?
268
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
¡Upsis!
269
00:11:19,083 --> 00:11:23,792
Debo recordar encender esta cosa
antes de trotar en la oscuridad. ¡Duh!
270
00:11:25,292 --> 00:11:26,375
¿Fantasmas?
271
00:11:26,958 --> 00:11:28,875
Sprout, ¿qué estás haciendo aquí?
272
00:11:28,958 --> 00:11:33,208
Los vi, ponis,
entrar a la fábrica y se me ocurrió,
273
00:11:33,292 --> 00:11:35,625
dado que era mi negocio familiar,
274
00:11:35,708 --> 00:11:39,458
debía asegurarme de que ustedes
no hicieran ningún desastre.
275
00:11:39,542 --> 00:11:41,958
- ¿Que nosotros no hiciéramos un desastre?
- ¿Sí?
276
00:11:42,042 --> 00:11:44,958
Tú eres el que chocó
con un poni robot gigante
277
00:11:45,042 --> 00:11:46,208
en el faro de Sunny.
278
00:11:46,292 --> 00:11:47,833
[ríe nerviosamente]
279
00:11:47,917 --> 00:11:50,542
Creí que habíamos quedado en olvidar eso.
280
00:11:50,625 --> 00:11:51,583
Mm-hmm.
281
00:11:51,667 --> 00:11:54,958
Además, no creo que podamos desordenar
este lugar más de lo que ya está.
282
00:11:55,042 --> 00:11:57,792
Sí, ¿y qué pasó aquí?
283
00:11:57,875 --> 00:12:00,083
Está… ¡embrujado!
284
00:12:00,167 --> 00:12:03,833
[ríe malévolamente]
285
00:12:03,917 --> 00:12:04,958
Pero tranquilos,
286
00:12:05,042 --> 00:12:08,458
Sunny e Izzy tienen grandes planes
para hacer este lugar asombroso.
287
00:12:08,542 --> 00:12:10,125
Solo hay que desembrujarlo antes.
288
00:12:10,208 --> 00:12:12,083
Oh, a menos que fueras tú.
289
00:12:12,167 --> 00:12:13,208
¡Ay!
290
00:12:13,292 --> 00:12:15,417
[suspira] De acuerdo, lo acepto.
291
00:12:15,500 --> 00:12:18,333
Por un segundo pensé
que este lugar estaba encantado,
292
00:12:18,417 --> 00:12:22,000
pero solo eras tú todo este…
[da un grito ahogado] …¡tiempo!
293
00:12:22,083 --> 00:12:24,625
- [gimotean]
- [chisporroteo de electricidad]
294
00:12:25,208 --> 00:12:26,958
¡Ah! Oigan, ¡sí hay luz!
295
00:12:27,917 --> 00:12:30,792
- [ratas chillan]
- [ruidos metálicos]
296
00:12:31,375 --> 00:12:32,208
Ja.
297
00:12:32,708 --> 00:12:34,708
- Eh…
- [chillan]
298
00:12:34,792 --> 00:12:35,958
[exclama]
299
00:12:36,042 --> 00:12:38,333
¿Mi fábrica está infestada de ratas?
300
00:12:38,417 --> 00:12:41,375
Au, ¿por qué no podían ser fantasmas?
301
00:12:43,667 --> 00:12:45,125
Recuerdo que Twilight dijo
302
00:12:45,208 --> 00:12:48,875
que ella puso toda la magia
en los cristales y en algo.
303
00:12:48,958 --> 00:12:51,625
Así que hay algo más en su magia en ello.
304
00:12:51,708 --> 00:12:53,167
¿Cierto? [suspira molesta]
305
00:12:53,250 --> 00:12:55,667
[música de intriga]
306
00:12:57,500 --> 00:13:00,667
Actualización: He estudiado
los cristales por días,
307
00:13:00,750 --> 00:13:02,292
pero sigo confundida.
308
00:13:02,375 --> 00:13:05,125
Y tampoco logro descifrar
el hechizo de protección.
309
00:13:05,208 --> 00:13:07,833
Si pudiera, tal vez
podría proteger los cristales
310
00:13:07,917 --> 00:13:10,125
y a nosotros de esta fuerza maligna.
311
00:13:10,208 --> 00:13:12,208
[carraspea] Piensa, Zipp, piensa.
312
00:13:12,292 --> 00:13:14,583
A ver, lo que sí sé es que los unicornios
313
00:13:14,667 --> 00:13:16,875
ahora tienen la habilidad
de realizar hechizos.
314
00:13:16,958 --> 00:13:18,458
Así que, yo…
315
00:13:19,875 --> 00:13:21,500
[exclama]
316
00:13:21,583 --> 00:13:23,083
¡Debo encontrar a un unicornio
317
00:13:23,167 --> 00:13:25,833
que quiera hacer experimentos
sobre realizar hechizos!
318
00:13:26,500 --> 00:13:27,417
Hmm…
319
00:13:27,500 --> 00:13:30,042
Me estoy acercando. ¡Puedo sentirlo!
320
00:13:30,125 --> 00:13:31,917
Y una vez que descifre el caso,
321
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
¡ningún poni será capaz
de robarnos nada nunca más!
322
00:13:41,500 --> 00:13:44,750
Me siento muy tonta hablando
con un unicornio hecho de cosas,
323
00:13:44,833 --> 00:13:47,708
pero es que necesito tener algún poni
para hablar sobre Opaline.
324
00:13:48,708 --> 00:13:51,083
Verás, ella quiere que yo robe a Sparky.
325
00:13:51,167 --> 00:13:53,583
Y en serio, en serio,
yo no quiero hacerlo.
326
00:13:53,667 --> 00:13:56,917
Ya lo he intentado y nada me salió bien.
327
00:13:57,917 --> 00:14:00,083
¿Tú qué piensas que debería de hacer?
328
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
[suspira]
329
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
- [tintineo]
- [exclama]
330
00:14:05,958 --> 00:14:08,958
Ay, necesitamos esto y… ¡brillo!
331
00:14:09,042 --> 00:14:11,250
- [Izzy] Eh… ah… uh…
- [exclama]
332
00:14:11,333 --> 00:14:13,167
[jadea]
333
00:14:13,250 --> 00:14:15,583
Eh… ¡Tarán!
334
00:14:15,667 --> 00:14:16,792
[Izzy suspira]
335
00:14:18,042 --> 00:14:19,292
[ríe nerviosamente]
336
00:14:19,375 --> 00:14:21,750
- [ratas chillan]
- [Hitch exclama]
337
00:14:24,083 --> 00:14:25,750
[objetos metálicos chocan]
338
00:14:25,833 --> 00:14:28,583
¿Recuerdan cuando todos los animales
estaban en Bright House?
339
00:14:28,667 --> 00:14:30,250
¡Sí! [exclama]
340
00:14:30,333 --> 00:14:32,583
¿Y no lográbamos hacer que se fueran?
341
00:14:32,667 --> 00:14:33,667
¿Sí?
342
00:14:34,500 --> 00:14:37,042
[grita]
343
00:14:37,125 --> 00:14:38,917
- [exclama]
- [golpe seco]
344
00:14:39,000 --> 00:14:40,417
Ay, no tengo una solución.
345
00:14:40,500 --> 00:14:43,250
¡Pero esto es exactamente así!
346
00:14:43,333 --> 00:14:45,250
[ratas chillan]
347
00:14:45,333 --> 00:14:48,667
¡De acuerdo! ¡Suficiente!
¡No más Señor Sheriff Buen Poni!
348
00:14:48,750 --> 00:14:49,875
Escuchen, pequeñines.
349
00:14:49,958 --> 00:14:53,000
Ustedes van a tener que irse
y regresar a Altos de Céfiro.
350
00:14:53,083 --> 00:14:54,458
¿Porfis?
351
00:14:54,542 --> 00:14:56,875
- [olfatea]
- [chilla]
352
00:14:56,958 --> 00:14:58,083
[ratas chillan]
353
00:14:58,167 --> 00:14:59,250
Lo sé, lo sé.
354
00:14:59,333 --> 00:15:01,000
Es que intentamos convertir esto
355
00:15:01,083 --> 00:15:03,125
en un nuevo espacio genial
para la comunidad
356
00:15:03,208 --> 00:15:06,042
y es difícil hacerlo
con todos ustedes volando por aquí.
357
00:15:06,125 --> 00:15:09,250
Sí, y además,
están infestando este espacio.
358
00:15:09,333 --> 00:15:10,750
¿Por qué no se van?
359
00:15:11,583 --> 00:15:12,417
[chillan]
360
00:15:12,500 --> 00:15:14,375
¿Eso fue un sí?
361
00:15:14,458 --> 00:15:15,917
Fue un… no.
362
00:15:16,000 --> 00:15:17,583
- ¡Ay!
- Sí…
363
00:15:17,667 --> 00:15:19,625
[ratas chillan]
364
00:15:19,708 --> 00:15:23,083
Dice que se aburren
en los Altos de Céfiro,
365
00:15:23,167 --> 00:15:26,417
pero que este lugar
tiene muchas cosas geniales
366
00:15:26,500 --> 00:15:27,792
con las que pueden jugar.
367
00:15:27,875 --> 00:15:30,250
- [chillan]
- ¿Ajá?
368
00:15:30,333 --> 00:15:32,500
Ellos necesitan divertirse.
369
00:15:32,583 --> 00:15:37,042
¡Se acabó! ¡Este es mi edificio
y ustedes, todos, quedan desalojados!
370
00:15:37,125 --> 00:15:39,458
[música frenética]
371
00:15:41,042 --> 00:15:42,000
¡Uf!
372
00:15:42,500 --> 00:15:43,375
¿Eh?
373
00:15:43,458 --> 00:15:45,042
- [ratas chillan]
- [exclama]
374
00:15:45,833 --> 00:15:47,167
Uf… [exclama]
375
00:15:47,250 --> 00:15:49,167
- [gime]
- [hace trompetilla]
376
00:15:49,250 --> 00:15:50,208
[Pipp ríe]
377
00:15:50,292 --> 00:15:52,833
[Izzy tararea]
378
00:15:56,083 --> 00:15:57,542
¿Es mucho brillo?
379
00:15:57,625 --> 00:16:00,208
Pero ¿a quién engaño?
¡Jamás es demasiado brillo!
380
00:16:00,292 --> 00:16:01,708
No sé qué voy a hacer, Izzy.
381
00:16:01,792 --> 00:16:04,542
Le hice muchas promesas a la comunidad
382
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
y no puedo cumplirlas todas.
383
00:16:06,208 --> 00:16:07,208
Ah.
384
00:16:07,750 --> 00:16:09,958
Cada vez que me siento súper abrumada,
385
00:16:10,042 --> 00:16:12,750
suelo ir a hablar con la poni
más vieja de Bridlewood,
386
00:16:12,833 --> 00:16:13,917
Elder Flower.
387
00:16:14,000 --> 00:16:18,917
[inhala] Y ahora, compartiré contigo
su sabiduría, consejo artemisa.
388
00:16:19,000 --> 00:16:21,667
[como Elder Flower] ¡No puedes
complacer a todos los ponis!
389
00:16:21,750 --> 00:16:25,750
A veces, ser un líder significa
tomar decisiones difíciles, Izzy.
390
00:16:25,833 --> 00:16:30,042
Y tú, Izzy, debes tomar
las opiniones de todos bajo tu pezuña,
391
00:16:30,125 --> 00:16:34,083
y luego tomar la última decisión, Izzy…
392
00:16:34,167 --> 00:16:36,417
[con voz normal]
Cambia lo de Izzy por Sunny y ya.
393
00:16:36,500 --> 00:16:37,625
Eso pensé.
394
00:16:37,708 --> 00:16:40,833
Solo te metiste en esta situación
porque te importa mucho.
395
00:16:40,917 --> 00:16:43,625
Significa que vas a tomar
la mejor decisión que puedas.
396
00:16:43,708 --> 00:16:44,792
¿De verdad crees eso?
397
00:16:44,875 --> 00:16:46,167
Casco al corazón.
398
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
Tienes razón.
399
00:16:47,167 --> 00:16:48,833
Y creo que sé precisamente
400
00:16:48,917 --> 00:16:51,458
cómo hacer el lugar perfecto
para todos los ponis.
401
00:16:51,542 --> 00:16:52,375
[jadea]
402
00:16:52,458 --> 00:16:54,958
- Debemos cambiar la estrategia.
- ¿Qué se te ocurre?
403
00:16:55,042 --> 00:16:56,167
¡Uh! ¡Ya sé!
404
00:16:56,250 --> 00:16:59,708
♪ Ritmo debes sentir,
ritmo debes sentir. ♪
405
00:16:59,792 --> 00:17:02,417
♪ ¡Oh, oh, yeah! ♪
406
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
♪ Ritmo debes sentir. ♪
407
00:17:04,083 --> 00:17:05,875
¡Vamos, sí! ¡Vamos!
408
00:17:05,958 --> 00:17:08,333
- ♪ Ritmo debes de… ♪
- [traqueteo]
409
00:17:08,417 --> 00:17:10,917
[continúa traqueteo]
410
00:17:11,000 --> 00:17:12,917
- [ríe]
- [ratas chillan]
411
00:17:13,000 --> 00:17:15,875
Oigan, ¿qué pasa? Todos aman esa canción.
412
00:17:15,958 --> 00:17:17,375
[chillan]
413
00:17:17,458 --> 00:17:20,417
- Dice que la oyeron un trillón de veces.
- ¿Qué?
414
00:17:20,500 --> 00:17:23,000
La tocan en todas las pantallas
en Altos de Céfiro.
415
00:17:23,083 --> 00:17:26,208
Y luego ella dice:
[con voz chillona] "Tipo todos los días".
416
00:17:26,292 --> 00:17:29,542
- Y luego él dice…
- Okay, okay, ya entendí. [gruñe]
417
00:17:29,625 --> 00:17:33,167
Si los cristales contienen tanta magia,
entonces el poni que la quiere
418
00:17:33,250 --> 00:17:35,792
debe de poder controlar
mucha magia por sí mismo.
419
00:17:35,875 --> 00:17:38,250
Eso significa que este poni
es muy poderoso.
420
00:17:38,333 --> 00:17:39,708
Muy poderoso… [exclama]
421
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
¡Como Sunny! ¡Como un alicornio!
422
00:17:42,042 --> 00:17:43,792
[da un grito ahogado] ¡Alicornios!
423
00:17:43,875 --> 00:17:45,958
¡Los alicornios deben ser la clave!
424
00:17:47,042 --> 00:17:49,625
[música traviesa]
425
00:17:49,708 --> 00:17:51,917
Eh… quitemos eso.
426
00:17:52,000 --> 00:17:52,875
[tintineo]
427
00:17:52,958 --> 00:17:53,792
¡Ya está!
428
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
[golpe metálico]
429
00:17:55,333 --> 00:17:58,042
Mm-hmm. Y definitivamente, eso.
430
00:17:58,125 --> 00:17:59,792
¡Puf! ¡Se fue!
431
00:18:00,833 --> 00:18:03,625
[ríe] Y definitivo, definitivamente eso.
432
00:18:03,708 --> 00:18:05,750
¡Tú mandas! [tararea]
433
00:18:08,083 --> 00:18:09,500
[exclama]
434
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
Oigan, escúchenme.
435
00:18:11,417 --> 00:18:15,208
¿Qué tal si solo dejamos
que las ratas se queden, eh?
436
00:18:15,292 --> 00:18:17,667
- ¿Qué? Ni creas.
- ¡Es contra el código!
437
00:18:17,750 --> 00:18:20,542
De acuerdo. A ver, idea número dos.
438
00:18:20,625 --> 00:18:22,208
¡Me voy! ¡Suerte!
439
00:18:22,292 --> 00:18:23,708
[ratas chillan]
440
00:18:23,792 --> 00:18:26,042
[ambos exclaman canturreando]
441
00:18:26,125 --> 00:18:28,042
[armonizan]
442
00:18:28,125 --> 00:18:29,042
[ríe]
443
00:18:29,125 --> 00:18:32,375
[armonizan]
444
00:18:32,458 --> 00:18:34,458
[armonizan]
445
00:18:34,542 --> 00:18:36,292
¿Estamos pensando lo mismo?
446
00:18:36,375 --> 00:18:38,167
Ay, ¡eso espero!
447
00:18:38,750 --> 00:18:40,708
♪ Si haces un plan. ♪
448
00:18:40,792 --> 00:18:42,667
♪ Hay que ayudar. ♪
449
00:18:42,750 --> 00:18:47,167
♪ Si tú ayudas, bien te sentirás. ♪
450
00:18:47,250 --> 00:18:48,667
♪ Siempre es mejor. ♪
451
00:18:48,750 --> 00:18:51,250
♪ Si estamos los dos. ♪
452
00:18:51,333 --> 00:18:55,833
♪ Hay que encontrar cómo volar mejor. ♪
453
00:18:55,917 --> 00:18:58,000
♪ Con un poco de confianza, sí. ♪
454
00:18:58,083 --> 00:19:00,458
Y un poco de amabilidad.
455
00:19:00,542 --> 00:19:04,208
♪ Divertido puede ser. ♪
456
00:19:04,292 --> 00:19:08,667
♪ Juntos vamos, trabajamos. ♪
457
00:19:08,750 --> 00:19:13,000
♪ Apoyamos entre todos. ♪
458
00:19:13,083 --> 00:19:17,417
♪ Juntos vamos, trabajamos. ♪
459
00:19:17,500 --> 00:19:21,000
♪ Somos fuertes para todos. ♪
460
00:19:21,083 --> 00:19:22,917
♪ Juntos trabajar. ♪
461
00:19:23,000 --> 00:19:25,125
♪ Cada poni lo hará. ♪
462
00:19:25,208 --> 00:19:27,458
♪ Trabaja, hazlo ya. ♪
463
00:19:27,542 --> 00:19:29,833
♪ Todo poni a gritar. ♪
464
00:19:31,042 --> 00:19:32,083
[ambos] ¡Lo logramos!
465
00:19:32,667 --> 00:19:34,667
[chillan]
466
00:19:34,750 --> 00:19:37,208
Dice: "Gracias
por la emocionante canción nueva".
467
00:19:37,292 --> 00:19:39,292
Los animó mucho y ahora están emocionados
468
00:19:39,375 --> 00:19:41,708
de encontrar cosas divertidas
en Altos de Céfiro.
469
00:19:41,792 --> 00:19:42,833
[chillan]
470
00:19:42,917 --> 00:19:45,833
Ella dice que lamenta
si insultaron tu canción.
471
00:19:45,917 --> 00:19:47,833
- Solo necesitaban algo nuevo.
- ¡Oh!
472
00:19:47,917 --> 00:19:50,625
Sabía que les gustaba,
como a todos los ponis.
473
00:19:52,750 --> 00:19:53,833
[suspiran]
474
00:19:56,833 --> 00:19:58,625
[música suave]
475
00:20:00,417 --> 00:20:02,833
[ríen]
476
00:20:02,917 --> 00:20:04,583
- ¡Sí!
- ¡Guau!
477
00:20:04,667 --> 00:20:06,417
- ¡Guau!
- ¡Guau!
478
00:20:06,500 --> 00:20:09,458
¡Bienvenidos a Estudios Canterlove!
479
00:20:09,542 --> 00:20:12,333
¡Un lugar donde todos los ponis
pueden venir a convivir
480
00:20:12,417 --> 00:20:14,333
y crear cosas geniales, yei!
481
00:20:14,417 --> 00:20:17,417
- ¡Uh! ¡Podemos montar una obra!
- ¡Podrías!
482
00:20:17,500 --> 00:20:19,167
¡O grabar un video!
483
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
¿Por qué no?
484
00:20:20,333 --> 00:20:22,208
¡O tener una gran reunión comunitaria
485
00:20:22,292 --> 00:20:25,167
donde discutamos
nuevas reglas y lineamientos!
486
00:20:25,250 --> 00:20:26,833
¡El cielo es el límite!
487
00:20:26,917 --> 00:20:29,875
Debo de admitir
que me gusta lo que hicieron aquí.
488
00:20:29,958 --> 00:20:32,417
Es muy impresionante. Y, técnicamente,
489
00:20:32,500 --> 00:20:35,292
¡todavía es mío! ¡Booya!
490
00:20:35,375 --> 00:20:41,417
[ríe]
491
00:20:42,167 --> 00:20:44,083
- ¿Eso es cierto?
- Claro que no.
492
00:20:44,167 --> 00:20:46,333
Nos pertenece a todos ahora.
493
00:20:46,417 --> 00:20:47,958
[ríen]
494
00:20:48,042 --> 00:20:49,083
- Ah…
- [ponis cantan]
495
00:20:49,167 --> 00:20:52,000
[Sunny] De verdad hicimos brillar
a este lugar, ¿verdad?
496
00:20:52,083 --> 00:20:53,667
Sí, así es.
497
00:20:53,750 --> 00:20:54,958
¡Booya!
498
00:20:55,042 --> 00:20:57,083
[ponis continúan cantando]
499
00:20:57,167 --> 00:21:00,333
¡Y es por eso que Opaline
no tolera los batidos de fresa!
500
00:21:00,417 --> 00:21:04,292
¡Incluso cuando son absolutamente
los batidos más deliciosos en el mundo!
501
00:21:05,292 --> 00:21:08,958
[suspira] Entonces, Madame Taffytail,
¿qué me dice ahora?
502
00:21:09,042 --> 00:21:11,458
[en voz de Taffytail]
¡Digo que lo intentes de nuevo!
503
00:21:11,542 --> 00:21:15,125
Ve a traer a ese dragón y por fin
haz que Opaline esté orgullosa de ti.
504
00:21:15,208 --> 00:21:18,708
- [en voz normal] ¿En serio?
- [Taffytail] ¡Necesitas esa cutie mark!
505
00:21:18,792 --> 00:21:21,750
[en voz normal] ¿Incluso si
molestar a Sunny y a los demás?
506
00:21:23,167 --> 00:21:25,917
Tiene razón.
Ellos ya se tienen entre ellos.
507
00:21:26,000 --> 00:21:27,542
Y a sus lindas cutie marks.
508
00:21:28,625 --> 00:21:31,917
Voy a ir por ese dragón.
Sin juegos esta vez.
509
00:21:32,417 --> 00:21:35,208
[música misteriosa]
510
00:21:36,000 --> 00:21:38,833
[suena música de cierre]