1 00:00:08,375 --> 00:00:11,625 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 Ночі стають довшими 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 І в повітрі прохолода 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,167 І відчуваєш трохи магії 5 00:00:21,375 --> 00:00:26,125 Навкруги 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 Особливий час, який нам усім дорогий 7 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 Ну ж бо, поньство, не сумуй, а веселись 8 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 Навколо дерева бажань танцюють і скачуть 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,000 Для нас іскри розпускають 10 00:00:39,083 --> 00:00:41,042 Просто не можу дочекатися 11 00:00:41,125 --> 00:00:44,958 Дня бажань 12 00:00:45,042 --> 00:00:48,417 Очі сяють в кожного пегаса 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 Коли дзвонять дзвони надворі 14 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 Блиск сніжинок, що падають на гриву 15 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 Хіба ж ви не щасливі, поні всі? 16 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 Кожну мить, кожен звук 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 Кожне почуття, співайте голосно 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 Ні, я знаю, знаю, знаю 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 Ні, не можу дочекатися 20 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 Ні, не можу 21 00:01:11,292 --> 00:01:17,458 Ні, я не можу дочекатися Дня бажань 22 00:01:17,542 --> 00:01:19,667 Готуємо вам печиво 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,917 Та інші заморожені смаколики 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,167 Бажаємо смачного Дня бажань Та щасливого нового місяця 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 Ти чому така сердита, Зіп? 26 00:01:37,083 --> 00:01:42,417 Буде королівський карусельний концерт на Зефірному Піку в День бажань! 27 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Як назву вимовляти годину, то шоу триватиме тиждень. 28 00:01:46,958 --> 00:01:50,042 Ще більше причин тренуватися. З початку! 29 00:01:50,792 --> 00:01:52,833 Ще трохи, 30 00:01:52,917 --> 00:01:55,000 і я дістану ці… 31 00:01:59,042 --> 00:02:00,292 прикраси. 32 00:02:01,875 --> 00:02:03,458 Це від бабусі Фіґґі! 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 Не «Піґґі», розумнику! А Фіґґі! 34 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Дуже смішно. Хай там як, Фіґґі написала: 35 00:02:14,750 --> 00:02:17,875 «Мій дорогий онучку». Це ж я! 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,208 «Хочу побачити тебе на День бажань! 37 00:02:20,292 --> 00:02:23,667 Будемо робити найкращі будиночки з печива! 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,542 З любов'ю, бабуся». 39 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Хіба вона не найкраща бабуся у світі? 40 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Гадаєш, твоя бабуся краща? 41 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 Я так і думав. 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 Готуємо вам печиво 43 00:02:42,292 --> 00:02:44,375 Й інші заморожені смаколики 44 00:02:44,458 --> 00:02:48,833 Бажаємо смачного Дня бажань Та щасливого нового місяця 45 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Гаразд, якщо ще хоч трохи потримаю, я вибухну! 46 00:02:53,542 --> 00:02:55,833 Усім на землю! 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 Чому радієш, Санні? 48 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 Зимовий день бажань скоро. Хочу провести його з вами! 49 00:03:05,792 --> 00:03:09,875 Спланувала чудове свято, закінчимо улюбленою частиною. 50 00:03:09,958 --> 00:03:12,917 Обміном подарунками під Зіркою бажань! 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,042 Усе, сказала! 52 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Що? 53 00:03:19,458 --> 00:03:22,208 Ну, просто я пообіцяв бабусі Фіґґі, 54 00:03:22,292 --> 00:03:25,000 що відсвяткую з нею. Як завжди. 55 00:03:25,083 --> 00:03:27,792 Я маю показати в останню ніч свята 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,125 у Вуздоліссі свою прикрасу! 57 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 Сумно, якщо проґавлю! 58 00:03:32,208 --> 00:03:33,917 І ми маємо бути вдома… 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,917 через королівський концерт на Зефірному Піку. 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,958 Таки довго вимовляти. 61 00:03:39,042 --> 00:03:40,208 -Так? -Так? 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Схоже, різні у нас плани на свята. 63 00:03:42,958 --> 00:03:46,708 Ні. Тобто вибачте. Так, у нас є плани, 64 00:03:46,792 --> 00:03:49,083 але, думаю, у нас усе вийде. 65 00:03:49,167 --> 00:03:50,208 Але як? 66 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Будемо разом. Ось як. 67 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Зможемо ознайомитись з традиціями кожного 68 00:03:55,708 --> 00:03:59,875 й повернутися для обміну подарунками під Зіркою бажань. 69 00:03:59,958 --> 00:04:03,542 Класно. Але Зефірний Пік і Вуздолісся далеко. 70 00:04:03,625 --> 00:04:07,125 Ого! Погляньте на цей сніг! 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,458 Дивно. 72 00:04:09,542 --> 00:04:13,833 У Мустанговій Бухті ніколи не йде сніг. Правда, Гіче? 73 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 Ні. Але я мріяв про сніг з дитинства. 74 00:04:17,292 --> 00:04:22,167 Я теж! Але як ми дістанемося до Вуздолісся і Зефірного Піку? 75 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 У нас із Зіпп є для вас сюрприз! 76 00:04:28,417 --> 00:04:29,375 Сюрприз? 77 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Сюрприз? 78 00:04:34,375 --> 00:04:38,417 Це може бути ідеальний сніж'язок нашої проблеми! 79 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Мали показати це на День бажань, але гаразд! 80 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 То що це? 81 00:04:49,458 --> 00:04:52,708 Вибачте. Я на секунду задумалася. За мною! 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,917 Та-дам! 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,708 Потрібно трішки доробити. 84 00:05:05,792 --> 00:05:08,125 Але гарно. Працювали тижнями! 85 00:05:08,208 --> 00:05:12,042 Так гарно! Одне питання. Що це таке? 86 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 Спочатку це був старий зламаний трамвай, 87 00:05:15,625 --> 00:05:17,875 потім художня інсталяція. 88 00:05:17,958 --> 00:05:23,375 Тоді в Зіп з'явилася геніальна ідея перетворити це на рухоме мистецтво! 89 00:05:23,458 --> 00:05:26,375 -Летюче мистецтво! -Ось що воно таке. 90 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 Я хотіла показати вам, як прекрасно літати. 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,250 -Що? -Не може бути! 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 Можемо полетіти на ньому на святкування 93 00:05:36,042 --> 00:05:40,917 і повернутися до Світлого дому, щоб побачити Зірку бажань разом. 94 00:05:41,000 --> 00:05:45,167 Досить круто, але впевнені, що ця штука полетить? 95 00:05:49,292 --> 00:05:52,167 Ми так думаємо! Варто спробувати! 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 Як назвали? 97 00:05:53,958 --> 00:05:56,917 Поки ніяк, але маю кілька ідей. 98 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 «Поніліт»! 99 00:05:59,292 --> 00:06:02,542 Це як варіант. Не обов'язково так називати. 100 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 Це ідеально! 101 00:06:04,708 --> 00:06:07,792 -Згодна! Хто хоче спробувати? -Чекайте! 102 00:06:08,792 --> 00:06:12,333 Перевірка перед польотом! Хтось підсвітить? 103 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 Зараз. 104 00:06:15,208 --> 00:06:17,333 Дякую, що дала свій ліхтар. 105 00:06:17,417 --> 00:06:19,708 Він у надійних копитцях! 106 00:06:19,792 --> 00:06:22,458 Дізналася щось про його магію? 107 00:06:22,542 --> 00:06:25,750 Лише що енергія променів потужна. 108 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Як наша дружба! 109 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 Саме так. 110 00:06:29,125 --> 00:06:33,208 Хочу побачити Зірку бажань з моїми найкращими друзями! 111 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 Дивіться! 112 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 -Неймовірно! -Круто! 113 00:06:53,542 --> 00:06:56,167 Так, гадаю, працює. 114 00:07:03,792 --> 00:07:04,792 Не може бути! 115 00:07:04,875 --> 00:07:07,958 Ліхтар — це чарівний ключ цієї штуки? 116 00:07:22,958 --> 00:07:25,250 У тебе є водійські права? 117 00:07:29,500 --> 00:07:31,125 Так. Усе гаразд. 118 00:07:31,958 --> 00:07:36,500 Одне, два, три, чотири, п'ять, шість місць? Але нас п'ятеро! 119 00:07:36,583 --> 00:07:39,875 Ні! Не забувайте про пана Іриску! 120 00:07:42,417 --> 00:07:45,167 Усе, що знаю, місце капітана — моє! 121 00:07:49,583 --> 00:07:53,292 Нова теорія. Святкова магія сильніша за звичайну? 122 00:07:53,958 --> 00:07:57,500 Тоді вирішено! Уранці вирушимо в Еквестрію 123 00:07:57,583 --> 00:08:00,208 і повернемося додому, щоб побачити Зірку! 124 00:08:00,292 --> 00:08:02,917 Ну ж бо! Ще стільки треба зробити! 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 -Клас! -Чудовий план! 126 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 -Що мені взяти з собою? -Печиво. 127 00:08:34,250 --> 00:08:36,083 Дякую, другий пілоте! 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Так. Як я і підозрювала. 129 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 -Що це? -Досі круто! 130 00:08:46,417 --> 00:08:49,125 Усі поні, тримайтеся. Ми летимо! 131 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 -Магію перевірили? -Так! 132 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 -Замки перевірили? -Угусь! 133 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 -А закуски? -Перевірила! 134 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Злітаємо! 135 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 Говорить ваш капітан. 136 00:09:14,750 --> 00:09:16,583 Ми на великій висоті… 137 00:09:16,667 --> 00:09:20,625 Насправді не знаю, і подорожуємо зі швидкістю магії! 138 00:09:20,708 --> 00:09:21,833 Поточний час… 139 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Тут немає годинника, але зараз ранок! 140 00:09:24,958 --> 00:09:28,125 Орієнтовний час прибуття до дому бабусі — 141 00:09:28,208 --> 00:09:31,042 приблизно скоро. 142 00:09:31,125 --> 00:09:33,958 Сигнал про ремінь безпеки… Немає, але якби був, 143 00:09:34,042 --> 00:09:37,875 був би вимкнений, і могли би пересуватися кабіною. 144 00:09:37,958 --> 00:09:41,208 Тепер коротке оголошення від члена екіпажу. 145 00:09:41,292 --> 00:09:44,417 Це ваш координатор розваг у польоті, 146 00:09:44,500 --> 00:09:49,208 і я хочу сказати, що настав час старомодних пісень! Гаразд? 147 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Так! 148 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 І раз, і два. Один, два, три! 149 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 Через кристали й крізь ліс 150 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 До дерева бабусі ми летимо 151 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 -Крила знають шлях -Це найкращий день 152 00:10:06,792 --> 00:10:08,333 Що це було? 153 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 Не знаю! Принаймні ми знаємо одну й ту ж мелодію! 154 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 У кожного поні інша версія пісні! 155 00:10:15,792 --> 00:10:20,500 Весело! Нумо ще раз, але чергуватимемо куплети. Грай, Спаркі! 156 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 Над горами й крізь хмари 157 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 До будинку бабусі ми летимо 158 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Земляні поні грають і тихо іржуть 159 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 Серед м'ятно-цукеркового снігу 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 Коли ми наблизимося до будинку бабусі 161 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 Побачимо гарні гірлянди 162 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 А там й особливого поні 163 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 Крізь її крижані вікна 164 00:11:04,625 --> 00:11:06,958 М'ятно-цукерковий сніг? 165 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 Дивіться в небо, а не на екрани! 166 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 -Зіп! -Гей! Це ж щось новеньке! 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Дерева? Їх раніше не було. 168 00:11:34,667 --> 00:11:36,542 Вони прекрасні! 169 00:11:36,625 --> 00:11:39,708 Але це вже не схоже на дім бабусі Фіґґі! 170 00:11:50,375 --> 00:11:52,042 Зачекайте, поні! 171 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Що тепер, Гіче? Не можна гаяти час! 172 00:11:56,167 --> 00:11:58,458 Сьогодні щільний графік. 173 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Я знаю. Хотів вас усіх попередити. 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,083 Моя бабуся Фіґґі чудова. 175 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 Мабуть, найкраща бабуся всіх часів! 176 00:12:07,125 --> 00:12:08,792 Ти серйозно? 177 00:12:09,500 --> 00:12:15,167 Так! Вона найкраща, але трохи зациклена на Дні бажань. 178 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Як саме? 179 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Усе має бути саме так. 180 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 -«Саме так», це як? -Щось недомовляєш. 181 00:12:23,167 --> 00:12:27,042 Ми святкуємо День бажань кожного місяця однаково! 182 00:12:27,125 --> 00:12:29,750 Обожнює готувати будинки з печива, 183 00:12:29,833 --> 00:12:32,208 і так було з дитинства. 184 00:12:32,292 --> 00:12:34,833 Це важливо! Має бути ідеально! 185 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 Не забувайте про це! Ось і все! 186 00:12:38,375 --> 00:12:41,750 Це все? Звісно, поважатимемо її традиції, 187 00:12:41,833 --> 00:12:42,917 як любить. 188 00:12:43,000 --> 00:12:48,875 -Так, дурню! Ми будемо чудовими гостями! -Які пливуть за течією! По снігу! 189 00:12:49,667 --> 00:12:53,917 Дякую, поні. Це буде багато означати для бабусі Фіггі. 190 00:12:56,208 --> 00:12:58,042 -Гіче! -Бабусю! 191 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 Щасливого свята! 192 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Воно вже таке! 193 00:13:01,792 --> 00:13:06,042 І як приємно, що твої друзі тут! 194 00:13:06,625 --> 00:13:11,792 І це маленьке миле створіннячко, звісно. 195 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 Іди до бабусі. 196 00:13:16,167 --> 00:13:18,208 Дякую, що прийняли нас. 197 00:13:18,292 --> 00:13:22,000 Боже. Ви, мабуть, замерзли! 198 00:13:22,083 --> 00:13:26,000 Я ще ніколи не бачила такого снігу! 199 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Заходьте, 200 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 зігріємо ваші копитця. 201 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 Хто хоче гарячого какао? 202 00:13:42,000 --> 00:13:44,625 Чекайте! По три зефірки на кухоль. 203 00:13:44,708 --> 00:13:46,792 Ні більше, ні менше. Так? 204 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Саме так, Гіче. 205 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Щоб було видно на поверхні… 206 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 І щоб не впали на дно! 207 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 Це неймовірно! 208 00:14:06,917 --> 00:14:08,125 Супер смачно! 209 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 Мені подобаються прикраси. Так святково! 210 00:14:12,375 --> 00:14:13,500 Дякую, мила. 211 00:14:13,583 --> 00:14:15,250 Дістає їх щоразу. 212 00:14:15,333 --> 00:14:17,792 Вони такі ж, як і в дитинстві. 213 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Окрім усіх дерев надворі. Вони інші. 214 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Я самостійно їх виростила 215 00:14:24,375 --> 00:14:27,542 за допомогою магії земних поні. 216 00:14:27,625 --> 00:14:29,375 Досить гарні речі! 217 00:14:30,083 --> 00:14:34,875 Я обожнюю все змінювати за можливості. А ви ні? 218 00:14:34,958 --> 00:14:39,292 Буває так нудно робити одне й те саме постійно. 219 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Зачекайте. Я принесу серветки. 220 00:14:42,542 --> 00:14:44,750 Погоджуюся, Фіґґі! 221 00:14:44,833 --> 00:14:49,583 Що скажете на рахунок ще одного какао з чотирма зефірками? 222 00:14:57,167 --> 00:14:59,458 Гляньте на костюм шерифа! 223 00:14:59,542 --> 00:15:02,833 Він більше нічого не хотів на День бажань. 224 00:15:02,917 --> 00:15:05,583 Я пошила його сама. Значок теж! 225 00:15:05,667 --> 00:15:09,167 Зазвичай, соромно, але це традиція Дня бажань. 226 00:15:09,250 --> 00:15:13,250 -Бабуся засмутилася б, якби не зробили. -Так. 227 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 Пам'ятаю той день! 228 00:15:15,792 --> 00:15:18,125 Ви з Гічем дивилися на Зірку. 229 00:15:18,208 --> 00:15:21,167 Обоє хотіли снігу, думали, спрацювало, 230 00:15:21,250 --> 00:15:25,208 та це просто тато видував мильну піну з маяка! 231 00:15:25,875 --> 00:15:30,542 Ви, лошата, хотіли сніжний День бажань, тож Арґайл зробив це. 232 00:15:30,625 --> 00:15:33,875 Мило, що ви продовжуєте татову традицію 233 00:15:33,958 --> 00:15:37,250 з друзями. Він би хотів це побачити. 234 00:15:37,333 --> 00:15:38,500 Але дивись. 235 00:15:38,583 --> 00:15:40,792 Бажання нарешті здійснилося! 236 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 То в Мустанговій Бухті ніколи не було снігу? 237 00:15:45,833 --> 00:15:48,417 Ні, ні разу за все моє життя. 238 00:15:48,500 --> 00:15:50,542 Це ж пляжне місто. 239 00:15:50,625 --> 00:15:54,750 Але сніг завжди був у найкращих святкових історіях! 240 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 Моя улюблена в дитинстві була 241 00:15:57,208 --> 00:16:00,833 «Сніжні казки Бажальника». 242 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 Бажальник? Це наше свято єдинорогів! 243 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 -Схоже на дерево бажань! -Можна я гляну ближче? 244 00:16:16,167 --> 00:16:17,167 Годі історій! 245 00:16:17,250 --> 00:16:20,292 У куток для створення домів з печива! 246 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Що? 247 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 На кухню. 248 00:16:30,083 --> 00:16:33,458 Як охайно! Це мій Гічі. 249 00:16:35,042 --> 00:16:37,875 -Можна почати? -Чекай! Ледь не забув! 250 00:16:37,958 --> 00:16:40,292 Мені потрібні гірлянди. 251 00:16:40,375 --> 00:16:43,875 Не можемо почати, доки я не знайду гірлянд! 252 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Бабусю, де мініатюрні гірлянди? 253 00:16:47,500 --> 00:16:50,458 Може, цього разу зробимо без них? 254 00:16:50,542 --> 00:16:54,833 Я бачу коробку «День бажань», але не гірлянди… 255 00:16:54,917 --> 00:16:57,667 -Спробуймо щось нове! -Знайшов! 256 00:16:57,750 --> 00:16:59,292 Знову врятував день! 257 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Слава копитцям. Так? 258 00:17:01,167 --> 00:17:02,792 Слава копитцям. 259 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 Коли йдеться про День бажань, у Гіча має бути все ідеально. 260 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 -Ми помітили. -Час робити будинки! 261 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 Прекрасний вигляд! 262 00:17:56,625 --> 00:17:59,167 -Гей, усе гаразд! -Копистично! 263 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 Це найкраща партія будиночків, яку я бачила! 264 00:18:03,792 --> 00:18:06,208 Певно смачні, як і на вигляд. 265 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 Хіба? Не знаю. 266 00:18:17,792 --> 00:18:20,667 -Ні, бабусю! Твій чайник! -Той старий? 267 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 -Нічого. -Але ж він особливий! 268 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Я ще бігати не вмів, коли ми пили з нього. 269 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 Значить, настав час для нового чайника. 270 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Так мило. 271 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 Час? О, так, час! 272 00:18:38,083 --> 00:18:41,417 Бабусю Фіґґі, це фантастичний початок свята, 273 00:18:41,500 --> 00:18:44,458 але треба рушати, щоб усюди встигнути. 274 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 Чекайте! Дам смаколики в дорогу! 275 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Бабусю! 276 00:18:54,458 --> 00:18:55,917 Ого, погляньте! 277 00:18:56,500 --> 00:18:59,125 Без гірлянд будиночок несправжній. 278 00:18:59,208 --> 00:19:03,875 Яскраве нагадування про нашу ідеальну традицію Дня бажань! 279 00:19:03,958 --> 00:19:07,667 Знаю, як тобі подобається, коли все ідеально. 280 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Так, Гіче. 281 00:19:12,542 --> 00:19:15,042 -Дякую за Фіґґі-пудинг! -І книгу! 282 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 І все інше! 283 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Будь ласка, поньство! 284 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Боже. Таки справді падає сніг. 285 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Авжеж. 286 00:19:28,250 --> 00:19:30,833 Не мерзніть! Щасливого польоту. 287 00:19:30,917 --> 00:19:31,917 Гаразд! 288 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 -Бувай! -Бувай! 289 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Миру вам! 290 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 -Обожнюю свята! -Я теж! 291 00:19:58,792 --> 00:20:01,250 -Бабуся Фіґґі наймиліша! -Так. 292 00:20:01,333 --> 00:20:04,167 Навіть якщо прискіплива до традицій. 293 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Так. Трохи зациклена. 294 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Гаразд. Знаю, ми пробули там трохи довше, 295 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 але ми встигнемо приїхати й побачити Зірку разом. 296 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Точно встигнемо! Повний уперед! 297 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Гаразд, швидкість така ж. 298 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Круто. 299 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 Які у вас святкові традиції? 300 00:20:30,875 --> 00:20:34,583 По-перше, маю повісити прикрасу на Дерево бажань. 301 00:20:34,667 --> 00:20:37,750 Буде церемонія освітлення кристалів! 302 00:20:37,833 --> 00:20:39,167 Обожнюю прикраси! 303 00:20:39,250 --> 00:20:41,292 А я люблю церемонії! 304 00:20:41,375 --> 00:20:42,250 Що? Чесно. 305 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 Я теж! 306 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Заїдемо до вілли Іззі? 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,167 Мені треба дещо взяти. 308 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 Загадково! 309 00:20:52,292 --> 00:20:54,625 Займе лише два помахи хвостом! 310 00:20:55,542 --> 00:20:57,250 Тобто недовго. 311 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Звісно, Іззі! 312 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Так! 313 00:21:01,167 --> 00:21:04,042 Літати — це моє! До Вуздолісся! 314 00:21:36,750 --> 00:21:39,250 Тут більше, ніж кілька сніжинок! 315 00:21:42,417 --> 00:21:46,083 Теж гадаєте, що стільки снігу тут не притаманно. 316 00:21:46,167 --> 00:21:49,292 Не знаю. Але хіба це не розкішно? 317 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 Сюрприз! В'язані шарфи для всіх вас, навіть для тебе, Спаркі. 318 00:21:55,333 --> 00:21:56,958 -Дякую! -Неймовірно! 319 00:21:57,042 --> 00:21:57,875 Дякую! 320 00:21:57,958 --> 00:22:00,833 Це традиційний одяг на Бажальник? 321 00:22:00,917 --> 00:22:04,250 Авжеж! Збираймося, поні. 322 00:22:04,333 --> 00:22:06,667 Ми же не хочемо замерзнути! 323 00:22:06,750 --> 00:22:08,875 Тут завжди так холодно? 324 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 Насправді ні! 325 00:22:13,167 --> 00:22:15,792 Ну ж бо! Бажальник чекає! 326 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Неймовірно! 327 00:22:25,958 --> 00:22:28,958 Як гарно, Із! Вони таки постаралися. 328 00:22:29,042 --> 00:22:30,500 Єдинороги вміють! 329 00:22:30,583 --> 00:22:33,500 Бажальник — день веселощів та дружби. 330 00:22:33,583 --> 00:22:36,125 Ми серйозно ставимося до цього. 331 00:22:38,333 --> 00:22:41,208 Ого, це справді особливо, Іззі. 332 00:22:41,292 --> 00:22:43,917 Зачекай! Найкраще ще попереду. 333 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 Маю повісити прикрасу! 334 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 -Це те, що я думаю? -Я теж хотіла це запитати. 335 00:22:57,667 --> 00:23:01,625 Як питаєте, чи прикраса для дерева — дерево, то так. 336 00:23:01,708 --> 00:23:04,875 Повішаю дерево на дерево. Весело, правда? 337 00:23:04,958 --> 00:23:07,708 Щоб повішати… Зачекайте, це Альфа? 338 00:23:10,208 --> 00:23:14,083 Альфа Блоссомфорт! 339 00:23:14,667 --> 00:23:16,042 Іззі Мунбоу! 340 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 Ти повернулася! 341 00:23:17,542 --> 00:23:20,250 Не могла пропустити Бажальник. Любиш ігри? 342 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Як думаєш? 343 00:23:22,250 --> 00:23:24,833 Шаради! Ставлю свою прикрасу! 344 00:23:26,875 --> 00:23:29,000 Ти впевнена, Іззі? 345 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Абсолютно! Починай! 346 00:23:33,292 --> 00:23:34,667 Одне слово. 347 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 Перше та єдине. 348 00:23:38,917 --> 00:23:39,750 Мармелад. 349 00:23:40,583 --> 00:23:41,417 Веселка. 350 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Одноклітинний організм? 351 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 Чекай. Три слова! Гусениця! Нечупара. 352 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 А є таке слово? 353 00:23:50,042 --> 00:23:51,708 Я здаюся! Що це було? 354 00:23:51,792 --> 00:23:54,000 Це було моє ім'я. Альфа. 355 00:23:54,917 --> 00:23:57,417 А тепер віддай! З повагою. 356 00:24:01,125 --> 00:24:02,125 Насолоджуйся! 357 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 О ні, Іззі! Особлива прикраса. 358 00:24:04,667 --> 00:24:10,375 Усе гаразд! Знаєте, як кажуть, усе, що варто робити, треба робити двічі. 359 00:24:11,083 --> 00:24:12,500 Зробила дві? Чому? 360 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Хіба ти не готуєшся завжди до програшних ігор в шаради? 361 00:24:16,833 --> 00:24:20,375 Мені не треба готуватися. Я найкращий у цьому! 362 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Моровітики, Іззі! 363 00:24:22,042 --> 00:24:24,792 Моровітики й тобі, Альфо! 364 00:24:25,583 --> 00:24:30,250 Із, я дуже хотіла підійти до дерева, щоб зробити кілька фото. 365 00:24:30,333 --> 00:24:32,292 Боже, красунчики! 366 00:24:32,917 --> 00:24:34,333 Як ви? 367 00:24:35,125 --> 00:24:37,042 Гляньте. Ви ж мерзнете! 368 00:24:37,125 --> 00:24:40,583 Я знаю, що потрібно. Бажальницькі шарфи! 369 00:24:42,250 --> 00:24:45,083 -Що сказали? -«Дякую» і «Моровітики»? 370 00:24:45,167 --> 00:24:47,417 Гаразд, що це означає? 371 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 Це наше привітання. Спробуй! 372 00:24:50,292 --> 00:24:53,125 Моровітики! Гей, Моровітики. 373 00:24:53,208 --> 00:24:55,958 Сюди! Привіт! Моровітики! 374 00:24:58,458 --> 00:25:02,167 Насолоджуйтеся шарфами й щасливого Бажальника. 375 00:25:02,250 --> 00:25:03,542 Моровітики! 376 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 Іззі. Як справи? 377 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 О ні. Це надовго. 378 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Привіт, Онікс! Досить сніжний день? 379 00:25:20,083 --> 00:25:24,375 Реально. Я ще такого не бачила… 380 00:25:29,000 --> 00:25:31,958 ніколи. 381 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Я теж! 382 00:25:35,000 --> 00:25:37,583 Хочеш послухати мій новий вірш? 383 00:25:37,667 --> 00:25:39,083 Написала сьогодні. 384 00:25:39,167 --> 00:25:41,208 Ні, ні. Надто повільно. 385 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 Що це? Ти теж хочеш почути? Добре. 386 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Я називаю це «Реквієм за снігом, що випав». 387 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 Що за сніжинки бачать очі мої? 388 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 Чому так холодно мені? 389 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 Це реальність чи бачу уві сні? 390 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Сніговику, прийди й звільни мене, звільни 391 00:26:03,292 --> 00:26:06,000 Сніжинки падають, дерева не чахнуть 392 00:26:06,083 --> 00:26:09,833 Жеребки й кобилки, вам Моровітики! 393 00:26:14,250 --> 00:26:16,708 Не знаю, що сказати. 394 00:26:16,792 --> 00:26:19,208 Я не пам'ятаю життя до вірша. 395 00:26:19,292 --> 00:26:22,958 Мені сподобалося! Хоч і трохи закоротко. 396 00:26:23,042 --> 00:26:26,333 За хвилину буду читати більше віршів біля мікрофона. 397 00:26:26,417 --> 00:26:28,125 -Приходьте… -З радістю! 398 00:26:28,208 --> 00:26:31,542 Але в нас є ще зобов'язання. Бувай, Онікс! 399 00:26:31,625 --> 00:26:36,708 -У тебе побачення з деревом, подруго! -Гаразд. Я іду! 400 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Чому це дерево особливе? 401 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Завжди так було. 402 00:26:43,458 --> 00:26:47,875 Єдинороги вважають, що воно має містичні властивості. 403 00:26:47,958 --> 00:26:49,042 Наприклад? 404 00:26:49,125 --> 00:26:52,083 Кажуть, воно може позбавити нещасть. 405 00:26:52,167 --> 00:26:55,375 Не знаю, чи правда, але дерево унікальне. 406 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 Ось так. 407 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Що це означає? 408 00:27:17,917 --> 00:27:21,167 Починається церемонія освітлення кристалів! 409 00:27:29,917 --> 00:27:32,542 Щасливого Бажальника, поньство! 410 00:27:32,625 --> 00:27:34,583 Моровітики всім! 411 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 Моровітики! Моровітики вам. 412 00:27:37,750 --> 00:27:41,167 Моровітики тобі! Моровітики всім поні! 413 00:27:45,250 --> 00:27:49,208 Не хочу йти, але час настав. До «Поніліту», команда! 414 00:27:51,792 --> 00:27:54,583 Чому це добрий секретар мера завжди… 415 00:27:54,667 --> 00:27:57,542 -Хапай її! -Я лише хотіла привітатися! 416 00:28:01,875 --> 00:28:06,125 Притримайте капелюхи! Подивимося, як швидко пролетимо. 417 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Зіпер, ти добре бачиш? 418 00:28:16,333 --> 00:28:17,875 Бачу білу стіну. 419 00:28:17,958 --> 00:28:19,292 Сніг дуже густий! 420 00:28:19,375 --> 00:28:22,458 Переляк не допоможе! Треба заспокоїтися. 421 00:28:22,542 --> 00:28:25,583 Як нам заспокоїтися? Глянь на лід! 422 00:28:27,875 --> 00:28:31,958 Знаю, як заспокоїтися! Треба думати про щось спокійне 423 00:28:32,042 --> 00:28:34,708 й зосередитися на чомусь бажаному. 424 00:28:34,792 --> 00:28:37,625 Думайте про безпечне приземлення. 425 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 -Спрацює? -Це наш старий трюк! 426 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Варто спробувати, так? Тобто, правда? Я це вигадую. 427 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Це все, що можемо! Отже, так! 428 00:28:46,792 --> 00:28:50,667 Уявіть шикарні королівські ворота Зефірного Піка! 429 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 Палац, милий палац! 430 00:28:56,500 --> 00:28:59,583 -Прикраси будуть блискучими? -Зосередься! 431 00:29:04,917 --> 00:29:06,208 Тримайтеся! 432 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 Ну ж бо! 433 00:29:19,875 --> 00:29:21,208 Зефірний Пік! 434 00:29:21,292 --> 00:29:22,958 У нас все вийде! 435 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 -Як моє волосся? -Так. Успіх! 436 00:29:40,000 --> 00:29:41,792 Не вірю, що спрацювало! 437 00:29:41,875 --> 00:29:44,542 Я теж, але немає часу святкувати. 438 00:29:44,625 --> 00:29:47,375 Треба подивитися вітрини з мамою. 439 00:29:47,458 --> 00:29:49,542 Туди й назад, швидко. 440 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Потім треба підготуватися 441 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 до королівського карусельного концерту! 442 00:29:56,625 --> 00:29:59,167 Ого, це досі довго вимовляти. 443 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 -Що нам робити? -Пригощайтеся! 444 00:30:03,292 --> 00:30:06,000 Королівські ВІП-квитки на концерт! 445 00:30:06,083 --> 00:30:07,875 Розслабтеся, поки готуємося. 446 00:30:07,958 --> 00:30:10,000 Я не хочу сидіти й… 447 00:30:10,083 --> 00:30:12,417 Їсти безкоштовну вишукану їжу? 448 00:30:12,500 --> 00:30:14,292 Їжа мене цікавить! 449 00:30:16,500 --> 00:30:20,167 Ходімо, поні! Нам ще зірку побачити треба. 450 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Один, два, три… День Бажань! 451 00:30:30,708 --> 00:30:33,917 Ну ж бо, пушку. Неси сюди свої лапки! 452 00:30:34,792 --> 00:30:36,083 Не зволікай. 453 00:30:37,917 --> 00:30:42,167 Милі! Погляньте на це! У «Крендаллс» добре постаралися! 454 00:30:45,292 --> 00:30:48,000 Мамо, чудово. Святково! Неймовірно. 455 00:30:48,083 --> 00:30:50,708 Ніщо не перевершить. Нащо дивитися на інше? 456 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 Що далі? Дегустація кленового сиропу в «Аутінгдейлс»! 457 00:30:54,000 --> 00:30:55,417 Я перша спробую! 458 00:30:57,375 --> 00:30:59,792 -Ну ж бо! Візьми сироп! -Швидше! 459 00:30:59,875 --> 00:31:04,750 Дівчата, повільніше! Шопінг — не перегони. Це марафон! 460 00:31:04,833 --> 00:31:07,167 О, що ж. Ми… 461 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 Хочемо насолодитися максимально. 462 00:31:09,833 --> 00:31:13,792 Краще побути трошки, але всюди, ніж навпаки! 463 00:31:13,875 --> 00:31:16,250 Так, це логічно. 464 00:31:16,917 --> 00:31:19,542 Святі копитця! Дивіться! 465 00:31:20,208 --> 00:31:21,417 Це ми! 466 00:31:31,125 --> 00:31:34,625 Мамо. Ти знаєш святкові казки про сніг? 467 00:31:34,708 --> 00:31:39,542 Дівчата, ідіть сюди. Треба зробити селфі з нашими селфі! 468 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Крутецькі сендвічі? 469 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 Що це? 470 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Тандер так називає сендвічі з огірками. 471 00:31:50,708 --> 00:31:52,542 Це креативно! 472 00:31:53,875 --> 00:31:56,875 Іззі, дивись. Для нас і подарунки є? 473 00:31:56,958 --> 00:31:58,833 Ого, як несподівано! 474 00:31:58,917 --> 00:32:00,708 Гіче, ходи сюди! 475 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Вони порожні. 476 00:32:06,708 --> 00:32:07,792 Вони просто… 477 00:32:08,708 --> 00:32:09,542 Ну… 478 00:32:09,625 --> 00:32:11,542 -Розумієте… -Там повітря. 479 00:32:12,333 --> 00:32:14,042 Повітря з хмар! 480 00:32:14,125 --> 00:32:16,667 -Особливих хмар! -Саме так. 481 00:32:16,750 --> 00:32:19,875 Хмари! Традиційний подарунок пегасів. 482 00:32:19,958 --> 00:32:22,500 Як захопливо! І розумно! 483 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Що за хмари? Дощові? Купчасто-дощові? Перисті? 484 00:32:26,542 --> 00:32:30,083 Ні, це безглуздо. Коробка протекла би. 485 00:32:32,167 --> 00:32:34,542 -Яка улюблена хмара? -Гарне питання. 486 00:32:34,625 --> 00:32:36,875 Певно, «пухнасті», бо… 487 00:32:36,958 --> 00:32:38,667 Добре викрутилися. 488 00:32:38,750 --> 00:32:41,167 Якби не ти, не знаю, що було б. 489 00:32:41,250 --> 00:32:44,167 Чому не сказали їм, що це прикраси? 490 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 -Вони були в такому захваті. -Справді. 491 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 -Що в тебе? -Ще більше хмар! 492 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 Мамо, поглянь на це! І це! Ого! 493 00:32:59,625 --> 00:33:03,333 А ще цікавіше дивитися на це, коли швидко летиш! 494 00:33:04,417 --> 00:33:07,792 Гаразд, досить, дівчатка. Я ледве встигаю! 495 00:33:07,875 --> 00:33:09,375 Увечері на «ЗіБіЕс» 496 00:33:09,458 --> 00:33:12,333 буде королівський карусельний концерт 497 00:33:12,417 --> 00:33:16,500 де виступлять принцеси Піп і Зіп та камерний хор! 498 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Ходімо, милі мої! 499 00:33:18,667 --> 00:33:22,792 Мерщій до концертного залу! Потрібен час для репетицій. 500 00:33:22,875 --> 00:33:23,708 Чому? 501 00:33:23,792 --> 00:33:27,708 Я домовилася. У вас на концерті ще кілька номерів. 502 00:33:27,792 --> 00:33:31,583 Тобто шоу буде вдвічі довше, ніж зазвичай! 503 00:33:40,917 --> 00:33:43,792 Мушу сказати, ось це життя! 504 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 Дякую! 505 00:33:57,250 --> 00:33:59,500 Дякую, що пройшли крізь сніг, 506 00:33:59,583 --> 00:34:02,583 щоб відвідати наш дивовижний, радісний, 507 00:34:02,667 --> 00:34:06,708 королівський карусельний концерт на Зефірному Піку! 508 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 Вам сподобається! 509 00:34:11,375 --> 00:34:14,458 Сьогоднішнє шоу буде особливим. 510 00:34:14,542 --> 00:34:17,500 Покажемо історію Дня бажань Єстермуну. 511 00:34:17,583 --> 00:34:20,417 Почнемо з першого акта з шести. 512 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Шести? 513 00:34:22,792 --> 00:34:24,125 Так, буде шість! 514 00:34:24,208 --> 00:34:26,667 Тепер я рада представити 515 00:34:26,750 --> 00:34:31,542 камерний хор королівського оркестру та моїх талановитих доньок, 516 00:34:31,625 --> 00:34:35,375 принцес Піп Петалс та Зефірину Шторм! 517 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 Вогонь палає 518 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 Дружба триває 519 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 Відчуття виникає 520 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 Що скоро День бажань 521 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 Копитця на даху 522 00:35:02,000 --> 00:35:04,083 Дзвони дзвонів 523 00:35:04,167 --> 00:35:09,417 На каруселі сяють яскраві вогні 524 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 Радісного, радісного Дня бажань 525 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Радісного, радісного Дня бажань 526 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 Мерехтлива зірка бажань сяє 527 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 Радісного, радісного Дня бажань 528 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 Дзвони дзвенять 529 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 Поники співають 530 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 Пора принесе 531 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 Радість Дня бажань 532 00:35:40,458 --> 00:35:42,125 Дари, якими ділимося 533 00:35:42,208 --> 00:35:45,958 Як наші серця всі наповнюються Як ми обертаємося 534 00:35:46,042 --> 00:35:49,750 На каруселі 535 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 Радісного, радісного Дня бажань 536 00:35:59,667 --> 00:36:02,000 -Я не спав! -Так. Привіт. 537 00:36:04,000 --> 00:36:07,250 Люблю тебе, мамо. Неймовірно! Так! Чудово. 538 00:36:07,333 --> 00:36:10,750 Так! Рада, що відсвяткували разом! Цілую! 539 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Вибачте, куди це ви в такий снігопад? 540 00:36:14,250 --> 00:36:18,833 -У Мустангову Бухту! До Зірки бажань. -Обіцяли Санні! 541 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Радісного Дня бажань, мої дорогі. 542 00:36:22,917 --> 00:36:24,625 Дякую, Ваша Високосте. 543 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 Ми тут! Вибач, що так довго, Санні! 544 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 Ми не знали, що буде шість актів. 545 00:36:35,125 --> 00:36:37,542 Усе гаразд! Ви гарно співали. 546 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 О так! Тут знають, як влаштувати шоу. 547 00:36:41,042 --> 00:36:44,958 А та частина, де ви летіли по колу, як на каруселі? 548 00:36:45,667 --> 00:36:47,083 Досі паморочиться! 549 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 Дякую, але треба поспішати! 550 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 А сніг… Що це таке? 551 00:36:52,708 --> 00:36:53,917 Хуртовина. 552 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 Ого, таки правда. 553 00:36:56,167 --> 00:37:00,083 Не хвіриться, що зараз вхурделило! 554 00:37:00,167 --> 00:37:02,500 О ні. Ми не побачимо зірку? 555 00:37:03,167 --> 00:37:06,250 -Варто поспішити! -Біжимо до «Поніліту»! 556 00:37:07,333 --> 00:37:08,333 Одне питання. 557 00:37:08,417 --> 00:37:09,667 Де він? 558 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Хотіла повернутися вчасно, щоб побачити Зірку бажань. 559 00:37:14,250 --> 00:37:18,583 А ми застрягли на Зефірному Піку на День бажань, Бажальник… 560 00:37:18,667 --> 00:37:19,792 Як не називай! 561 00:37:20,458 --> 00:37:24,667 -Ми знайдемо шлях назад, Санні. -Так! Я ще не здаюся! 562 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 Агов? «Поніліт»! 563 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 Виходь, де б ти не був! 564 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Моровітики усім, гадаю. 565 00:37:48,917 --> 00:37:51,125 Як же хочу знайти «Поніліт», 566 00:37:51,208 --> 00:37:54,542 щоб дістатися додому й побачити зірку разом. 567 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 Чарівно! 568 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 Це диво! 569 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 Чарівне диво! 570 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 Ні, це не так! 571 00:38:26,500 --> 00:38:29,042 Це бажання. Як у книзі! 572 00:38:30,125 --> 00:38:31,583 Моровітики! 573 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 -Моровітики! -Моровітики! 574 00:38:37,583 --> 00:38:38,750 Моровітики! 575 00:38:39,917 --> 00:38:43,083 У книзі бабусі «Сніжні казки Бажальника», 576 00:38:43,167 --> 00:38:46,708 коли єдинороги хотіли снігу, читали заклинання. 577 00:38:46,792 --> 00:38:51,000 Востаннє такі чари використовували багато років тому, 578 00:38:51,083 --> 00:38:54,250 бо магії не було! Тепер, коли вона повернулася… 579 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 Єдинороги читали заклинання? 580 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 І не усвідомлювали! 581 00:38:59,292 --> 00:39:03,750 -«Моровітики» — не просто вітання… -Старе заклинання? 582 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Саме так. Тому в нас сніжна буря! 583 00:39:08,958 --> 00:39:10,792 Детектив Зіп розгадала! 584 00:39:10,875 --> 00:39:13,417 Але єдинороги не знають про заклинання! 585 00:39:13,500 --> 00:39:18,500 Маєш рацію. Треба зробити ще одну зупинку перед поїздкою до Бухти. 586 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Моро… 587 00:39:25,042 --> 00:39:27,333 Моровітики! 588 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 Моровітики! 589 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Моровітики. 590 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Моровітики. 591 00:39:38,708 --> 00:39:39,542 Чекайте! 592 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Усі поні. Припиніть це казати! 593 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Це погано! 594 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Це спричиняє хуртовину! 595 00:39:47,833 --> 00:39:49,625 Що? 596 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 Ви застосовуєте заклинання єдинорогів! 597 00:39:52,542 --> 00:39:55,083 Так! Тож не кажіть «Моровітики»! 598 00:39:56,042 --> 00:39:56,875 Бачите? 599 00:39:56,958 --> 00:39:59,500 Що ж тоді нам казати? 600 00:40:01,042 --> 00:40:04,083 Як щодо «Теплого Бажальника»? 601 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Теплого Бажальника. 602 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Теплого Бажальника. 603 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Теплого вам Бажальника! 604 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 Теплого вам Бажальника! 605 00:40:18,917 --> 00:40:21,875 Працює! Продовжуйте це казати, поні! 606 00:40:21,958 --> 00:40:23,458 Теплого Бажальника! 607 00:40:23,542 --> 00:40:25,333 Теплого вам Бажальника! 608 00:40:25,417 --> 00:40:28,292 -Теплого Бажальника! -Навзаєм! 609 00:40:30,292 --> 00:40:31,708 -Так! -Ура! 610 00:40:32,542 --> 00:40:33,375 Так! 611 00:40:33,458 --> 00:40:36,708 Я вже думав, що зламаю лопату для снігу. 612 00:40:36,792 --> 00:40:38,250 Або спину. 613 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Вийшло! Треба повертатися до Мустангової Бухти. 614 00:40:42,000 --> 00:40:44,208 Так, щоб відсвяткувати! 615 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 Не віриться, що ми тут! 616 00:41:07,833 --> 00:41:11,375 Чудова ідея, Санні. І ми встигли все зробити! 617 00:41:11,458 --> 00:41:13,667 У мене не було часу на все. 618 00:41:13,750 --> 00:41:15,042 Ти про що, Із? 619 00:41:15,125 --> 00:41:17,417 Не встигла купити подарунки! 620 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Я єдина з порожніми копитами. 621 00:41:20,250 --> 00:41:22,042 Я теж забула! 622 00:41:22,125 --> 00:41:23,458 Так само, сестро! 623 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 О ні, я теж! 624 00:41:25,542 --> 00:41:27,625 І я. 625 00:41:28,208 --> 00:41:30,833 Нічого. Нащо нам ті подарунки. 626 00:41:30,917 --> 00:41:33,083 Головне, що ми є в одне одного. 627 00:41:33,167 --> 00:41:35,625 -Це не рахується. -Рахується! 628 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Гіч поділився традиціями, 629 00:41:37,958 --> 00:41:40,500 Іззі показала загадкове дерево бажань, 630 00:41:40,583 --> 00:41:43,208 а Піп і Зіп подарували нам музику! 631 00:41:43,292 --> 00:41:44,750 Багато музики. 632 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 Але найцікавіше, що ми відсвяткували разом! 633 00:41:48,708 --> 00:41:53,333 Це все, чого я хотіла, магічного часу, проведеного з вами. 634 00:41:55,833 --> 00:41:57,458 Який твій подарунок? 635 00:41:57,542 --> 00:41:58,625 Добре, що спитала. 636 00:41:58,708 --> 00:42:03,417 Чекайте… 637 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Ще трохи зачекайте… 638 00:42:06,167 --> 00:42:09,833 і зараз! 639 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Наші милі значки! 640 00:42:25,000 --> 00:42:27,167 Це було круто. 641 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 Що ти загадала, Санні? 642 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Воно вже здійснилося. 643 00:42:38,333 --> 00:42:42,208 Чекайте! Я згадала, що таки приготувала вам дещо! 644 00:42:44,375 --> 00:42:46,875 Та-дам! 645 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Тобі, тобі й тобі. 646 00:42:49,875 --> 00:42:51,417 -Дякую! -Дякую, Іззі! 647 00:42:51,500 --> 00:42:53,042 -Дякую! -Дякую, Іззі! 648 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Сюрприз! 649 00:42:57,208 --> 00:42:59,250 Шарувато-дощові хмари! 650 00:43:02,167 --> 00:43:03,500 -Що? -Знаєте. 651 00:43:03,583 --> 00:43:05,083 «Повітря з хмар». 652 00:43:05,167 --> 00:43:08,417 Зум і Тандер сказали, що це твої улюблені! 653 00:43:11,542 --> 00:43:12,792 Я в захваті! 654 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Дякую всім за ідеальне свято. 655 00:43:17,292 --> 00:43:19,625 Веселого Дня бажань, поні. 656 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 Щасливого Дня бажань! 657 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 І Моровітики! 658 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 -Іззі! -Іззі! 659 00:43:27,417 --> 00:43:30,333 І Теплого Бажальника вам усім! 660 00:44:01,583 --> 00:44:05,750 Переклад субтитрів: Ольга Мазур