1
00:00:08,375 --> 00:00:11,625
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Ночі стають довшими
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
І в повітрі прохолода
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,167
І відчуваєш трохи магії
5
00:00:21,375 --> 00:00:26,125
Навкруги
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
Особливий час, який нам усім дорогий
7
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
Ну ж бо, поньство, не сумуй, а веселись
8
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
Навколо дерева бажань танцюють і скачуть
9
00:00:35,625 --> 00:00:39,000
Для нас іскри розпускають
10
00:00:39,083 --> 00:00:41,042
Просто не можу дочекатися
11
00:00:41,125 --> 00:00:44,958
Дня бажань
12
00:00:45,042 --> 00:00:48,417
Очі сяють в кожного пегаса
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
Коли дзвонять дзвони надворі
14
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
Блиск сніжинок, що падають на гриву
15
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
Хіба ж ви не щасливі, поні всі?
16
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
Кожну мить, кожен звук
17
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
Кожне почуття, співайте голосно
18
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
Ні, я знаю, знаю, знаю
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
Ні, не можу дочекатися
20
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
Ні, не можу
21
00:01:11,292 --> 00:01:17,458
Ні, я не можу дочекатися Дня бажань
22
00:01:17,542 --> 00:01:19,667
Готуємо вам печиво
23
00:01:19,750 --> 00:01:21,917
Та інші заморожені смаколики
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,167
Бажаємо смачного Дня бажань
Та щасливого нового місяця
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
Ти чому така сердита, Зіп?
26
00:01:37,083 --> 00:01:42,417
Буде королівський карусельний концерт
на Зефірному Піку в День бажань!
27
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Як назву вимовляти годину,
то шоу триватиме тиждень.
28
00:01:46,958 --> 00:01:50,042
Ще більше причин тренуватися. З початку!
29
00:01:50,792 --> 00:01:52,833
Ще трохи,
30
00:01:52,917 --> 00:01:55,000
і я дістану ці…
31
00:01:59,042 --> 00:02:00,292
прикраси.
32
00:02:01,875 --> 00:02:03,458
Це від бабусі Фіґґі!
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
Не «Піґґі», розумнику! А Фіґґі!
34
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Дуже смішно. Хай там як, Фіґґі написала:
35
00:02:14,750 --> 00:02:17,875
«Мій дорогий онучку». Це ж я!
36
00:02:17,958 --> 00:02:20,208
«Хочу побачити тебе на День бажань!
37
00:02:20,292 --> 00:02:23,667
Будемо робити найкращі будиночки з печива!
38
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
З любов'ю, бабуся».
39
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Хіба вона не найкраща бабуся у світі?
40
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Гадаєш, твоя бабуся краща?
41
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Я так і думав.
42
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
Готуємо вам печиво
43
00:02:42,292 --> 00:02:44,375
Й інші заморожені смаколики
44
00:02:44,458 --> 00:02:48,833
Бажаємо смачного Дня бажань
Та щасливого нового місяця
45
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Гаразд, якщо ще хоч
трохи потримаю, я вибухну!
46
00:02:53,542 --> 00:02:55,833
Усім на землю!
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
Чому радієш, Санні?
48
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
Зимовий день бажань скоро.
Хочу провести його з вами!
49
00:03:05,792 --> 00:03:09,875
Спланувала чудове свято,
закінчимо улюбленою частиною.
50
00:03:09,958 --> 00:03:12,917
Обміном подарунками під Зіркою бажань!
51
00:03:13,000 --> 00:03:14,042
Усе, сказала!
52
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Що?
53
00:03:19,458 --> 00:03:22,208
Ну, просто я пообіцяв бабусі Фіґґі,
54
00:03:22,292 --> 00:03:25,000
що відсвяткую з нею. Як завжди.
55
00:03:25,083 --> 00:03:27,792
Я маю показати в останню ніч свята
56
00:03:27,875 --> 00:03:30,125
у Вуздоліссі свою прикрасу!
57
00:03:30,208 --> 00:03:32,125
Сумно, якщо проґавлю!
58
00:03:32,208 --> 00:03:33,917
І ми маємо бути вдома…
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,917
через королівський концерт
на Зефірному Піку.
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,958
Таки довго вимовляти.
61
00:03:39,042 --> 00:03:40,208
-Так?
-Так?
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Схоже, різні у нас плани на свята.
63
00:03:42,958 --> 00:03:46,708
Ні. Тобто вибачте. Так, у нас є плани,
64
00:03:46,792 --> 00:03:49,083
але, думаю, у нас усе вийде.
65
00:03:49,167 --> 00:03:50,208
Але як?
66
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Будемо разом. Ось як.
67
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Зможемо ознайомитись з традиціями кожного
68
00:03:55,708 --> 00:03:59,875
й повернутися для обміну
подарунками під Зіркою бажань.
69
00:03:59,958 --> 00:04:03,542
Класно. Але Зефірний Пік і
Вуздолісся далеко.
70
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
Ого! Погляньте на цей сніг!
71
00:04:08,250 --> 00:04:09,458
Дивно.
72
00:04:09,542 --> 00:04:13,833
У Мустанговій Бухті ніколи
не йде сніг. Правда, Гіче?
73
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
Ні. Але я мріяв про сніг з дитинства.
74
00:04:17,292 --> 00:04:22,167
Я теж! Але як ми дістанемося
до Вуздолісся і Зефірного Піку?
75
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
У нас із Зіпп є для вас сюрприз!
76
00:04:28,417 --> 00:04:29,375
Сюрприз?
77
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Сюрприз?
78
00:04:34,375 --> 00:04:38,417
Це може бути ідеальний сніж'язок
нашої проблеми!
79
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Мали показати це
на День бажань, але гаразд!
80
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
То що це?
81
00:04:49,458 --> 00:04:52,708
Вибачте. Я на секунду задумалася. За мною!
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,917
Та-дам!
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,708
Потрібно трішки доробити.
84
00:05:05,792 --> 00:05:08,125
Але гарно. Працювали тижнями!
85
00:05:08,208 --> 00:05:12,042
Так гарно! Одне питання. Що це таке?
86
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
Спочатку це був старий зламаний трамвай,
87
00:05:15,625 --> 00:05:17,875
потім художня інсталяція.
88
00:05:17,958 --> 00:05:23,375
Тоді в Зіп з'явилася геніальна ідея
перетворити це на рухоме мистецтво!
89
00:05:23,458 --> 00:05:26,375
-Летюче мистецтво!
-Ось що воно таке.
90
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
Я хотіла показати вам,
як прекрасно літати.
91
00:05:30,458 --> 00:05:32,250
-Що?
-Не може бути!
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
Можемо полетіти на ньому на святкування
93
00:05:36,042 --> 00:05:40,917
і повернутися до Світлого дому,
щоб побачити Зірку бажань разом.
94
00:05:41,000 --> 00:05:45,167
Досить круто, але впевнені,
що ця штука полетить?
95
00:05:49,292 --> 00:05:52,167
Ми так думаємо! Варто спробувати!
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
Як назвали?
97
00:05:53,958 --> 00:05:56,917
Поки ніяк, але маю кілька ідей.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
«Поніліт»!
99
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
Це як варіант.
Не обов'язково так називати.
100
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
Це ідеально!
101
00:06:04,708 --> 00:06:07,792
-Згодна! Хто хоче спробувати?
-Чекайте!
102
00:06:08,792 --> 00:06:12,333
Перевірка перед польотом!
Хтось підсвітить?
103
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
Зараз.
104
00:06:15,208 --> 00:06:17,333
Дякую, що дала свій ліхтар.
105
00:06:17,417 --> 00:06:19,708
Він у надійних копитцях!
106
00:06:19,792 --> 00:06:22,458
Дізналася щось про його магію?
107
00:06:22,542 --> 00:06:25,750
Лише що енергія променів потужна.
108
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Як наша дружба!
109
00:06:27,583 --> 00:06:28,500
Саме так.
110
00:06:29,125 --> 00:06:33,208
Хочу побачити Зірку бажань
з моїми найкращими друзями!
111
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
Дивіться!
112
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
-Неймовірно!
-Круто!
113
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
Так, гадаю, працює.
114
00:07:03,792 --> 00:07:04,792
Не може бути!
115
00:07:04,875 --> 00:07:07,958
Ліхтар — це чарівний ключ цієї штуки?
116
00:07:22,958 --> 00:07:25,250
У тебе є водійські права?
117
00:07:29,500 --> 00:07:31,125
Так. Усе гаразд.
118
00:07:31,958 --> 00:07:36,500
Одне, два, три, чотири, п'ять,
шість місць? Але нас п'ятеро!
119
00:07:36,583 --> 00:07:39,875
Ні! Не забувайте про пана Іриску!
120
00:07:42,417 --> 00:07:45,167
Усе, що знаю, місце капітана — моє!
121
00:07:49,583 --> 00:07:53,292
Нова теорія. Святкова магія
сильніша за звичайну?
122
00:07:53,958 --> 00:07:57,500
Тоді вирішено! Уранці вирушимо в Еквестрію
123
00:07:57,583 --> 00:08:00,208
і повернемося додому, щоб побачити Зірку!
124
00:08:00,292 --> 00:08:02,917
Ну ж бо! Ще стільки треба зробити!
125
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
-Клас!
-Чудовий план!
126
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
-Що мені взяти з собою?
-Печиво.
127
00:08:34,250 --> 00:08:36,083
Дякую, другий пілоте!
128
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Так. Як я і підозрювала.
129
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
-Що це?
-Досі круто!
130
00:08:46,417 --> 00:08:49,125
Усі поні, тримайтеся. Ми летимо!
131
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
-Магію перевірили?
-Так!
132
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
-Замки перевірили?
-Угусь!
133
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
-А закуски?
-Перевірила!
134
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Злітаємо!
135
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
Говорить ваш капітан.
136
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Ми на великій висоті…
137
00:09:16,667 --> 00:09:20,625
Насправді не знаю,
і подорожуємо зі швидкістю магії!
138
00:09:20,708 --> 00:09:21,833
Поточний час…
139
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Тут немає годинника, але зараз ранок!
140
00:09:24,958 --> 00:09:28,125
Орієнтовний час прибуття до дому бабусі —
141
00:09:28,208 --> 00:09:31,042
приблизно скоро.
142
00:09:31,125 --> 00:09:33,958
Сигнал про ремінь безпеки…
Немає, але якби був,
143
00:09:34,042 --> 00:09:37,875
був би вимкнений, і могли би
пересуватися кабіною.
144
00:09:37,958 --> 00:09:41,208
Тепер коротке оголошення
від члена екіпажу.
145
00:09:41,292 --> 00:09:44,417
Це ваш координатор розваг у польоті,
146
00:09:44,500 --> 00:09:49,208
і я хочу сказати, що настав
час старомодних пісень! Гаразд?
147
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Так!
148
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
І раз, і два. Один, два, три!
149
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
Через кристали й крізь ліс
150
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
До дерева бабусі ми летимо
151
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
-Крила знають шлях
-Це найкращий день
152
00:10:06,792 --> 00:10:08,333
Що це було?
153
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
Не знаю! Принаймні ми знаємо
одну й ту ж мелодію!
154
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
У кожного поні інша версія пісні!
155
00:10:15,792 --> 00:10:20,500
Весело! Нумо ще раз,
але чергуватимемо куплети. Грай, Спаркі!
156
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
Над горами й крізь хмари
157
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
До будинку бабусі ми летимо
158
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Земляні поні грають і тихо іржуть
159
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
Серед м'ятно-цукеркового снігу
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
Коли ми наблизимося до будинку бабусі
161
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
Побачимо гарні гірлянди
162
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
А там й особливого поні
163
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
Крізь її крижані вікна
164
00:11:04,625 --> 00:11:06,958
М'ятно-цукерковий сніг?
165
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
Дивіться в небо, а не на екрани!
166
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
-Зіп!
-Гей! Це ж щось новеньке!
167
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
Дерева? Їх раніше не було.
168
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
Вони прекрасні!
169
00:11:36,625 --> 00:11:39,708
Але це вже не схоже на дім бабусі Фіґґі!
170
00:11:50,375 --> 00:11:52,042
Зачекайте, поні!
171
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Що тепер, Гіче? Не можна гаяти час!
172
00:11:56,167 --> 00:11:58,458
Сьогодні щільний графік.
173
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Я знаю. Хотів вас усіх попередити.
174
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Моя бабуся Фіґґі чудова.
175
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
Мабуть, найкраща бабуся всіх часів!
176
00:12:07,125 --> 00:12:08,792
Ти серйозно?
177
00:12:09,500 --> 00:12:15,167
Так! Вона найкраща,
але трохи зациклена на Дні бажань.
178
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
Як саме?
179
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Усе має бути саме так.
180
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
-«Саме так», це як?
-Щось недомовляєш.
181
00:12:23,167 --> 00:12:27,042
Ми святкуємо День бажань
кожного місяця однаково!
182
00:12:27,125 --> 00:12:29,750
Обожнює готувати будинки з печива,
183
00:12:29,833 --> 00:12:32,208
і так було з дитинства.
184
00:12:32,292 --> 00:12:34,833
Це важливо! Має бути ідеально!
185
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
Не забувайте про це! Ось і все!
186
00:12:38,375 --> 00:12:41,750
Це все? Звісно, поважатимемо її традиції,
187
00:12:41,833 --> 00:12:42,917
як любить.
188
00:12:43,000 --> 00:12:48,875
-Так, дурню! Ми будемо чудовими гостями!
-Які пливуть за течією! По снігу!
189
00:12:49,667 --> 00:12:53,917
Дякую, поні.
Це буде багато означати для бабусі Фіггі.
190
00:12:56,208 --> 00:12:58,042
-Гіче!
-Бабусю!
191
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
Щасливого свята!
192
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Воно вже таке!
193
00:13:01,792 --> 00:13:06,042
І як приємно, що твої друзі тут!
194
00:13:06,625 --> 00:13:11,792
І це маленьке миле створіннячко, звісно.
195
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
Іди до бабусі.
196
00:13:16,167 --> 00:13:18,208
Дякую, що прийняли нас.
197
00:13:18,292 --> 00:13:22,000
Боже. Ви, мабуть, замерзли!
198
00:13:22,083 --> 00:13:26,000
Я ще ніколи не бачила такого снігу!
199
00:13:26,083 --> 00:13:27,792
Заходьте,
200
00:13:27,875 --> 00:13:30,875
зігріємо ваші копитця.
201
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
Хто хоче гарячого какао?
202
00:13:42,000 --> 00:13:44,625
Чекайте! По три зефірки на кухоль.
203
00:13:44,708 --> 00:13:46,792
Ні більше, ні менше. Так?
204
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Саме так, Гіче.
205
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Щоб було видно на поверхні…
206
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
І щоб не впали на дно!
207
00:14:02,875 --> 00:14:04,958
Це неймовірно!
208
00:14:06,917 --> 00:14:08,125
Супер смачно!
209
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
Мені подобаються прикраси. Так святково!
210
00:14:12,375 --> 00:14:13,500
Дякую, мила.
211
00:14:13,583 --> 00:14:15,250
Дістає їх щоразу.
212
00:14:15,333 --> 00:14:17,792
Вони такі ж, як і в дитинстві.
213
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Окрім усіх дерев надворі. Вони інші.
214
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Я самостійно їх виростила
215
00:14:24,375 --> 00:14:27,542
за допомогою магії земних поні.
216
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Досить гарні речі!
217
00:14:30,083 --> 00:14:34,875
Я обожнюю все змінювати
за можливості. А ви ні?
218
00:14:34,958 --> 00:14:39,292
Буває так нудно робити
одне й те саме постійно.
219
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Зачекайте. Я принесу серветки.
220
00:14:42,542 --> 00:14:44,750
Погоджуюся, Фіґґі!
221
00:14:44,833 --> 00:14:49,583
Що скажете на рахунок
ще одного какао з чотирма зефірками?
222
00:14:57,167 --> 00:14:59,458
Гляньте на костюм шерифа!
223
00:14:59,542 --> 00:15:02,833
Він більше нічого не хотів на День бажань.
224
00:15:02,917 --> 00:15:05,583
Я пошила його сама. Значок теж!
225
00:15:05,667 --> 00:15:09,167
Зазвичай, соромно,
але це традиція Дня бажань.
226
00:15:09,250 --> 00:15:13,250
-Бабуся засмутилася б, якби не зробили.
-Так.
227
00:15:14,042 --> 00:15:15,708
Пам'ятаю той день!
228
00:15:15,792 --> 00:15:18,125
Ви з Гічем дивилися на Зірку.
229
00:15:18,208 --> 00:15:21,167
Обоє хотіли снігу, думали, спрацювало,
230
00:15:21,250 --> 00:15:25,208
та це просто тато
видував мильну піну з маяка!
231
00:15:25,875 --> 00:15:30,542
Ви, лошата, хотіли сніжний
День бажань, тож Арґайл зробив це.
232
00:15:30,625 --> 00:15:33,875
Мило, що ви продовжуєте татову традицію
233
00:15:33,958 --> 00:15:37,250
з друзями. Він би хотів це побачити.
234
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Але дивись.
235
00:15:38,583 --> 00:15:40,792
Бажання нарешті здійснилося!
236
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
То в Мустанговій Бухті
ніколи не було снігу?
237
00:15:45,833 --> 00:15:48,417
Ні, ні разу за все моє життя.
238
00:15:48,500 --> 00:15:50,542
Це ж пляжне місто.
239
00:15:50,625 --> 00:15:54,750
Але сніг завжди був
у найкращих святкових історіях!
240
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
Моя улюблена в дитинстві була
241
00:15:57,208 --> 00:16:00,833
«Сніжні казки Бажальника».
242
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
Бажальник? Це наше свято єдинорогів!
243
00:16:09,375 --> 00:16:13,500
-Схоже на дерево бажань!
-Можна я гляну ближче?
244
00:16:16,167 --> 00:16:17,167
Годі історій!
245
00:16:17,250 --> 00:16:20,292
У куток для створення домів з печива!
246
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Що?
247
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
На кухню.
248
00:16:30,083 --> 00:16:33,458
Як охайно! Це мій Гічі.
249
00:16:35,042 --> 00:16:37,875
-Можна почати?
-Чекай! Ледь не забув!
250
00:16:37,958 --> 00:16:40,292
Мені потрібні гірлянди.
251
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Не можемо почати,
доки я не знайду гірлянд!
252
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Бабусю, де мініатюрні гірлянди?
253
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
Може, цього разу зробимо без них?
254
00:16:50,542 --> 00:16:54,833
Я бачу коробку «День бажань»,
але не гірлянди…
255
00:16:54,917 --> 00:16:57,667
-Спробуймо щось нове!
-Знайшов!
256
00:16:57,750 --> 00:16:59,292
Знову врятував день!
257
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Слава копитцям. Так?
258
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
Слава копитцям.
259
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
Коли йдеться про День бажань,
у Гіча має бути все ідеально.
260
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
-Ми помітили.
-Час робити будинки!
261
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
Прекрасний вигляд!
262
00:17:56,625 --> 00:17:59,167
-Гей, усе гаразд!
-Копистично!
263
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
Це найкраща партія будиночків,
яку я бачила!
264
00:18:03,792 --> 00:18:06,208
Певно смачні, як і на вигляд.
265
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
Хіба? Не знаю.
266
00:18:17,792 --> 00:18:20,667
-Ні, бабусю! Твій чайник!
-Той старий?
267
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
-Нічого.
-Але ж він особливий!
268
00:18:23,292 --> 00:18:26,250
Я ще бігати не вмів, коли ми пили з нього.
269
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
Значить, настав час для нового чайника.
270
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Так мило.
271
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
Час? О, так, час!
272
00:18:38,083 --> 00:18:41,417
Бабусю Фіґґі,
це фантастичний початок свята,
273
00:18:41,500 --> 00:18:44,458
але треба рушати, щоб усюди встигнути.
274
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
Чекайте! Дам смаколики в дорогу!
275
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
Бабусю!
276
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Ого, погляньте!
277
00:18:56,500 --> 00:18:59,125
Без гірлянд будиночок несправжній.
278
00:18:59,208 --> 00:19:03,875
Яскраве нагадування про нашу
ідеальну традицію Дня бажань!
279
00:19:03,958 --> 00:19:07,667
Знаю, як тобі подобається,
коли все ідеально.
280
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Так, Гіче.
281
00:19:12,542 --> 00:19:15,042
-Дякую за Фіґґі-пудинг!
-І книгу!
282
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
І все інше!
283
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Будь ласка, поньство!
284
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Боже. Таки справді падає сніг.
285
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Авжеж.
286
00:19:28,250 --> 00:19:30,833
Не мерзніть! Щасливого польоту.
287
00:19:30,917 --> 00:19:31,917
Гаразд!
288
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
-Бувай!
-Бувай!
289
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Миру вам!
290
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
-Обожнюю свята!
-Я теж!
291
00:19:58,792 --> 00:20:01,250
-Бабуся Фіґґі наймиліша!
-Так.
292
00:20:01,333 --> 00:20:04,167
Навіть якщо прискіплива до традицій.
293
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Так. Трохи зациклена.
294
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Гаразд. Знаю, ми пробули там трохи довше,
295
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
але ми встигнемо приїхати
й побачити Зірку разом.
296
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Точно встигнемо! Повний уперед!
297
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Гаразд, швидкість така ж.
298
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Круто.
299
00:20:28,625 --> 00:20:30,792
Які у вас святкові традиції?
300
00:20:30,875 --> 00:20:34,583
По-перше, маю повісити прикрасу
на Дерево бажань.
301
00:20:34,667 --> 00:20:37,750
Буде церемонія освітлення кристалів!
302
00:20:37,833 --> 00:20:39,167
Обожнюю прикраси!
303
00:20:39,250 --> 00:20:41,292
А я люблю церемонії!
304
00:20:41,375 --> 00:20:42,250
Що? Чесно.
305
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
Я теж!
306
00:20:44,625 --> 00:20:46,375
Заїдемо до вілли Іззі?
307
00:20:46,458 --> 00:20:50,167
Мені треба дещо взяти.
308
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
Загадково!
309
00:20:52,292 --> 00:20:54,625
Займе лише два помахи хвостом!
310
00:20:55,542 --> 00:20:57,250
Тобто недовго.
311
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Звісно, Іззі!
312
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Так!
313
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
Літати — це моє! До Вуздолісся!
314
00:21:36,750 --> 00:21:39,250
Тут більше, ніж кілька сніжинок!
315
00:21:42,417 --> 00:21:46,083
Теж гадаєте, що стільки снігу
тут не притаманно.
316
00:21:46,167 --> 00:21:49,292
Не знаю. Але хіба це не розкішно?
317
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
Сюрприз! В'язані шарфи
для всіх вас, навіть для тебе, Спаркі.
318
00:21:55,333 --> 00:21:56,958
-Дякую!
-Неймовірно!
319
00:21:57,042 --> 00:21:57,875
Дякую!
320
00:21:57,958 --> 00:22:00,833
Це традиційний одяг на Бажальник?
321
00:22:00,917 --> 00:22:04,250
Авжеж! Збираймося, поні.
322
00:22:04,333 --> 00:22:06,667
Ми же не хочемо замерзнути!
323
00:22:06,750 --> 00:22:08,875
Тут завжди так холодно?
324
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Насправді ні!
325
00:22:13,167 --> 00:22:15,792
Ну ж бо! Бажальник чекає!
326
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Неймовірно!
327
00:22:25,958 --> 00:22:28,958
Як гарно, Із! Вони таки постаралися.
328
00:22:29,042 --> 00:22:30,500
Єдинороги вміють!
329
00:22:30,583 --> 00:22:33,500
Бажальник — день веселощів та дружби.
330
00:22:33,583 --> 00:22:36,125
Ми серйозно ставимося до цього.
331
00:22:38,333 --> 00:22:41,208
Ого, це справді особливо, Іззі.
332
00:22:41,292 --> 00:22:43,917
Зачекай! Найкраще ще попереду.
333
00:22:51,792 --> 00:22:53,625
Маю повісити прикрасу!
334
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
-Це те, що я думаю?
-Я теж хотіла це запитати.
335
00:22:57,667 --> 00:23:01,625
Як питаєте, чи прикраса
для дерева — дерево, то так.
336
00:23:01,708 --> 00:23:04,875
Повішаю дерево на дерево. Весело, правда?
337
00:23:04,958 --> 00:23:07,708
Щоб повішати… Зачекайте, це Альфа?
338
00:23:10,208 --> 00:23:14,083
Альфа Блоссомфорт!
339
00:23:14,667 --> 00:23:16,042
Іззі Мунбоу!
340
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
Ти повернулася!
341
00:23:17,542 --> 00:23:20,250
Не могла пропустити Бажальник. Любиш ігри?
342
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
Як думаєш?
343
00:23:22,250 --> 00:23:24,833
Шаради! Ставлю свою прикрасу!
344
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Ти впевнена, Іззі?
345
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Абсолютно! Починай!
346
00:23:33,292 --> 00:23:34,667
Одне слово.
347
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
Перше та єдине.
348
00:23:38,917 --> 00:23:39,750
Мармелад.
349
00:23:40,583 --> 00:23:41,417
Веселка.
350
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Одноклітинний організм?
351
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
Чекай. Три слова! Гусениця! Нечупара.
352
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
А є таке слово?
353
00:23:50,042 --> 00:23:51,708
Я здаюся! Що це було?
354
00:23:51,792 --> 00:23:54,000
Це було моє ім'я. Альфа.
355
00:23:54,917 --> 00:23:57,417
А тепер віддай! З повагою.
356
00:24:01,125 --> 00:24:02,125
Насолоджуйся!
357
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
О ні, Іззі! Особлива прикраса.
358
00:24:04,667 --> 00:24:10,375
Усе гаразд! Знаєте, як кажуть, усе,
що варто робити, треба робити двічі.
359
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
Зробила дві? Чому?
360
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Хіба ти не готуєшся завжди
до програшних ігор в шаради?
361
00:24:16,833 --> 00:24:20,375
Мені не треба готуватися.
Я найкращий у цьому!
362
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
Моровітики, Іззі!
363
00:24:22,042 --> 00:24:24,792
Моровітики й тобі, Альфо!
364
00:24:25,583 --> 00:24:30,250
Із, я дуже хотіла підійти до дерева,
щоб зробити кілька фото.
365
00:24:30,333 --> 00:24:32,292
Боже, красунчики!
366
00:24:32,917 --> 00:24:34,333
Як ви?
367
00:24:35,125 --> 00:24:37,042
Гляньте. Ви ж мерзнете!
368
00:24:37,125 --> 00:24:40,583
Я знаю, що потрібно. Бажальницькі шарфи!
369
00:24:42,250 --> 00:24:45,083
-Що сказали?
-«Дякую» і «Моровітики»?
370
00:24:45,167 --> 00:24:47,417
Гаразд, що це означає?
371
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
Це наше привітання. Спробуй!
372
00:24:50,292 --> 00:24:53,125
Моровітики! Гей, Моровітики.
373
00:24:53,208 --> 00:24:55,958
Сюди! Привіт! Моровітики!
374
00:24:58,458 --> 00:25:02,167
Насолоджуйтеся шарфами
й щасливого Бажальника.
375
00:25:02,250 --> 00:25:03,542
Моровітики!
376
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
Іззі. Як справи?
377
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
О ні. Це надовго.
378
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Привіт, Онікс! Досить сніжний день?
379
00:25:20,083 --> 00:25:24,375
Реально. Я ще такого не бачила…
380
00:25:29,000 --> 00:25:31,958
ніколи.
381
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Я теж!
382
00:25:35,000 --> 00:25:37,583
Хочеш послухати мій новий вірш?
383
00:25:37,667 --> 00:25:39,083
Написала сьогодні.
384
00:25:39,167 --> 00:25:41,208
Ні, ні. Надто повільно.
385
00:25:41,708 --> 00:25:44,375
Що це? Ти теж хочеш почути? Добре.
386
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Я називаю це
«Реквієм за снігом, що випав».
387
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
Що за сніжинки бачать очі мої?
388
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
Чому так холодно мені?
389
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
Це реальність чи бачу уві сні?
390
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Сніговику, прийди й звільни мене, звільни
391
00:26:03,292 --> 00:26:06,000
Сніжинки падають, дерева не чахнуть
392
00:26:06,083 --> 00:26:09,833
Жеребки й кобилки, вам Моровітики!
393
00:26:14,250 --> 00:26:16,708
Не знаю, що сказати.
394
00:26:16,792 --> 00:26:19,208
Я не пам'ятаю життя до вірша.
395
00:26:19,292 --> 00:26:22,958
Мені сподобалося! Хоч і трохи закоротко.
396
00:26:23,042 --> 00:26:26,333
За хвилину буду читати
більше віршів біля мікрофона.
397
00:26:26,417 --> 00:26:28,125
-Приходьте…
-З радістю!
398
00:26:28,208 --> 00:26:31,542
Але в нас є ще зобов'язання. Бувай, Онікс!
399
00:26:31,625 --> 00:26:36,708
-У тебе побачення з деревом, подруго!
-Гаразд. Я іду!
400
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
Чому це дерево особливе?
401
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Завжди так було.
402
00:26:43,458 --> 00:26:47,875
Єдинороги вважають,
що воно має містичні властивості.
403
00:26:47,958 --> 00:26:49,042
Наприклад?
404
00:26:49,125 --> 00:26:52,083
Кажуть, воно може позбавити нещасть.
405
00:26:52,167 --> 00:26:55,375
Не знаю, чи правда, але дерево унікальне.
406
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
Ось так.
407
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Що це означає?
408
00:27:17,917 --> 00:27:21,167
Починається
церемонія освітлення кристалів!
409
00:27:29,917 --> 00:27:32,542
Щасливого Бажальника, поньство!
410
00:27:32,625 --> 00:27:34,583
Моровітики всім!
411
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
Моровітики! Моровітики вам.
412
00:27:37,750 --> 00:27:41,167
Моровітики тобі! Моровітики всім поні!
413
00:27:45,250 --> 00:27:49,208
Не хочу йти, але час настав.
До «Поніліту», команда!
414
00:27:51,792 --> 00:27:54,583
Чому це добрий секретар мера завжди…
415
00:27:54,667 --> 00:27:57,542
-Хапай її!
-Я лише хотіла привітатися!
416
00:28:01,875 --> 00:28:06,125
Притримайте капелюхи!
Подивимося, як швидко пролетимо.
417
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Зіпер, ти добре бачиш?
418
00:28:16,333 --> 00:28:17,875
Бачу білу стіну.
419
00:28:17,958 --> 00:28:19,292
Сніг дуже густий!
420
00:28:19,375 --> 00:28:22,458
Переляк не допоможе! Треба заспокоїтися.
421
00:28:22,542 --> 00:28:25,583
Як нам заспокоїтися? Глянь на лід!
422
00:28:27,875 --> 00:28:31,958
Знаю, як заспокоїтися!
Треба думати про щось спокійне
423
00:28:32,042 --> 00:28:34,708
й зосередитися на чомусь бажаному.
424
00:28:34,792 --> 00:28:37,625
Думайте про безпечне приземлення.
425
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
-Спрацює?
-Це наш старий трюк!
426
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Варто спробувати, так?
Тобто, правда? Я це вигадую.
427
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Це все, що можемо! Отже, так!
428
00:28:46,792 --> 00:28:50,667
Уявіть шикарні
королівські ворота Зефірного Піка!
429
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
Палац, милий палац!
430
00:28:56,500 --> 00:28:59,583
-Прикраси будуть блискучими?
-Зосередься!
431
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
Тримайтеся!
432
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
Ну ж бо!
433
00:29:19,875 --> 00:29:21,208
Зефірний Пік!
434
00:29:21,292 --> 00:29:22,958
У нас все вийде!
435
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
-Як моє волосся?
-Так. Успіх!
436
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
Не вірю, що спрацювало!
437
00:29:41,875 --> 00:29:44,542
Я теж, але немає часу святкувати.
438
00:29:44,625 --> 00:29:47,375
Треба подивитися вітрини з мамою.
439
00:29:47,458 --> 00:29:49,542
Туди й назад, швидко.
440
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
Потім треба підготуватися
441
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
до королівського карусельного концерту!
442
00:29:56,625 --> 00:29:59,167
Ого, це досі довго вимовляти.
443
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
-Що нам робити?
-Пригощайтеся!
444
00:30:03,292 --> 00:30:06,000
Королівські ВІП-квитки на концерт!
445
00:30:06,083 --> 00:30:07,875
Розслабтеся, поки готуємося.
446
00:30:07,958 --> 00:30:10,000
Я не хочу сидіти й…
447
00:30:10,083 --> 00:30:12,417
Їсти безкоштовну вишукану їжу?
448
00:30:12,500 --> 00:30:14,292
Їжа мене цікавить!
449
00:30:16,500 --> 00:30:20,167
Ходімо, поні! Нам ще зірку побачити треба.
450
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Один, два, три… День Бажань!
451
00:30:30,708 --> 00:30:33,917
Ну ж бо, пушку. Неси сюди свої лапки!
452
00:30:34,792 --> 00:30:36,083
Не зволікай.
453
00:30:37,917 --> 00:30:42,167
Милі! Погляньте на це!
У «Крендаллс» добре постаралися!
454
00:30:45,292 --> 00:30:48,000
Мамо, чудово. Святково! Неймовірно.
455
00:30:48,083 --> 00:30:50,708
Ніщо не перевершить.
Нащо дивитися на інше?
456
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
Що далі? Дегустація
кленового сиропу в «Аутінгдейлс»!
457
00:30:54,000 --> 00:30:55,417
Я перша спробую!
458
00:30:57,375 --> 00:30:59,792
-Ну ж бо! Візьми сироп!
-Швидше!
459
00:30:59,875 --> 00:31:04,750
Дівчата, повільніше!
Шопінг — не перегони. Це марафон!
460
00:31:04,833 --> 00:31:07,167
О, що ж. Ми…
461
00:31:07,250 --> 00:31:09,750
Хочемо насолодитися максимально.
462
00:31:09,833 --> 00:31:13,792
Краще побути трошки,
але всюди, ніж навпаки!
463
00:31:13,875 --> 00:31:16,250
Так, це логічно.
464
00:31:16,917 --> 00:31:19,542
Святі копитця! Дивіться!
465
00:31:20,208 --> 00:31:21,417
Це ми!
466
00:31:31,125 --> 00:31:34,625
Мамо. Ти знаєш святкові казки про сніг?
467
00:31:34,708 --> 00:31:39,542
Дівчата, ідіть сюди.
Треба зробити селфі з нашими селфі!
468
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Крутецькі сендвічі?
469
00:31:46,542 --> 00:31:47,792
Що це?
470
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Тандер так називає сендвічі з огірками.
471
00:31:50,708 --> 00:31:52,542
Це креативно!
472
00:31:53,875 --> 00:31:56,875
Іззі, дивись. Для нас і подарунки є?
473
00:31:56,958 --> 00:31:58,833
Ого, як несподівано!
474
00:31:58,917 --> 00:32:00,708
Гіче, ходи сюди!
475
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Вони порожні.
476
00:32:06,708 --> 00:32:07,792
Вони просто…
477
00:32:08,708 --> 00:32:09,542
Ну…
478
00:32:09,625 --> 00:32:11,542
-Розумієте…
-Там повітря.
479
00:32:12,333 --> 00:32:14,042
Повітря з хмар!
480
00:32:14,125 --> 00:32:16,667
-Особливих хмар!
-Саме так.
481
00:32:16,750 --> 00:32:19,875
Хмари! Традиційний подарунок пегасів.
482
00:32:19,958 --> 00:32:22,500
Як захопливо! І розумно!
483
00:32:22,583 --> 00:32:26,458
Що за хмари? Дощові?
Купчасто-дощові? Перисті?
484
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
Ні, це безглуздо. Коробка протекла би.
485
00:32:32,167 --> 00:32:34,542
-Яка улюблена хмара?
-Гарне питання.
486
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
Певно, «пухнасті», бо…
487
00:32:36,958 --> 00:32:38,667
Добре викрутилися.
488
00:32:38,750 --> 00:32:41,167
Якби не ти, не знаю, що було б.
489
00:32:41,250 --> 00:32:44,167
Чому не сказали їм, що це прикраси?
490
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
-Вони були в такому захваті.
-Справді.
491
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
-Що в тебе?
-Ще більше хмар!
492
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
Мамо, поглянь на це! І це! Ого!
493
00:32:59,625 --> 00:33:03,333
А ще цікавіше дивитися на це,
коли швидко летиш!
494
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
Гаразд, досить, дівчатка. Я ледве встигаю!
495
00:33:07,875 --> 00:33:09,375
Увечері на «ЗіБіЕс»
496
00:33:09,458 --> 00:33:12,333
буде королівський карусельний концерт
497
00:33:12,417 --> 00:33:16,500
де виступлять
принцеси Піп і Зіп та камерний хор!
498
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Ходімо, милі мої!
499
00:33:18,667 --> 00:33:22,792
Мерщій до концертного залу!
Потрібен час для репетицій.
500
00:33:22,875 --> 00:33:23,708
Чому?
501
00:33:23,792 --> 00:33:27,708
Я домовилася. У вас на концерті
ще кілька номерів.
502
00:33:27,792 --> 00:33:31,583
Тобто шоу буде вдвічі довше, ніж зазвичай!
503
00:33:40,917 --> 00:33:43,792
Мушу сказати, ось це життя!
504
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
Дякую!
505
00:33:57,250 --> 00:33:59,500
Дякую, що пройшли крізь сніг,
506
00:33:59,583 --> 00:34:02,583
щоб відвідати наш дивовижний, радісний,
507
00:34:02,667 --> 00:34:06,708
королівський карусельний концерт
на Зефірному Піку!
508
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
Вам сподобається!
509
00:34:11,375 --> 00:34:14,458
Сьогоднішнє шоу буде особливим.
510
00:34:14,542 --> 00:34:17,500
Покажемо історію Дня бажань Єстермуну.
511
00:34:17,583 --> 00:34:20,417
Почнемо з першого акта з шести.
512
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Шести?
513
00:34:22,792 --> 00:34:24,125
Так, буде шість!
514
00:34:24,208 --> 00:34:26,667
Тепер я рада представити
515
00:34:26,750 --> 00:34:31,542
камерний хор королівського оркестру
та моїх талановитих доньок,
516
00:34:31,625 --> 00:34:35,375
принцес Піп Петалс та Зефірину Шторм!
517
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
Вогонь палає
518
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
Дружба триває
519
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
Відчуття виникає
520
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
Що скоро День бажань
521
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
Копитця на даху
522
00:35:02,000 --> 00:35:04,083
Дзвони дзвонів
523
00:35:04,167 --> 00:35:09,417
На каруселі сяють яскраві вогні
524
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
Радісного, радісного Дня бажань
525
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Радісного, радісного Дня бажань
526
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
Мерехтлива зірка бажань сяє
527
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
Радісного, радісного Дня бажань
528
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
Дзвони дзвенять
529
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
Поники співають
530
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
Пора принесе
531
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
Радість Дня бажань
532
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
Дари, якими ділимося
533
00:35:42,208 --> 00:35:45,958
Як наші серця всі наповнюються
Як ми обертаємося
534
00:35:46,042 --> 00:35:49,750
На каруселі
535
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
Радісного, радісного Дня бажань
536
00:35:59,667 --> 00:36:02,000
-Я не спав!
-Так. Привіт.
537
00:36:04,000 --> 00:36:07,250
Люблю тебе, мамо. Неймовірно! Так! Чудово.
538
00:36:07,333 --> 00:36:10,750
Так! Рада, що відсвяткували разом! Цілую!
539
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Вибачте, куди це ви в такий снігопад?
540
00:36:14,250 --> 00:36:18,833
-У Мустангову Бухту! До Зірки бажань.
-Обіцяли Санні!
541
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Радісного Дня бажань, мої дорогі.
542
00:36:22,917 --> 00:36:24,625
Дякую, Ваша Високосте.
543
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
Ми тут! Вибач, що так довго, Санні!
544
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
Ми не знали, що буде шість актів.
545
00:36:35,125 --> 00:36:37,542
Усе гаразд! Ви гарно співали.
546
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
О так! Тут знають, як влаштувати шоу.
547
00:36:41,042 --> 00:36:44,958
А та частина, де ви летіли по колу,
як на каруселі?
548
00:36:45,667 --> 00:36:47,083
Досі паморочиться!
549
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
Дякую, але треба поспішати!
550
00:36:49,458 --> 00:36:52,625
А сніг… Що це таке?
551
00:36:52,708 --> 00:36:53,917
Хуртовина.
552
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
Ого, таки правда.
553
00:36:56,167 --> 00:37:00,083
Не хвіриться, що зараз вхурделило!
554
00:37:00,167 --> 00:37:02,500
О ні. Ми не побачимо зірку?
555
00:37:03,167 --> 00:37:06,250
-Варто поспішити!
-Біжимо до «Поніліту»!
556
00:37:07,333 --> 00:37:08,333
Одне питання.
557
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
Де він?
558
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Хотіла повернутися вчасно,
щоб побачити Зірку бажань.
559
00:37:14,250 --> 00:37:18,583
А ми застрягли на Зефірному Піку
на День бажань, Бажальник…
560
00:37:18,667 --> 00:37:19,792
Як не називай!
561
00:37:20,458 --> 00:37:24,667
-Ми знайдемо шлях назад, Санні.
-Так! Я ще не здаюся!
562
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
Агов? «Поніліт»!
563
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
Виходь, де б ти не був!
564
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Моровітики усім, гадаю.
565
00:37:48,917 --> 00:37:51,125
Як же хочу знайти «Поніліт»,
566
00:37:51,208 --> 00:37:54,542
щоб дістатися додому
й побачити зірку разом.
567
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
Чарівно!
568
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
Це диво!
569
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
Чарівне диво!
570
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
Ні, це не так!
571
00:38:26,500 --> 00:38:29,042
Це бажання. Як у книзі!
572
00:38:30,125 --> 00:38:31,583
Моровітики!
573
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
-Моровітики!
-Моровітики!
574
00:38:37,583 --> 00:38:38,750
Моровітики!
575
00:38:39,917 --> 00:38:43,083
У книзі бабусі «Сніжні казки Бажальника»,
576
00:38:43,167 --> 00:38:46,708
коли єдинороги хотіли снігу,
читали заклинання.
577
00:38:46,792 --> 00:38:51,000
Востаннє такі чари
використовували багато років тому,
578
00:38:51,083 --> 00:38:54,250
бо магії не було!
Тепер, коли вона повернулася…
579
00:38:54,750 --> 00:38:57,583
Єдинороги читали заклинання?
580
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
І не усвідомлювали!
581
00:38:59,292 --> 00:39:03,750
-«Моровітики» — не просто вітання…
-Старе заклинання?
582
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
Саме так. Тому в нас сніжна буря!
583
00:39:08,958 --> 00:39:10,792
Детектив Зіп розгадала!
584
00:39:10,875 --> 00:39:13,417
Але єдинороги не знають про заклинання!
585
00:39:13,500 --> 00:39:18,500
Маєш рацію. Треба зробити
ще одну зупинку перед поїздкою до Бухти.
586
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Моро…
587
00:39:25,042 --> 00:39:27,333
Моровітики!
588
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
Моровітики!
589
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Моровітики.
590
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Моровітики.
591
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Чекайте!
592
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Усі поні. Припиніть це казати!
593
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
Це погано!
594
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Це спричиняє хуртовину!
595
00:39:47,833 --> 00:39:49,625
Що?
596
00:39:49,708 --> 00:39:52,458
Ви застосовуєте заклинання єдинорогів!
597
00:39:52,542 --> 00:39:55,083
Так! Тож не кажіть «Моровітики»!
598
00:39:56,042 --> 00:39:56,875
Бачите?
599
00:39:56,958 --> 00:39:59,500
Що ж тоді нам казати?
600
00:40:01,042 --> 00:40:04,083
Як щодо «Теплого Бажальника»?
601
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Теплого Бажальника.
602
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Теплого Бажальника.
603
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Теплого вам Бажальника!
604
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
Теплого вам Бажальника!
605
00:40:18,917 --> 00:40:21,875
Працює! Продовжуйте це казати, поні!
606
00:40:21,958 --> 00:40:23,458
Теплого Бажальника!
607
00:40:23,542 --> 00:40:25,333
Теплого вам Бажальника!
608
00:40:25,417 --> 00:40:28,292
-Теплого Бажальника!
-Навзаєм!
609
00:40:30,292 --> 00:40:31,708
-Так!
-Ура!
610
00:40:32,542 --> 00:40:33,375
Так!
611
00:40:33,458 --> 00:40:36,708
Я вже думав, що зламаю лопату для снігу.
612
00:40:36,792 --> 00:40:38,250
Або спину.
613
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
Вийшло! Треба повертатися
до Мустангової Бухти.
614
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
Так, щоб відсвяткувати!
615
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Не віриться, що ми тут!
616
00:41:07,833 --> 00:41:11,375
Чудова ідея, Санні.
І ми встигли все зробити!
617
00:41:11,458 --> 00:41:13,667
У мене не було часу на все.
618
00:41:13,750 --> 00:41:15,042
Ти про що, Із?
619
00:41:15,125 --> 00:41:17,417
Не встигла купити подарунки!
620
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Я єдина з порожніми копитами.
621
00:41:20,250 --> 00:41:22,042
Я теж забула!
622
00:41:22,125 --> 00:41:23,458
Так само, сестро!
623
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
О ні, я теж!
624
00:41:25,542 --> 00:41:27,625
І я.
625
00:41:28,208 --> 00:41:30,833
Нічого. Нащо нам ті подарунки.
626
00:41:30,917 --> 00:41:33,083
Головне, що ми є в одне одного.
627
00:41:33,167 --> 00:41:35,625
-Це не рахується.
-Рахується!
628
00:41:35,708 --> 00:41:37,875
Гіч поділився традиціями,
629
00:41:37,958 --> 00:41:40,500
Іззі показала загадкове дерево бажань,
630
00:41:40,583 --> 00:41:43,208
а Піп і Зіп подарували нам музику!
631
00:41:43,292 --> 00:41:44,750
Багато музики.
632
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
Але найцікавіше,
що ми відсвяткували разом!
633
00:41:48,708 --> 00:41:53,333
Це все, чого я хотіла,
магічного часу, проведеного з вами.
634
00:41:55,833 --> 00:41:57,458
Який твій подарунок?
635
00:41:57,542 --> 00:41:58,625
Добре, що спитала.
636
00:41:58,708 --> 00:42:03,417
Чекайте…
637
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
Ще трохи зачекайте…
638
00:42:06,167 --> 00:42:09,833
і зараз!
639
00:42:21,375 --> 00:42:23,000
Наші милі значки!
640
00:42:25,000 --> 00:42:27,167
Це було круто.
641
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
Що ти загадала, Санні?
642
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Воно вже здійснилося.
643
00:42:38,333 --> 00:42:42,208
Чекайте! Я згадала,
що таки приготувала вам дещо!
644
00:42:44,375 --> 00:42:46,875
Та-дам!
645
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Тобі, тобі й тобі.
646
00:42:49,875 --> 00:42:51,417
-Дякую!
-Дякую, Іззі!
647
00:42:51,500 --> 00:42:53,042
-Дякую!
-Дякую, Іззі!
648
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Сюрприз!
649
00:42:57,208 --> 00:42:59,250
Шарувато-дощові хмари!
650
00:43:02,167 --> 00:43:03,500
-Що?
-Знаєте.
651
00:43:03,583 --> 00:43:05,083
«Повітря з хмар».
652
00:43:05,167 --> 00:43:08,417
Зум і Тандер сказали, що це твої улюблені!
653
00:43:11,542 --> 00:43:12,792
Я в захваті!
654
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Дякую всім за ідеальне свято.
655
00:43:17,292 --> 00:43:19,625
Веселого Дня бажань, поні.
656
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
Щасливого Дня бажань!
657
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
І Моровітики!
658
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
-Іззі!
-Іззі!
659
00:43:27,417 --> 00:43:30,333
І Теплого Бажальника вам усім!
660
00:44:01,583 --> 00:44:05,750
Переклад субтитрів: Ольга Мазур