1
00:00:08,375 --> 00:00:11,625
NETFLIX SUNAR
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Geceler uzamaya başladı
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
Hava biraz soğumaya başladı
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,250
Hafiften sihir hissediliyor…
5
00:00:19,333 --> 00:00:21,292
KIŞ DİLEKLERİ GÜNÜ
6
00:00:21,375 --> 00:00:25,167
…dört bir yanda
7
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
Kıymet verdiğimiz özel bir zamandayız
8
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
Hadi, hiç durmayın, neşe saçma vakti
9
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
Dilek Ağacı'nın etrafında dans edilecek
10
00:00:35,625 --> 00:00:39,000
Hepimizin içinde biraz ışıltı olacak
11
00:00:39,083 --> 00:00:40,958
Yok, bekleyemeyeceğim
12
00:00:41,042 --> 00:00:44,958
Dileklerin Günü'nün gelmesini
13
00:00:45,042 --> 00:00:48,417
Bütün Kanatlıların gözündeki ışıltı
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
Çanların sesini duyunca içine dolan duygu
15
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
Yeleye düşen kar tanelerinin hissi
16
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
Evet, hadi herkes
Öyle hissetmiyor musunuz?
17
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
Her anı, her sesi
18
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
Her hissi şarkıya dökün
19
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
Hayır, biliyorum
20
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
Hayır, bekleyemem
21
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
Hayır, olmaz
22
00:01:11,292 --> 00:01:16,000
Dileklerin Günü'nün gelmesini bekleyemem
23
00:01:17,542 --> 00:01:21,917
Leziz kurabiyeler hazırlarız
Tatlı lezzetler hazırlarız
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,167
Lezzetli bir Dilek Günü
Ve mutlu bir Yeni Ay dileriz
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
Sesin biraz çatlıyor Zipp.
26
00:01:37,083 --> 00:01:42,333
Tanyele Dileklerin Günü
Kraliyet Atlıkarınca Konseri bu.
27
00:01:42,417 --> 00:01:46,875
Adını söylemesi bir saat sürüyor,
gösteri bir hafta sürer.
28
00:01:46,958 --> 00:01:49,917
Yani daha çok çalışmalıyız. Baştan al!
29
00:01:50,792 --> 00:01:55,000
Biraz daha çekersem
kutudaki şeyleri alabileceğim.
30
00:01:59,042 --> 00:02:00,292
Süslemeleri.
31
00:02:01,875 --> 00:02:03,500
Figgy ninem yollamış.
32
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
"Piggy" değil çok bilmiş yengeç. Figgy!
33
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Çok komik. Neyse, Figgy demiş ki,
34
00:02:14,750 --> 00:02:17,875
"Pek sevgili torunum." Ben oluyorum.
35
00:02:17,958 --> 00:02:23,667
"Kış Dilekleri Günü'ne bekliyorum!
Kurabiyeden ev yaparken çok eğleneceğiz!
36
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
Sevgiler, ninen."
37
00:02:26,750 --> 00:02:29,583
Dünyanın en iyi ninesi değil mi?
38
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Senin ninen daha mı iyi yani?
39
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Ben de öyle sanmıştım.
40
00:02:40,083 --> 00:02:44,333
Leziz kurabiyeler hazırlarız
Tatlı lezzetler hazırlarız
41
00:02:44,417 --> 00:02:48,833
Lezzetli bir Dilek Günü
Ve mutlu bir Yeni Ay dileriz
42
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Tamam, daha fazla içimde tutarsam
patlayacağım!
43
00:02:53,542 --> 00:02:55,833
Herkes siper alsın!
44
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
Niye heyecanlandın?
45
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
Dilek Günü'ne az kaldı.
Sizinle geçirmeye sabırsızlanıyorum!
46
00:03:05,792 --> 00:03:09,833
Süper bir bayram planladım,
en sevdiğim şekilde sona erecek.
47
00:03:09,917 --> 00:03:14,042
Dilek Yıldızı altında hediyeleşeceğiz!
İşte söyledim!
48
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Ne oldu?
49
00:03:19,458 --> 00:03:25,000
Figgy nineme söz verdim de.
Her zamanki gibi onunla kutlayacağım.
50
00:03:25,083 --> 00:03:30,125
Toynak yapımı süsümle
Dilektoynağı'nda Dizginkoru'da olmalıyım.
51
00:03:30,208 --> 00:03:34,250
-Kaçırırsam uğursuzluk olur.
-Şey için eve gideceğiz…
52
00:03:34,333 --> 00:03:36,917
Tanyele Dileklerin Günü
Atlıkarınca Konseri.
53
00:03:37,000 --> 00:03:40,208
-Söylemesi amma zaman alıyor!
-Değil mi?
54
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Bayram planlarımız çakışıyor.
55
00:03:42,958 --> 00:03:46,708
Hayır! Yani pardon,
evet, hepimizin planı var
56
00:03:46,792 --> 00:03:50,208
-ama bence yine de yapabiliriz.
-Ama nasıl?
57
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Birlikte hareket ederek.
58
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Herkesin bayram geleneğini gerçekleştirip
59
00:03:55,708 --> 00:03:59,833
Yıldız'ın altında hediyeleşmek için
dönebiliriz.
60
00:03:59,917 --> 00:04:03,542
İsterdim ama
Tanyele ve Dizginkoru epey uzak.
61
00:04:03,625 --> 00:04:07,250
Ayrıca vay canına!
Uçuşan şu karlara baksanıza!
62
00:04:08,250 --> 00:04:13,833
Tuhafmış. Kısrak Koyu'nda kar yağmaz ki.
Hatta hiç yağmamıştır, değil mi?
63
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
Evet ama küçüklüğümden beri istemişimdir.
64
00:04:17,292 --> 00:04:22,167
Ben de! Ama karda hem Dizginkoru
hem Tanyele'ye nasıl gideriz?
65
00:04:25,833 --> 00:04:29,375
-Zipp ile bir sürpriz hazırladık!
-Sürpriz mi?
66
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Sürpriz mi?
67
00:04:34,375 --> 00:04:38,958
Ufak çıkmazımıza
mükemmel bir çözüm sunabilir.
68
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Dilek Günü'ne kadar bekletecektik
ama peki madem!
69
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
Evet, nedir?
70
00:04:49,583 --> 00:04:52,667
Pardon, bir an dalıp gitmişim. Gelin!
71
00:05:03,708 --> 00:05:06,792
Biraz daha işi var ama çok iyi değil mi?
72
00:05:06,875 --> 00:05:12,042
-Haftalardır uğraşıyoruz!
-Bayıldım ama bir sorum var. Nedir bu?
73
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
İlk başta bozuk bir tramvay arabasıydı,
74
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
sonra sanat enstalasyonu oldu.
75
00:05:18,042 --> 00:05:23,333
Sonra Zipp sanattan
hareketli sanata çevirmeyi akıl etti.
76
00:05:23,417 --> 00:05:26,417
-Daha çok uçan sanat!
-Evet, şu an öyle.
77
00:05:26,500 --> 00:05:30,375
Uçmanın ne harika olduğunu
size göstermek istedim.
78
00:05:30,458 --> 00:05:32,250
-Ne?
-Yok artık!
79
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
Evlerimizdeki bayram kutlamalarına uçup
80
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
Fener'de Dilek Yıldızı'nı izlemek için
dönebiliriz.
81
00:05:41,000 --> 00:05:44,417
Süpermiş ama uçabileceğine emin misiniz?
82
00:05:49,250 --> 00:05:52,167
Öyle sanıyoruz! Denemeden bilemezsin!
83
00:05:52,750 --> 00:05:56,917
-Adı ne peki?
-Henüz adı yok ama birkaç şey düşündüm.
84
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
Süzülen Kısrak!
85
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
Aklımda o var ama kullanmasak da olur.
86
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
Mükemmel bir isim!
87
00:06:04,708 --> 00:06:07,792
-Katılıyorum! Kim denemek ister?
-Bekle.
88
00:06:08,875 --> 00:06:12,333
Kalkış kontrolleri!
Biri ışık tutabilir mi?
89
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
Tamamdır.
90
00:06:15,125 --> 00:06:19,708
-Feneri bana verdiğin için sağ ol.
-Dedektif Zipp'te güvendeydi.
91
00:06:19,792 --> 00:06:25,750
-Yeni bir şeyini keşfettin mi?
-Prizma ışın enerjisinin güçlü olduğunu.
92
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Arkadaşlığımız gibi!
93
00:06:27,583 --> 00:06:28,625
Aynen öyle.
94
00:06:29,125 --> 00:06:32,958
En iyi dostlarımla
Yıldız'ı izlemeye can atıyorum!
95
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
Şuna bakın!
96
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
-Müthiş!
-Süper!
97
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
Evet, sanırım çalışacak.
98
00:07:04,208 --> 00:07:07,875
Yok canım.
Fener bu şeyin sihirli anahtarı mı?
99
00:07:22,917 --> 00:07:25,333
Bunu kullanma ehliyetin var mı?
100
00:07:29,417 --> 00:07:31,125
Evet, düzgün gibi.
101
00:07:31,917 --> 00:07:35,500
Bir, iki, üç, dört, beş, altı yer mi?
Ama beş kişiyiz.
102
00:07:36,500 --> 00:07:39,875
Hayır! Senyör Butterscotch'ı unutmayalım!
103
00:07:42,375 --> 00:07:45,542
Tek bildiğim, kaptan koltuğu benimdir!
104
00:07:49,458 --> 00:07:53,417
Yeni teori. Bayram büyüsü
normal büyüden daha güçlü.
105
00:07:53,917 --> 00:07:57,500
O hâlde anlaştık.
Sabahtan Equestria'ya gidip
106
00:07:57,583 --> 00:08:02,917
Yıldız için Parlak Fener'e dönüyoruz.
Hadi, hazırlanacak çok şey var.
107
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
-Süper!
-Harika plan!
108
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
-Yanıma ne alsam ki?
-Kurabiye.
109
00:08:34,250 --> 00:08:35,792
Sağ ol yardımcım!
110
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Tam da şüphelendiğim gibi.
111
00:08:44,250 --> 00:08:46,417
-Ne oldu?
-Hâlâ müthişim!
112
00:08:46,500 --> 00:08:49,125
Herkes sıkı tutunsun, uçuyoruz!
113
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
-Sihir hazır mı?
-Evet!
114
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
-Kapı kilitlendi mi?
-Evet!
115
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
-Atıştırmalık alındı mı?
-Evet!
116
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Kalkıyoruz!
117
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
Şu an kaptanınız konuşuyor.
118
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Mevcut seyir irtifamız…
119
00:09:16,667 --> 00:09:20,583
Aslında bilmiyorum
ama sihir hızında seyrediyoruz!
120
00:09:20,667 --> 00:09:21,833
Şu an saat…
121
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Bu şeyde saat yok ama şu an sabah!
122
00:09:24,958 --> 00:09:28,083
Figgy ninenin kulübesine tahminen
123
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
çok yakın bir zamanda varacağız.
124
00:09:31,125 --> 00:09:35,167
Emniyet kemeri uyarısı yok
ama olsaydı kapalı olurdu
125
00:09:35,250 --> 00:09:37,875
ve dilediğinizce gezinirdiniz.
126
00:09:37,958 --> 00:09:41,042
Uçuş ekibinden biri bir duyuru yapacak.
127
00:09:41,125 --> 00:09:44,417
Sevecen
uçuş eğlence koordinatörünüz olarak
128
00:09:44,500 --> 00:09:49,208
hep beraber şarkı söyleme vakti
geldi derim, tamam mı?
129
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Evet!
130
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
Ve bir ve iki… Bir, iki, üç!
131
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
Kristalleri aşıp ormandan geçeriz
132
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
Büyük Kısrak'ın ağacına gideriz
133
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
-Kanatlar yolu bilir
-En güzel gündür
134
00:10:06,792 --> 00:10:08,333
O da neydi öyle?
135
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
Bilmem ama hepimiz
aynı melodiyi biliyoruz galiba.
136
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
Her Pony türünde sözleri farklı olmalı!
137
00:10:15,792 --> 00:10:20,375
Süper! Baştan alıp
ayrı yerlerini söyleyelim. Başla Sparky!
138
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
Kristalleri aşıp ormandan geçeriz
139
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
Büyük Kısrak'ın ağacına gideriz
140
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Toprak Ponyler kişneyip durur
141
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
Naneli şeker gibi karda giderken
142
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
Büyük Kısrak'ın evine yaklaştığımızı
143
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
Güzel ışıklardan anlarız
144
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
Yakında çok özel bir Pony'yi göreceğiz
145
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
Süslemeli donmuş penceresinden
İçeri bakınca
146
00:11:04,625 --> 00:11:06,292
Naneli şeker gibi mi?
147
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
Ekrana değil, önünüze bakın.
148
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
-Zipp!
-Hey, bu işte daha yeniyim.
149
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
Ağaç mı? Daha önce ağaç yoktu.
150
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
Çok güzel görünüyorlar!
151
00:11:36,625 --> 00:11:39,792
Ama artık hiç ninemin evi gibi değil.
152
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Bekleyin!
153
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Yine ne oldu? Kaybedecek vaktimiz yok!
154
00:11:56,167 --> 00:11:58,458
Programımız çok ucu ucuna.
155
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Biliyorum, sizi önden uyarmak istedim.
156
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Bakın, Figgy ninem süperdir.
157
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
Hatta gelmiş geçmiş en iyi ninedir!
158
00:12:07,125 --> 00:12:08,792
Ciddi misin?
159
00:12:09,500 --> 00:12:15,167
Evet! En iyisidir ama Dilek Günü'nde
biraz fazla detaycı olabilir.
160
00:12:15,250 --> 00:12:19,125
-Nasıl detaycı?
-Her şeyin öyle olmasını ister.
161
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
-"Öyle" ne demek?
-Biraz belirsiz konuşuyorsun.
162
00:12:23,167 --> 00:12:27,042
Kış Dilekleri Günü'nü
hep aynı şekilde kutlarız.
163
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
Benimle kurabiye ev yapmaya bayılır.
Taylığımdan beri bu böyledir.
164
00:12:32,292 --> 00:12:37,583
Buna çok önem verir, mükemmel olmalıdır.
Aklınızda olsun. Bu kadar.
165
00:12:38,375 --> 00:12:42,917
Bu kadar mı?
Toprak Pony geleneklerine saygı duyarız.
166
00:12:43,000 --> 00:12:48,875
-Evet şapşal, çok iyi konuklar olacağız!
-Karın akışına uyan konuklar.
167
00:12:49,667 --> 00:12:53,208
Sağ olun.
Figgy ninem bunu takdir edecektir.
168
00:12:56,125 --> 00:12:58,042
-Hitchie!
-Nine!
169
00:12:58,875 --> 00:13:01,750
-Mutlu Dilek Günleri!
-Gerçekten öyle!
170
00:13:01,833 --> 00:13:06,042
Hitchie'nin arkadaşları da
gelmekle ne kadar iyi etmiş!
171
00:13:06,625 --> 00:13:11,792
Ve tabii bu küçük tatlı şey de!
172
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
Gel bakalım nineye.
173
00:13:16,167 --> 00:13:22,000
-Bizi kabul ettiğiniz için sağ olun.
-Amanın! Çok üşümüş olmalısınız!
174
00:13:22,083 --> 00:13:26,000
Şeyden beri böyle kar görmemiştim…
Hiç görmedim ki!
175
00:13:26,083 --> 00:13:27,792
Geçin, geçin.
176
00:13:27,875 --> 00:13:30,875
Toynaklarınızı hemencecik ısıtalım.
177
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
Kim sıcak kakao ister?
178
00:13:41,958 --> 00:13:46,792
Dur! Kupa başı üç marşmelov.
Ne eksik ne fazla, değil mi nine?
179
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Doğru Hitchie.
180
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Üste çıkmalarına yetecek…
181
00:13:51,042 --> 00:13:53,333
Ama taşırmayacak kadar!
182
00:14:02,875 --> 00:14:04,958
Enfes bir şey bu!
183
00:14:06,917 --> 00:14:08,125
Acayip leziz!
184
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
Süslemelere bayıldım.
Tam bayram havasında!
185
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
Sağ ol canım.
186
00:14:13,583 --> 00:14:17,792
Her Dilek Günü asar.
Aynı taylığımdaki gibi gözüküyor.
187
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Şu ağaçlar dışında, onlar farklı.
188
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Kendi parlayan toynaklarımla
büyüttüm onları.
189
00:14:24,375 --> 00:14:27,583
Yeni oluşan Toprak Pony'si büyüsüyle.
190
00:14:27,667 --> 00:14:29,583
Çok kullanışlı bir şey.
191
00:14:30,083 --> 00:14:34,875
Her fırsatta bir şeyleri değiştirmeyi
çok severim. Ya siz?
192
00:14:34,958 --> 00:14:39,292
Sürekli aynı şeyi yapmak
çok can sıkıcı olabiliyor.
193
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Aklıma gelmişken gidip peçete alayım.
194
00:14:42,542 --> 00:14:44,042
Katılıyorum Figgy.
195
00:14:44,125 --> 00:14:48,917
Ne dersin, dört marşmelovlu
bir kupa kakao daha içelim mi?
196
00:14:57,167 --> 00:14:59,458
Küçük şerif kostümüne bakın!
197
00:14:59,542 --> 00:15:05,583
O Dilek Günü tek istediği oydu.
Kendi toynaklarımla diktim. Armasını da.
198
00:15:05,667 --> 00:15:09,167
Normalde utanırdım
ama Dilek Günü geleneği bu.
199
00:15:09,250 --> 00:15:12,542
-Yapmazsak ninem üzülür.
-Tabii.
200
00:15:14,042 --> 00:15:18,083
Bu günü hatırlıyorum.
Yıldız'ı izlemeye gelmiştiniz.
201
00:15:18,167 --> 00:15:20,833
Kar dileyip tuttu sanmıştık.
202
00:15:20,917 --> 00:15:25,208
Meğer babam fenerin tepesinden
sabun köpüğü atıyormuş.
203
00:15:25,875 --> 00:15:30,542
Karlı bir Dilek Günü istemiştiniz,
Argyle da gerçekleştirdi.
204
00:15:30,625 --> 00:15:35,333
Babanla geleneğinizi
arkadaşlarınla sürdürmen ne güzel.
205
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
Görse çok mutlu olurdu.
206
00:15:37,333 --> 00:15:40,792
Ama bak, dileğiniz sonunda gerçek oldu.
207
00:15:40,875 --> 00:15:45,208
Kısrak Koyu'nda
daha önce gerçekten hiç kar yağmadı mı?
208
00:15:45,833 --> 00:15:50,583
Hayır, benim ömrümde yağmadı.
Ne de olsa burası kıyı kasabası.
209
00:15:50,667 --> 00:15:54,750
Ama en güzel bayram hikâyelerinde
hep kar vardır.
210
00:15:54,833 --> 00:16:00,833
Ben gençken favori hikâyemin adı
Fantastik Dilektoynağı Hikâyeleri'ydi.
211
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
Dilektoynağı mı?
Bizim Unikorn bayramımız o!
212
00:16:09,375 --> 00:16:13,500
-Bu da aynı Dilek Ağacı!
-Yakından bakabilir miyim?
213
00:16:16,042 --> 00:16:20,292
Bu kadar hikâye yeter!
Kurabiye Ev Yapma Köşesi'ne!
214
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Nereye?
215
00:16:21,292 --> 00:16:22,417
Mutfağa.
216
00:16:30,083 --> 00:16:33,625
Ne kadar da özenli!
Aferin benim Hitchie'me!
217
00:16:35,042 --> 00:16:37,958
-Başlayalım mı?
-Yok, dur! Unutuyordum!
218
00:16:38,042 --> 00:16:40,292
Evlere asacak ışıklar yok.
219
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Evleri saran ışıklar olmadan başlayamayız!
220
00:16:44,667 --> 00:16:50,458
-Nine, şirin minyatür ışıklar nerede?
-Bu defa ışıklar olmadan mı yapsak?
221
00:16:50,542 --> 00:16:54,250
Dilek Günü kutusu var
ama ışıkların kutusu yok.
222
00:16:54,833 --> 00:16:59,292
-Yeni bir şey deneyelim mi?
-Buldum! Yine günü kurtardım.
223
00:16:59,375 --> 00:17:02,792
-Ne iyi oldu, değil mi nine?
-Çok iyi oldu.
224
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
Dilek Günü söz konusuysa
Hitchie için her şey öyle olmalı.
225
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
-Fark ettik.
-Ev yapma vakti!
226
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
Harika görünüyor!
227
00:17:56,625 --> 00:17:59,167
-Bayağı iyiymiş.
-Müthiş olmuş!
228
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
Bugüne kadar gördüğüm
en iyi kurabiye evleri oldu.
229
00:18:03,708 --> 00:18:08,208
-Göründükleri kadar leziz olmalılar.
-Öyle mi? Ben bilemem.
230
00:18:17,833 --> 00:18:21,917
-Hayır, bayram çaydanlığın!
-O eski şey mi? Boş ver.
231
00:18:22,000 --> 00:18:26,250
Ne? Özeldi o!
Daha ben tırısa kalkamazken ondan içerdik.
232
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
O hâlde yenisini almanın vakti
gelmiş de geçiyor.
233
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Çok şirin.
234
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
Vakit mi? Doğru ya, vakit!
235
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Nine, büyük bayram gezimize
çok güzel başladık
236
00:18:41,667 --> 00:18:44,458
ama her yere gideceksek çıkmalıyız.
237
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
Durun, yol için atıştırmalık lazım.
238
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
Nine!
239
00:18:54,458 --> 00:18:59,125
-Vay canına, bakın!
-Ufak ışıklar olmadan kurabiye ev olmaz.
240
00:18:59,208 --> 00:19:04,042
Mükemmel Kış Dilekleri Günü geleneğimizin
ışıltılı hatırası.
241
00:19:04,125 --> 00:19:07,750
Her şeyin öyle olmasını
çok sevdiğini biliyorum.
242
00:19:07,833 --> 00:19:08,917
Evet Hitchie.
243
00:19:12,542 --> 00:19:14,958
-Puding için sağ olun.
-Kitap için de.
244
00:19:15,042 --> 00:19:16,125
Her şey için!
245
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Rica ederim çocuklar.
246
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Amanın aman.
İyice bastırmaya başladı, değil mi?
247
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Evet, öyle.
248
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
Üşütmeyin! Dikkatli uçun!
249
00:19:30,792 --> 00:19:31,792
Olur!
250
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
Hoşça kalın!
251
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Biz kaçar!
252
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
-Bayramlara bayılıyorum!
-Ben de!
253
00:19:58,792 --> 00:20:00,292
Ninen çok tatlı.
254
00:20:00,375 --> 00:20:04,167
Öyledir. Gelenekler konusunda
çok detaycı olsa da.
255
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Evet, âdetlerinden hiç vazgeçmiyor.
256
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Orada planladığımızdan biraz fazla kaldık
257
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
ama Yıldız'ı izlemek için
Fener'e yetişiriz.
258
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Ben varken elbette yetişiriz!
Tam hız ileri!
259
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Tamam, aynı hızda ileri sanırım.
260
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Süper, süper.
261
00:20:28,625 --> 00:20:30,792
Nasıl gelenekleriniz var?
262
00:20:30,875 --> 00:20:34,583
İlk olarak
süsümü Dilek Ağacı'na yerleştireceğim.
263
00:20:34,667 --> 00:20:38,083
Dilektoynağı Kristalini Yakma Töreni var.
264
00:20:38,167 --> 00:20:41,250
-Süslere bayılırım!
-Ben de törenlere!
265
00:20:41,333 --> 00:20:43,375
-Ne var? Öyle.
-Ben de!
266
00:20:44,625 --> 00:20:50,167
Önce Villa Izzy'ye uğrayabilir miyiz?
Bir şey kapmam gerekiyor da.
267
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
Gizemli.
268
00:20:52,292 --> 00:20:57,250
Kuyruğumu sallayıncaya kadar işim biter.
Çok uzun sürmez yani.
269
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Elbette Izzy.
270
00:20:59,958 --> 00:21:04,042
-Evet!
-Uçmak benim işim! Dizginkoru'ya!
271
00:21:36,750 --> 00:21:39,042
Birkaç taneden fazla yağıyor.
272
00:21:42,917 --> 00:21:49,292
-Bu kadarı Dizginkoru için fazla değil mi?
-Bilmem ama çok güzel değil mi?
273
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
Sürpriz! Hepinize toynak örmesi atkı.
Sana bile var Sparky!
274
00:21:55,333 --> 00:21:56,958
-Sağ ol!
-Çarpıcı!
275
00:21:57,042 --> 00:22:00,833
-Sağ ol!
-Geleneksel Dilektoynağı giysisi mi bu?
276
00:22:00,917 --> 00:22:06,667
Tam olarak öyle! Artık herkes binsin.
Üşümüş gençler olmak istemeyiz!
277
00:22:06,750 --> 00:22:08,792
Hep bu kadar soğuk mudur?
278
00:22:10,083 --> 00:22:12,125
Aslında…
279
00:22:12,208 --> 00:22:13,083
Hayır!
280
00:22:13,167 --> 00:22:15,792
Hadi, Dilektoynağı bizi bekler!
281
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
Müthiş!
282
00:22:25,958 --> 00:22:30,500
-Çok güzel olmuş! Hiçbir eksiği yok.
-Unikornlar öyledir.
283
00:22:30,583 --> 00:22:36,125
Bugün neşe, dostluk ve eğlenme günüdür.
Eğlenmeyi çok ciddiye alırız.
284
00:22:38,750 --> 00:22:43,917
-Vay canına, bu çok özel Izzy.
-Daha durun! En iyi kısmına gelmedik.
285
00:22:51,792 --> 00:22:53,625
Süsümü koymam lazım!
286
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
-Sandığım şey mi o?
-Ben de onu soracaktım.
287
00:22:57,667 --> 00:23:02,125
"Ağaca hazırladığın süs
yine ağaç mı?" diyorsanız evet.
288
00:23:02,208 --> 00:23:04,875
Ağaca ağaç takacağım. Çok komik.
289
00:23:04,958 --> 00:23:08,292
Şimdi, asmak için…
Durun, Alphabittle mı şu?
290
00:23:10,208 --> 00:23:13,500
Alphabittle Blossomforth!
291
00:23:14,625 --> 00:23:18,875
-Izzy Moonbow! Dönmüşsün.
-Dilektoynağı'nı kaçıramazdım.
292
00:23:18,958 --> 00:23:22,208
-Hâlâ oyun sever misin?
-Aklında ne var?
293
00:23:22,292 --> 00:23:25,292
Sessiz sinema. Süsüme bahse girerim.
294
00:23:26,875 --> 00:23:29,042
Bunu yapmak istemezsin Izzy.
295
00:23:30,083 --> 00:23:32,792
Meydan okuyorsun, hadi bakalım!
296
00:23:33,792 --> 00:23:34,667
Tek kelime.
297
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
İlk ve tek kelime.
298
00:23:38,875 --> 00:23:39,875
Ciklet.
299
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Gökkuşağı.
300
00:23:42,250 --> 00:23:46,833
Tek hücreli organizma.
Üç kelime oldu. Kırkayak! Sıkırambo.
301
00:23:47,958 --> 00:23:51,708
Öyle bir kelime yok ki!
Pes ediyorum! Neydi?
302
00:23:51,792 --> 00:23:54,083
Kendi adımdı. Alphabittle.
303
00:23:54,875 --> 00:23:57,417
Şimdi sökül bakalım. Rica ederim.
304
00:24:01,250 --> 00:24:04,583
-Tadını çıkar!
-Olamaz Izzy, özel süsündü o.
305
00:24:04,667 --> 00:24:09,958
Olsun. Ne derler, bilirsin.
Bir şey yapmaya değerse iki kere yapmalı.
306
00:24:11,083 --> 00:24:13,083
İki tane mi yaptın? Niye?
307
00:24:13,167 --> 00:24:16,750
Oyun kaybetmeye
hep hazırlıklı değil misindir?
308
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
Değilimdir çünkü bu oyunda üstüme yoktur.
309
00:24:20,333 --> 00:24:25,458
-Buz gibi titreyesin Izzy!
-Sen de buz gibi titreyesin Alphabittle.
310
00:24:25,542 --> 00:24:29,958
Artık ağaca gitsek mi?
Portre modunda birkaç kare çekeriz.
311
00:24:30,458 --> 00:24:32,333
Aman da ne tatlışlar!
312
00:24:33,417 --> 00:24:37,042
Nasılsınız?
Şu hâlinize bakın, donmuşsunuz.
313
00:24:37,125 --> 00:24:39,542
Size Dilektoynağı atkısı lazım.
314
00:24:42,250 --> 00:24:45,000
-Ne dediler?
-"Sağ ol" ve "buz gibi titre".
315
00:24:45,083 --> 00:24:47,417
Tamam da ne demek ki o?
316
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
Dilektoynağı selamıdır. Denesenize.
317
00:24:50,292 --> 00:24:55,958
Buz gibi titre! Hey, buz gibi titre!
Baksanıza. Selam, buz gibi titreyin!
318
00:24:58,458 --> 00:25:03,917
Atkılarınızın tadını çıkarın.
Mutlu Dilektoynakları, buz gibi titreyin!
319
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
Izzy. Aramıza hoş geldiniz… Zy.
320
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
Eyvah, bu biraz zaman alacak.
321
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Selam Onyx! Çok kar yağıyor, değil mi?
322
00:25:20,083 --> 00:25:24,458
Çok acayip. Böylesini görmeyeli…
323
00:25:29,083 --> 00:25:31,958
Hiç böylesini görmedim.
324
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Ben de görmedim.
325
00:25:35,000 --> 00:25:39,083
Dilektoynağı şiirimi okuyayım mı?
Bugüne özel yazdım.
326
00:25:39,167 --> 00:25:44,375
-Yok, olmaz. Çok yavaş.
-Nasıl? Siz de mi duymak istiyorsunuz?
327
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Bu şiirimin adı "Düşen Kara Ağıt".
328
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
Gözlerimin gördüğü bu taneler ne?
329
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
Üzerime çöken bu ürperti ne?
330
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
Büyülü bir kış fantezisi mi?
331
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Kar Pony'si, gel, özgür bırak beni.
332
00:26:03,292 --> 00:26:09,833
Düşüyor taneler, kımıldamıyor ağaçlar.
Buz gibi titreyesiniz taylar ve kısraklar!
333
00:26:14,167 --> 00:26:19,208
-Ne diyeceğimi bilemedim.
-Şiirden önceki hayatımı hatırlamıyorum.
334
00:26:19,292 --> 00:26:22,958
Ben bayıldım! Gerçi biraz kısa gibiydi.
335
00:26:23,042 --> 00:26:27,000
Açık mikrofonda yeni kıtalar ekleyeceğim.
Gelsenize.
336
00:26:27,083 --> 00:26:31,625
Çok isteriz ama verilmiş bir sözümüz var.
Hoşça kal Onyx!
337
00:26:31,708 --> 00:26:36,708
-Senin bir ağaçla randevun var dostum!
-Tamam, geliyorum.
338
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
Bu ağacı özel kılan nedir?
339
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Hep öyle olmuştur.
340
00:26:43,458 --> 00:26:47,875
Pek çok Unikorn
mistik özellikleri olduğuna inanır.
341
00:26:47,958 --> 00:26:52,083
-Ne gibi?
-Dilek Ağacı uğursuzluğu giderebilirmiş.
342
00:26:52,167 --> 00:26:55,958
Doğru mu, bilmem
ama bu ağacın eşi benzeri yoktur.
343
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
İşte koyuyorum.
344
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Ne demek o?
345
00:27:17,917 --> 00:27:21,333
Son Kristal Yakma Töreni başlamak üzere.
346
00:27:29,917 --> 00:27:34,583
-Hepinize mutlu Dilektoynağı dilerim!
-Buz gibi titreyesiniz!
347
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
Buz gibi titre. Sen de buz gibi titre.
348
00:27:37,750 --> 00:27:41,167
Sen de buz gibi titre. Herkes titresin!
349
00:27:45,417 --> 00:27:49,583
Gitmek istemezdim ama vakit geldi.
Süzülen Kısrak'a!
350
00:27:51,792 --> 00:27:54,542
Valinin sekreteri şu. Hani hep…
351
00:27:54,625 --> 00:27:57,500
-Getirin onu!
-Bir selam verseydim.
352
00:28:01,875 --> 00:28:05,708
Sıkı tutunun! Bu şeyin hızını test edelim.
353
00:28:14,250 --> 00:28:17,875
Önünü görüyor musun?
Ben sırf beyaz görüyorum.
354
00:28:17,958 --> 00:28:19,292
Çok yağıyor.
355
00:28:19,375 --> 00:28:22,500
Panik işe yaramaz, soğukkanlı olmalıyız.
356
00:28:22,583 --> 00:28:24,833
Nasıl olalım? Şu buza bak!
357
00:28:28,083 --> 00:28:29,417
Ben biliyorum.
358
00:28:29,500 --> 00:28:34,708
Sakin şeyler düşünüp
olmasını istediğimiz şeye odaklanmalıyız.
359
00:28:34,792 --> 00:28:37,625
Tanyele'ye indiğimizi düşünün.
360
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
-İşe yarar mı?
-Bir Unikorn hilesi.
361
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Denemeye değmez mi?
Değer mi ki? Doğaçlama yapıyorum.
362
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Başka çaremiz yok, yani değer!
363
00:28:46,792 --> 00:28:50,750
Tanyele'nin fiyakalı kapısını
kafanızda canlandırın.
364
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
Saray, tatlı saray!
365
00:28:56,500 --> 00:28:59,583
-Süslemeleri parlak mıdır?
-Odaklan!
366
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
Sıkı tutunun!
367
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
Hadi!
368
00:29:19,875 --> 00:29:21,208
Tanyele Tepesi!
369
00:29:21,292 --> 00:29:22,958
Başaracağız!
370
00:29:37,708 --> 00:29:39,917
-Saçım nasıl?
-Başardım!
371
00:29:40,000 --> 00:29:44,542
-İşe yaradığına inanamıyorum!
-Ben de ama kutlamaya vakit yok.
372
00:29:44,625 --> 00:29:48,917
Annemle vitrin bakmaya gitmeliyiz.
Hızlıca bitirelim.
373
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
Sonra şeye hazırlanacağız…
374
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
Tanyele Dileklerin Günü
Kraliyet Atlıkarınca Konseri.
375
00:29:56,625 --> 00:29:59,167
Söylemesi hâlâ çok uzun sürüyor.
376
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
-Biz ne yapalım?
-Keyfinize bakın.
377
00:30:03,292 --> 00:30:07,875
VIP lüks loca biletleri.
Biz hazırlanırken siz dinlenin.
378
00:30:07,958 --> 00:30:12,125
-Ben öylece oturup…
-Ücretsiz gurme yemek yemez misin?
379
00:30:12,208 --> 00:30:13,333
İkna oldum.
380
00:30:16,500 --> 00:30:19,417
Hadi, daha Yıldız'a yetişeceğiz.
381
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Bir, iki, üç… Dileklerin Günü!
382
00:30:30,708 --> 00:30:34,000
Gel Cloudpuff, kıymetli patilerini kaldır.
383
00:30:34,875 --> 00:30:36,125
Sallanma.
384
00:30:37,917 --> 00:30:42,167
Canlarım, şuna baksanıza!
Crandall's kendini aşmış!
385
00:30:45,292 --> 00:30:48,000
Harika. Tam bayram tadında, müthiş.
386
00:30:48,083 --> 00:30:50,708
Bunu aşamazlar, başka bakmasak mı?
387
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
Sırada ne var? Pekmez tadımı yapıyorlar.
388
00:30:54,000 --> 00:30:55,333
İlk ben tadarım!
389
00:30:57,417 --> 00:30:59,792
-Anne, çabuk olsana!
-Acele et!
390
00:30:59,875 --> 00:31:04,750
Kızlar, biraz yavaşlayın.
Alışveriş bir yarış değil, maratondur!
391
00:31:04,833 --> 00:31:09,667
-Ay, şey. Biz…
-Bugünün tadına varmak istiyoruz da.
392
00:31:09,750 --> 00:31:13,792
Az yerde çok değil,
çok yerde az zaman geçirelim.
393
00:31:13,875 --> 00:31:16,333
Eh, sanırım bu mantıklı.
394
00:31:16,917 --> 00:31:19,542
Amanın! Şuna bakın!
395
00:31:20,125 --> 00:31:21,417
Bizi yapmışlar!
396
00:31:31,125 --> 00:31:34,667
Anne, kar içeren
Dileklerin Günü hikâyesi var mı?
397
00:31:34,750 --> 00:31:39,542
Gelin kızlar.
Kendimizle selfie çekilmemiz şart!
398
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Fizziewick sandviçi.
399
00:31:46,542 --> 00:31:47,792
O ne ki?
400
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Salatalıklı sandviçe verdiği ad.
401
00:31:50,708 --> 00:31:52,250
Çok yaratıcıymış.
402
00:31:53,792 --> 00:31:58,833
-Izzy, bak. Bize de hediye almışlar.
-Vay canına, hiç beklemezdim.
403
00:31:58,917 --> 00:32:00,708
Hitch, sen de gelsene.
404
00:32:03,500 --> 00:32:04,917
Bunlar boş.
405
00:32:06,708 --> 00:32:07,792
Onlar şey…
406
00:32:09,125 --> 00:32:11,458
-Şey onlar…
-Havayla dolular.
407
00:32:12,333 --> 00:32:15,917
Bulutların havasıyla. Özel bulutların.
408
00:32:16,000 --> 00:32:19,875
Doğru, bulut.
Geleneksel bir Kanatlı hediyesidir.
409
00:32:19,958 --> 00:32:22,500
Ne kadar büyüleyici ve zekice!
410
00:32:22,583 --> 00:32:26,458
Ne tür bulut? Nimbüs, kümülonimbüs,
sirrus, yağmur bulutu?
411
00:32:26,542 --> 00:32:30,375
Yok, hiç mantıklı değil.
Kutudan su damlardı.
412
00:32:32,167 --> 00:32:36,875
-Favori bulutun hangisi?
-Güzel soru. Pofuduk demek istiyorum…
413
00:32:36,958 --> 00:32:41,083
-Çok iyi kurtardın.
-Sen de. Ben akışa ayak uydurdum.
414
00:32:41,167 --> 00:32:44,167
Dekor olduklarını neden söylemedik ki?
415
00:32:44,250 --> 00:32:47,583
-Çok heyecanlı gözüküyorlardı.
-Öyleydiler.
416
00:32:47,667 --> 00:32:50,042
-Sana ne çıktı?
-Yine bulut!
417
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
Anne, şuna bak. Şuna da bak. Vay canına!
418
00:32:59,625 --> 00:33:03,417
Hızla önlerinden uçunca
daha etkileyici oluyor.
419
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
Bu kadar bakmak yeter. Size yetişemiyorum!
420
00:33:07,875 --> 00:33:12,250
ZBS'de bu akşam Pipp ile Zipp
ve kraliyet oda korosu eşliğinde
421
00:33:12,333 --> 00:33:16,750
Tanyele Dileklerin Günü
Kraliyet Atlıkarınca Konseri olacak.
422
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Gelin canlarım.
423
00:33:18,667 --> 00:33:22,708
Konser salonuna geçelim.
Ekstra prova yapmamız gerek.
424
00:33:22,792 --> 00:33:23,708
Neden?
425
00:33:23,792 --> 00:33:27,708
Size konserde
birkaç ekstra gösteri ayarladım.
426
00:33:27,792 --> 00:33:32,000
Yani gösteriniz
her zamankinden iki kat uzun sürecek.
427
00:33:40,875 --> 00:33:44,083
Demeden edemeyeceğim, hayat budur işte!
428
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
Teşekkür ederim.
429
00:33:57,250 --> 00:34:02,417
Sağ olun, kara aldırmayıp
neşeli ve muhteşem, ihtişamlı ve şen
430
00:34:02,500 --> 00:34:06,708
Tanyele Dileklerin Günü
Kraliyet Atlıkarınca Konseri'ne geldiniz.
431
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
Çok eğleneceksiniz.
432
00:34:11,375 --> 00:34:15,375
Bugünkü gösteri çok özel.
Eski Dileklerin Günlerinin
433
00:34:15,458 --> 00:34:20,500
tüm hikâyesini size anlatacağız.
Altı perdenin ilkiyle başlayalım.
434
00:34:20,583 --> 00:34:21,500
Altı mı?
435
00:34:22,792 --> 00:34:24,125
Evet, altı!
436
00:34:24,208 --> 00:34:26,667
İşte şimdi de karşınızda
437
00:34:26,750 --> 00:34:31,458
kraliyet orkestrası oda korosu
ve yetenekli kızlarım,
438
00:34:31,542 --> 00:34:35,375
prensesler Pipp Petals ve Zephyrina Storm!
439
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
Alevler ışık saçıyor
440
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
Dostluk her tarafı sarıyor
441
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
Bilmenin verdiği his içimizde
442
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
Dileklerin Günü yakında geliyor
443
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
Toynaklar çatılarda
444
00:35:02,000 --> 00:35:04,167
Çanlar çalıyor
445
00:35:04,250 --> 00:35:09,417
Atlıkarıncanın ışıkları parıldıyor
446
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
Neşeli Dileklerin Günü
447
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Neşeli Dileklerin Günü
448
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
Parıldayan Dilek Yıldızı ışık saçıyor
449
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
Neşeli Dileklerin Günü
450
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
Kızakların çanları çalıyor
451
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
Genç Ponyler şarkı söylüyor
452
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
Bu mevsim bize getiriyor
453
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
Dileklerin Günü'nün neşesini
454
00:35:40,458 --> 00:35:43,792
Hediyeler paylaşılıyor,
Yüreklerimiz doluyor
455
00:35:43,875 --> 00:35:49,750
Biz atlıkarıncada dönüp durdukça
456
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
Çok neşeli bir Dileklerin Günü'nde
457
00:35:59,583 --> 00:36:02,000
-Uyumuyordum ki!
-Evet, merhaba.
458
00:36:03,958 --> 00:36:07,083
Seni seviyorum anne! Süperdi, müthişti.
459
00:36:07,167 --> 00:36:10,750
Evet! Seninle kutlamak çok güzeldi. Öptüm!
460
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Pardon ama bu karda nereye gideceksiniz?
461
00:36:14,250 --> 00:36:18,167
-Kısrak Koyu'na, Dilek Yıldızı'nı görmeye.
-Söz verdik.
462
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Neşeli Dileklerin Günü canlarım.
463
00:36:22,917 --> 00:36:24,625
Sağ olun ekselansları.
464
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
-Geldik!
-Çok uzadığı için üzgünüz Sunny!
465
00:36:31,333 --> 00:36:37,542
-Altı perde olacağını hiç bilmiyorduk.
-Olsun, ikiniz de çok güzel söylediniz.
466
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
Evet, Tanyele gösteri yapmayı biliyor.
467
00:36:41,042 --> 00:36:45,208
Atlıkarınca gibi
dönerek uçtuğunuz kısım yok mu?
468
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Hâlâ başım dönüyor!
469
00:36:47,167 --> 00:36:52,625
-Sağ olun ama acele etmeliyiz.
-Üstelik kar da… Eyvah, ne olmuş böyle?
470
00:36:52,708 --> 00:36:53,917
Kar fırtınası.
471
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
Vay canına, gerçekten öyle.
472
00:36:56,167 --> 00:37:00,083
Kar fırtınası kopmasına
kopmuş durumdayım şu an!
473
00:37:00,167 --> 00:37:02,667
Eyvah, Yıldız'ı kaçıracak mıyız?
474
00:37:03,167 --> 00:37:06,583
-Acele edersek kaçmaz.
-Kısrak'a ulaşmalıyız.
475
00:37:07,375 --> 00:37:10,083
Tek sorum olacak. Kısrak nerede?
476
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Yıldız'ı beraber izlemek için
dönmeyi çok istiyordum
477
00:37:14,250 --> 00:37:18,458
ama Dilek Günü mü, Dilektoynağı mı,
adı her neyse onda,
478
00:37:18,542 --> 00:37:20,375
Tanyele'de mahsur kaldık.
479
00:37:20,458 --> 00:37:25,125
-Dönmenin yolunu buluruz Sunny.
-Evet, ben daha pes etmedim.
480
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
Merhaba, Süzülen Kısrak!
481
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
Neredeysen çık dışarı!
482
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Buz gibi titreyeceğiz.
483
00:37:48,917 --> 00:37:53,875
Keşke Kısrak'ı bulsak da
Yıldız'ı izlemek için vaktinde dönsek.
484
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
Büyülü bir şey bu!
485
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
Bir mucize bu!
486
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
Büyülü bir mucize bu!
487
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
Hayır, değil!
488
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
Bu bir dilek. Kitaptaki gibi.
489
00:38:30,125 --> 00:38:31,583
Buz gibi titreyin.
490
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
Buz gibi titreyesin.
491
00:38:37,583 --> 00:38:38,958
Buz gibi titreyin.
492
00:38:40,042 --> 00:38:43,042
Ninenin hikâye kitabında
493
00:38:43,125 --> 00:38:46,708
kar isteyen Unikornlar bir büyü söylüyor.
494
00:38:46,792 --> 00:38:51,000
Ama Equestria'daki Unikornlar
bu kabiliyeti yitirmişti
495
00:38:51,083 --> 00:38:54,250
çünkü büyü kaybolmuştu ama artık döndü.
496
00:38:54,750 --> 00:38:57,583
Unikornlar büyü mü yapıyor?
497
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
Farkında olmadan.
498
00:38:59,292 --> 00:39:03,750
-"Buz gibi titre" bir selam değil…
-Eski bir kar büyüsü.
499
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
Evet. Kar o yüzden yağıyor.
500
00:39:08,875 --> 00:39:13,417
-Dedektif Zipp çözdü!
-Ama büyü yaptıklarını bilmiyorlar.
501
00:39:13,500 --> 00:39:17,667
Haklısın, dönmeden önce
bir yere daha uğrayalım.
502
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Buz…
503
00:39:25,042 --> 00:39:27,333
Buz gibi titreyesin.
504
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
Buz gibi titreyesin.
505
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Buz gibi titreyesin.
506
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Buz gibi titreyesin.
507
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Durun!
508
00:39:39,625 --> 00:39:43,667
Herkes onu söylemeyi kessin.
Uğursuzluk getiriyor!
509
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Kar fırtınasına o neden oluyor.
510
00:39:47,833 --> 00:39:52,458
-Ne?
-Kadim bir Unikorn büyüsü yapıyorsunuz.
511
00:39:52,542 --> 00:39:56,875
Evet! "Buz gibi titreyesin" demeyin.
Gördünüz mü?
512
00:39:56,958 --> 00:39:59,500
O hâlde ne diyelim?
513
00:40:00,958 --> 00:40:04,083
Şey mi deseniz? "Sıcak Dilektoynakları."
514
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
Sıcak Dilektoynakları.
515
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Sıcak Dilektoynakları.
516
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Sıcak Dilektoynaklarınız olsun.
517
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
Sıcak Dilektoynaklarınız olsun.
518
00:40:18,917 --> 00:40:21,875
İşe yarıyor, söylemeye devam edin.
519
00:40:21,958 --> 00:40:25,250
Sıcak Dilektoynakları!
520
00:40:25,333 --> 00:40:28,292
-Sıcak Dilektoynakları.
-Sıcak Dilektoynakları!
521
00:40:30,292 --> 00:40:31,708
-Evet!
-Yaşasın!
522
00:40:32,542 --> 00:40:33,375
Evet!
523
00:40:34,125 --> 00:40:38,250
Kar küreğimi kıracağımı sanmıştım.
Ya da belimi.
524
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
Evet, başardık! Kısrak Koyu'na dönmeliyiz.
525
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
Evet, kutlama yapabileceğiz.
526
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Geldiğimize inanamıyorum!
527
00:41:07,833 --> 00:41:11,375
Ne güzel fikirmiş.
Her şeye vaktimiz yetti.
528
00:41:11,458 --> 00:41:13,667
Her şeye vaktim yetmedi.
529
00:41:13,750 --> 00:41:15,042
Nasıl yani Izzy?
530
00:41:15,125 --> 00:41:17,417
Size hediye alamadım.
531
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Toynakları boş bir benimdir kesin.
532
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
Ben de unuttum!
533
00:41:22,208 --> 00:41:23,458
Aynen kardeşim.
534
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
Eyvah, ben de unuttum.
535
00:41:25,542 --> 00:41:27,708
Ben de.
536
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Sorun değil, hediyeleşmesek de olur.
Ne de olsa beraberiz.
537
00:41:32,833 --> 00:41:35,625
-Ama o sayılmaz ki.
-Elbette sayılır.
538
00:41:35,708 --> 00:41:40,500
Hitch aile geleneğini paylaştı,
Izzy, Dilek Ağacı'nı gösterdi.
539
00:41:40,583 --> 00:41:44,750
-Pipp ile Zipp bize müzik hediye etti.
-Çok fazla.
540
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
En güzel yanı,
bayramı beraber deneyimlemiş olduk.
541
00:41:48,708 --> 00:41:53,458
Benim istediğim de oydu,
hepinizle sihirli vakit geçirmek.
542
00:41:55,833 --> 00:41:58,625
-Senin hediyen ne?
-Sormana sevindim.
543
00:41:58,708 --> 00:41:59,833
Bekleyin.
544
00:41:59,917 --> 00:42:03,417
Bekleyin…
545
00:42:03,500 --> 00:42:08,958
Biraz daha beklemeye devam edin ve…
546
00:42:09,042 --> 00:42:10,417
Şimdi!
547
00:42:21,375 --> 00:42:23,125
Sevimli işaretlerimiz!
548
00:42:24,958 --> 00:42:27,167
Çok havalıydı.
549
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
Sen ne diledin Sunny?
550
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Çoktan gerçekleşti.
551
00:42:38,208 --> 00:42:41,333
Durun! Size bir şey aldığımı hatırladım.
552
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Bu sana, bu sana, bu da sana.
553
00:42:49,875 --> 00:42:51,292
-Sağ ol.
-Sağ ol Izzy.
554
00:42:51,375 --> 00:42:53,042
-Sağ ol.
-Sağ ol Izzy.
555
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Sürpriz!
556
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
Nimbostratüsler!
557
00:43:02,167 --> 00:43:05,083
-Dur, ne?
-Bilirsin, bulut havası.
558
00:43:05,167 --> 00:43:08,292
Favori bulutun olduğunu söylediler.
559
00:43:11,542 --> 00:43:12,792
Bayıldım!
560
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Bu mükemmel bayram için hepiniz sağ olun.
561
00:43:17,208 --> 00:43:19,625
Herkese mutlu Dilek Günleri.
562
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
Neşeli Dileklerin Günü!
563
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
Ve buz gibi titreyin!
564
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
-Izzy!
-Izzy!
565
00:43:27,417 --> 00:43:30,333
Tüm Ponylere sıcak Dilektoynakları.
566
00:44:01,583 --> 00:44:05,750
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu