1 00:00:08,375 --> 00:00:11,625 NETFLIX SUNAR 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 Geceler uzamaya başladı 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 Hava biraz soğumaya başladı 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,250 Hafiften sihir hissediliyor… 5 00:00:19,333 --> 00:00:21,292 KIŞ DİLEKLERİ GÜNÜ 6 00:00:21,375 --> 00:00:25,167 …dört bir yanda 7 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 Kıymet verdiğimiz özel bir zamandayız 8 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 Hadi, hiç durmayın, neşe saçma vakti 9 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 Dilek Ağacı'nın etrafında dans edilecek 10 00:00:35,625 --> 00:00:39,000 Hepimizin içinde biraz ışıltı olacak 11 00:00:39,083 --> 00:00:40,958 Yok, bekleyemeyeceğim 12 00:00:41,042 --> 00:00:44,958 Dileklerin Günü'nün gelmesini 13 00:00:45,042 --> 00:00:48,417 Bütün Kanatlıların gözündeki ışıltı 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 Çanların sesini duyunca içine dolan duygu 15 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 Yeleye düşen kar tanelerinin hissi 16 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 Evet, hadi herkes Öyle hissetmiyor musunuz? 17 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 Her anı, her sesi 18 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 Her hissi şarkıya dökün 19 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 Hayır, biliyorum 20 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 Hayır, bekleyemem 21 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 Hayır, olmaz 22 00:01:11,292 --> 00:01:16,000 Dileklerin Günü'nün gelmesini bekleyemem 23 00:01:17,542 --> 00:01:21,917 Leziz kurabiyeler hazırlarız Tatlı lezzetler hazırlarız 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,167 Lezzetli bir Dilek Günü Ve mutlu bir Yeni Ay dileriz 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 Sesin biraz çatlıyor Zipp. 26 00:01:37,083 --> 00:01:42,333 Tanyele Dileklerin Günü Kraliyet Atlıkarınca Konseri bu. 27 00:01:42,417 --> 00:01:46,875 Adını söylemesi bir saat sürüyor, gösteri bir hafta sürer. 28 00:01:46,958 --> 00:01:49,917 Yani daha çok çalışmalıyız. Baştan al! 29 00:01:50,792 --> 00:01:55,000 Biraz daha çekersem kutudaki şeyleri alabileceğim. 30 00:01:59,042 --> 00:02:00,292 Süslemeleri. 31 00:02:01,875 --> 00:02:03,500 Figgy ninem yollamış. 32 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 "Piggy" değil çok bilmiş yengeç. Figgy! 33 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Çok komik. Neyse, Figgy demiş ki, 34 00:02:14,750 --> 00:02:17,875 "Pek sevgili torunum." Ben oluyorum. 35 00:02:17,958 --> 00:02:23,667 "Kış Dilekleri Günü'ne bekliyorum! Kurabiyeden ev yaparken çok eğleneceğiz! 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,542 Sevgiler, ninen." 37 00:02:26,750 --> 00:02:29,583 Dünyanın en iyi ninesi değil mi? 38 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Senin ninen daha mı iyi yani? 39 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 Ben de öyle sanmıştım. 40 00:02:40,083 --> 00:02:44,333 Leziz kurabiyeler hazırlarız Tatlı lezzetler hazırlarız 41 00:02:44,417 --> 00:02:48,833 Lezzetli bir Dilek Günü Ve mutlu bir Yeni Ay dileriz 42 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Tamam, daha fazla içimde tutarsam patlayacağım! 43 00:02:53,542 --> 00:02:55,833 Herkes siper alsın! 44 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 Niye heyecanlandın? 45 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 Dilek Günü'ne az kaldı. Sizinle geçirmeye sabırsızlanıyorum! 46 00:03:05,792 --> 00:03:09,833 Süper bir bayram planladım, en sevdiğim şekilde sona erecek. 47 00:03:09,917 --> 00:03:14,042 Dilek Yıldızı altında hediyeleşeceğiz! İşte söyledim! 48 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Ne oldu? 49 00:03:19,458 --> 00:03:25,000 Figgy nineme söz verdim de. Her zamanki gibi onunla kutlayacağım. 50 00:03:25,083 --> 00:03:30,125 Toynak yapımı süsümle Dilektoynağı'nda Dizginkoru'da olmalıyım. 51 00:03:30,208 --> 00:03:34,250 -Kaçırırsam uğursuzluk olur. -Şey için eve gideceğiz… 52 00:03:34,333 --> 00:03:36,917 Tanyele Dileklerin Günü Atlıkarınca Konseri. 53 00:03:37,000 --> 00:03:40,208 -Söylemesi amma zaman alıyor! -Değil mi? 54 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Bayram planlarımız çakışıyor. 55 00:03:42,958 --> 00:03:46,708 Hayır! Yani pardon, evet, hepimizin planı var 56 00:03:46,792 --> 00:03:50,208 -ama bence yine de yapabiliriz. -Ama nasıl? 57 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Birlikte hareket ederek. 58 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Herkesin bayram geleneğini gerçekleştirip 59 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 Yıldız'ın altında hediyeleşmek için dönebiliriz. 60 00:03:59,917 --> 00:04:03,542 İsterdim ama Tanyele ve Dizginkoru epey uzak. 61 00:04:03,625 --> 00:04:07,250 Ayrıca vay canına! Uçuşan şu karlara baksanıza! 62 00:04:08,250 --> 00:04:13,833 Tuhafmış. Kısrak Koyu'nda kar yağmaz ki. Hatta hiç yağmamıştır, değil mi? 63 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 Evet ama küçüklüğümden beri istemişimdir. 64 00:04:17,292 --> 00:04:22,167 Ben de! Ama karda hem Dizginkoru hem Tanyele'ye nasıl gideriz? 65 00:04:25,833 --> 00:04:29,375 -Zipp ile bir sürpriz hazırladık! -Sürpriz mi? 66 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Sürpriz mi? 67 00:04:34,375 --> 00:04:38,958 Ufak çıkmazımıza mükemmel bir çözüm sunabilir. 68 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Dilek Günü'ne kadar bekletecektik ama peki madem! 69 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 Evet, nedir? 70 00:04:49,583 --> 00:04:52,667 Pardon, bir an dalıp gitmişim. Gelin! 71 00:05:03,708 --> 00:05:06,792 Biraz daha işi var ama çok iyi değil mi? 72 00:05:06,875 --> 00:05:12,042 -Haftalardır uğraşıyoruz! -Bayıldım ama bir sorum var. Nedir bu? 73 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 İlk başta bozuk bir tramvay arabasıydı, 74 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 sonra sanat enstalasyonu oldu. 75 00:05:18,042 --> 00:05:23,333 Sonra Zipp sanattan hareketli sanata çevirmeyi akıl etti. 76 00:05:23,417 --> 00:05:26,417 -Daha çok uçan sanat! -Evet, şu an öyle. 77 00:05:26,500 --> 00:05:30,375 Uçmanın ne harika olduğunu size göstermek istedim. 78 00:05:30,458 --> 00:05:32,250 -Ne? -Yok artık! 79 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 Evlerimizdeki bayram kutlamalarına uçup 80 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 Fener'de Dilek Yıldızı'nı izlemek için dönebiliriz. 81 00:05:41,000 --> 00:05:44,417 Süpermiş ama uçabileceğine emin misiniz? 82 00:05:49,250 --> 00:05:52,167 Öyle sanıyoruz! Denemeden bilemezsin! 83 00:05:52,750 --> 00:05:56,917 -Adı ne peki? -Henüz adı yok ama birkaç şey düşündüm. 84 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 Süzülen Kısrak! 85 00:05:59,292 --> 00:06:02,542 Aklımda o var ama kullanmasak da olur. 86 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 Mükemmel bir isim! 87 00:06:04,708 --> 00:06:07,792 -Katılıyorum! Kim denemek ister? -Bekle. 88 00:06:08,875 --> 00:06:12,333 Kalkış kontrolleri! Biri ışık tutabilir mi? 89 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 Tamamdır. 90 00:06:15,125 --> 00:06:19,708 -Feneri bana verdiğin için sağ ol. -Dedektif Zipp'te güvendeydi. 91 00:06:19,792 --> 00:06:25,750 -Yeni bir şeyini keşfettin mi? -Prizma ışın enerjisinin güçlü olduğunu. 92 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Arkadaşlığımız gibi! 93 00:06:27,583 --> 00:06:28,625 Aynen öyle. 94 00:06:29,125 --> 00:06:32,958 En iyi dostlarımla Yıldız'ı izlemeye can atıyorum! 95 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 Şuna bakın! 96 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 -Müthiş! -Süper! 97 00:06:53,542 --> 00:06:56,167 Evet, sanırım çalışacak. 98 00:07:04,208 --> 00:07:07,875 Yok canım. Fener bu şeyin sihirli anahtarı mı? 99 00:07:22,917 --> 00:07:25,333 Bunu kullanma ehliyetin var mı? 100 00:07:29,417 --> 00:07:31,125 Evet, düzgün gibi. 101 00:07:31,917 --> 00:07:35,500 Bir, iki, üç, dört, beş, altı yer mi? Ama beş kişiyiz. 102 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 Hayır! Senyör Butterscotch'ı unutmayalım! 103 00:07:42,375 --> 00:07:45,542 Tek bildiğim, kaptan koltuğu benimdir! 104 00:07:49,458 --> 00:07:53,417 Yeni teori. Bayram büyüsü normal büyüden daha güçlü. 105 00:07:53,917 --> 00:07:57,500 O hâlde anlaştık. Sabahtan Equestria'ya gidip 106 00:07:57,583 --> 00:08:02,917 Yıldız için Parlak Fener'e dönüyoruz. Hadi, hazırlanacak çok şey var. 107 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 -Süper! -Harika plan! 108 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 -Yanıma ne alsam ki? -Kurabiye. 109 00:08:34,250 --> 00:08:35,792 Sağ ol yardımcım! 110 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Tam da şüphelendiğim gibi. 111 00:08:44,250 --> 00:08:46,417 -Ne oldu? -Hâlâ müthişim! 112 00:08:46,500 --> 00:08:49,125 Herkes sıkı tutunsun, uçuyoruz! 113 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 -Sihir hazır mı? -Evet! 114 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 -Kapı kilitlendi mi? -Evet! 115 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 -Atıştırmalık alındı mı? -Evet! 116 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Kalkıyoruz! 117 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 Şu an kaptanınız konuşuyor. 118 00:09:14,750 --> 00:09:16,583 Mevcut seyir irtifamız… 119 00:09:16,667 --> 00:09:20,583 Aslında bilmiyorum ama sihir hızında seyrediyoruz! 120 00:09:20,667 --> 00:09:21,833 Şu an saat… 121 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Bu şeyde saat yok ama şu an sabah! 122 00:09:24,958 --> 00:09:28,083 Figgy ninenin kulübesine tahminen 123 00:09:28,167 --> 00:09:31,042 çok yakın bir zamanda varacağız. 124 00:09:31,125 --> 00:09:35,167 Emniyet kemeri uyarısı yok ama olsaydı kapalı olurdu 125 00:09:35,250 --> 00:09:37,875 ve dilediğinizce gezinirdiniz. 126 00:09:37,958 --> 00:09:41,042 Uçuş ekibinden biri bir duyuru yapacak. 127 00:09:41,125 --> 00:09:44,417 Sevecen uçuş eğlence koordinatörünüz olarak 128 00:09:44,500 --> 00:09:49,208 hep beraber şarkı söyleme vakti geldi derim, tamam mı? 129 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Evet! 130 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 Ve bir ve iki… Bir, iki, üç! 131 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 Kristalleri aşıp ormandan geçeriz 132 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 Büyük Kısrak'ın ağacına gideriz 133 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 -Kanatlar yolu bilir -En güzel gündür 134 00:10:06,792 --> 00:10:08,333 O da neydi öyle? 135 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 Bilmem ama hepimiz aynı melodiyi biliyoruz galiba. 136 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 Her Pony türünde sözleri farklı olmalı! 137 00:10:15,792 --> 00:10:20,375 Süper! Baştan alıp ayrı yerlerini söyleyelim. Başla Sparky! 138 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 Kristalleri aşıp ormandan geçeriz 139 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 Büyük Kısrak'ın ağacına gideriz 140 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Toprak Ponyler kişneyip durur 141 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 Naneli şeker gibi karda giderken 142 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 Büyük Kısrak'ın evine yaklaştığımızı 143 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 Güzel ışıklardan anlarız 144 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 Yakında çok özel bir Pony'yi göreceğiz 145 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 Süslemeli donmuş penceresinden İçeri bakınca 146 00:11:04,625 --> 00:11:06,292 Naneli şeker gibi mi? 147 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 Ekrana değil, önünüze bakın. 148 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 -Zipp! -Hey, bu işte daha yeniyim. 149 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Ağaç mı? Daha önce ağaç yoktu. 150 00:11:34,667 --> 00:11:36,542 Çok güzel görünüyorlar! 151 00:11:36,625 --> 00:11:39,792 Ama artık hiç ninemin evi gibi değil. 152 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Bekleyin! 153 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Yine ne oldu? Kaybedecek vaktimiz yok! 154 00:11:56,167 --> 00:11:58,458 Programımız çok ucu ucuna. 155 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Biliyorum, sizi önden uyarmak istedim. 156 00:12:01,708 --> 00:12:04,083 Bakın, Figgy ninem süperdir. 157 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 Hatta gelmiş geçmiş en iyi ninedir! 158 00:12:07,125 --> 00:12:08,792 Ciddi misin? 159 00:12:09,500 --> 00:12:15,167 Evet! En iyisidir ama Dilek Günü'nde biraz fazla detaycı olabilir. 160 00:12:15,250 --> 00:12:19,125 -Nasıl detaycı? -Her şeyin öyle olmasını ister. 161 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 -"Öyle" ne demek? -Biraz belirsiz konuşuyorsun. 162 00:12:23,167 --> 00:12:27,042 Kış Dilekleri Günü'nü hep aynı şekilde kutlarız. 163 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 Benimle kurabiye ev yapmaya bayılır. Taylığımdan beri bu böyledir. 164 00:12:32,292 --> 00:12:37,583 Buna çok önem verir, mükemmel olmalıdır. Aklınızda olsun. Bu kadar. 165 00:12:38,375 --> 00:12:42,917 Bu kadar mı? Toprak Pony geleneklerine saygı duyarız. 166 00:12:43,000 --> 00:12:48,875 -Evet şapşal, çok iyi konuklar olacağız! -Karın akışına uyan konuklar. 167 00:12:49,667 --> 00:12:53,208 Sağ olun. Figgy ninem bunu takdir edecektir. 168 00:12:56,125 --> 00:12:58,042 -Hitchie! -Nine! 169 00:12:58,875 --> 00:13:01,750 -Mutlu Dilek Günleri! -Gerçekten öyle! 170 00:13:01,833 --> 00:13:06,042 Hitchie'nin arkadaşları da gelmekle ne kadar iyi etmiş! 171 00:13:06,625 --> 00:13:11,792 Ve tabii bu küçük tatlı şey de! 172 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 Gel bakalım nineye. 173 00:13:16,167 --> 00:13:22,000 -Bizi kabul ettiğiniz için sağ olun. -Amanın! Çok üşümüş olmalısınız! 174 00:13:22,083 --> 00:13:26,000 Şeyden beri böyle kar görmemiştim… Hiç görmedim ki! 175 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Geçin, geçin. 176 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 Toynaklarınızı hemencecik ısıtalım. 177 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 Kim sıcak kakao ister? 178 00:13:41,958 --> 00:13:46,792 Dur! Kupa başı üç marşmelov. Ne eksik ne fazla, değil mi nine? 179 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Doğru Hitchie. 180 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Üste çıkmalarına yetecek… 181 00:13:51,042 --> 00:13:53,333 Ama taşırmayacak kadar! 182 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 Enfes bir şey bu! 183 00:14:06,917 --> 00:14:08,125 Acayip leziz! 184 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 Süslemelere bayıldım. Tam bayram havasında! 185 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 Sağ ol canım. 186 00:14:13,583 --> 00:14:17,792 Her Dilek Günü asar. Aynı taylığımdaki gibi gözüküyor. 187 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Şu ağaçlar dışında, onlar farklı. 188 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Kendi parlayan toynaklarımla büyüttüm onları. 189 00:14:24,375 --> 00:14:27,583 Yeni oluşan Toprak Pony'si büyüsüyle. 190 00:14:27,667 --> 00:14:29,583 Çok kullanışlı bir şey. 191 00:14:30,083 --> 00:14:34,875 Her fırsatta bir şeyleri değiştirmeyi çok severim. Ya siz? 192 00:14:34,958 --> 00:14:39,292 Sürekli aynı şeyi yapmak çok can sıkıcı olabiliyor. 193 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Aklıma gelmişken gidip peçete alayım. 194 00:14:42,542 --> 00:14:44,042 Katılıyorum Figgy. 195 00:14:44,125 --> 00:14:48,917 Ne dersin, dört marşmelovlu bir kupa kakao daha içelim mi? 196 00:14:57,167 --> 00:14:59,458 Küçük şerif kostümüne bakın! 197 00:14:59,542 --> 00:15:05,583 O Dilek Günü tek istediği oydu. Kendi toynaklarımla diktim. Armasını da. 198 00:15:05,667 --> 00:15:09,167 Normalde utanırdım ama Dilek Günü geleneği bu. 199 00:15:09,250 --> 00:15:12,542 -Yapmazsak ninem üzülür. -Tabii. 200 00:15:14,042 --> 00:15:18,083 Bu günü hatırlıyorum. Yıldız'ı izlemeye gelmiştiniz. 201 00:15:18,167 --> 00:15:20,833 Kar dileyip tuttu sanmıştık. 202 00:15:20,917 --> 00:15:25,208 Meğer babam fenerin tepesinden sabun köpüğü atıyormuş. 203 00:15:25,875 --> 00:15:30,542 Karlı bir Dilek Günü istemiştiniz, Argyle da gerçekleştirdi. 204 00:15:30,625 --> 00:15:35,333 Babanla geleneğinizi arkadaşlarınla sürdürmen ne güzel. 205 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 Görse çok mutlu olurdu. 206 00:15:37,333 --> 00:15:40,792 Ama bak, dileğiniz sonunda gerçek oldu. 207 00:15:40,875 --> 00:15:45,208 Kısrak Koyu'nda daha önce gerçekten hiç kar yağmadı mı? 208 00:15:45,833 --> 00:15:50,583 Hayır, benim ömrümde yağmadı. Ne de olsa burası kıyı kasabası. 209 00:15:50,667 --> 00:15:54,750 Ama en güzel bayram hikâyelerinde hep kar vardır. 210 00:15:54,833 --> 00:16:00,833 Ben gençken favori hikâyemin adı Fantastik Dilektoynağı Hikâyeleri'ydi. 211 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 Dilektoynağı mı? Bizim Unikorn bayramımız o! 212 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 -Bu da aynı Dilek Ağacı! -Yakından bakabilir miyim? 213 00:16:16,042 --> 00:16:20,292 Bu kadar hikâye yeter! Kurabiye Ev Yapma Köşesi'ne! 214 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Nereye? 215 00:16:21,292 --> 00:16:22,417 Mutfağa. 216 00:16:30,083 --> 00:16:33,625 Ne kadar da özenli! Aferin benim Hitchie'me! 217 00:16:35,042 --> 00:16:37,958 -Başlayalım mı? -Yok, dur! Unutuyordum! 218 00:16:38,042 --> 00:16:40,292 Evlere asacak ışıklar yok. 219 00:16:40,375 --> 00:16:43,875 Evleri saran ışıklar olmadan başlayamayız! 220 00:16:44,667 --> 00:16:50,458 -Nine, şirin minyatür ışıklar nerede? -Bu defa ışıklar olmadan mı yapsak? 221 00:16:50,542 --> 00:16:54,250 Dilek Günü kutusu var ama ışıkların kutusu yok. 222 00:16:54,833 --> 00:16:59,292 -Yeni bir şey deneyelim mi? -Buldum! Yine günü kurtardım. 223 00:16:59,375 --> 00:17:02,792 -Ne iyi oldu, değil mi nine? -Çok iyi oldu. 224 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 Dilek Günü söz konusuysa Hitchie için her şey öyle olmalı. 225 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 -Fark ettik. -Ev yapma vakti! 226 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 Harika görünüyor! 227 00:17:56,625 --> 00:17:59,167 -Bayağı iyiymiş. -Müthiş olmuş! 228 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 Bugüne kadar gördüğüm en iyi kurabiye evleri oldu. 229 00:18:03,708 --> 00:18:08,208 -Göründükleri kadar leziz olmalılar. -Öyle mi? Ben bilemem. 230 00:18:17,833 --> 00:18:21,917 -Hayır, bayram çaydanlığın! -O eski şey mi? Boş ver. 231 00:18:22,000 --> 00:18:26,250 Ne? Özeldi o! Daha ben tırısa kalkamazken ondan içerdik. 232 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 O hâlde yenisini almanın vakti gelmiş de geçiyor. 233 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Çok şirin. 234 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 Vakit mi? Doğru ya, vakit! 235 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Nine, büyük bayram gezimize çok güzel başladık 236 00:18:41,667 --> 00:18:44,458 ama her yere gideceksek çıkmalıyız. 237 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 Durun, yol için atıştırmalık lazım. 238 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Nine! 239 00:18:54,458 --> 00:18:59,125 -Vay canına, bakın! -Ufak ışıklar olmadan kurabiye ev olmaz. 240 00:18:59,208 --> 00:19:04,042 Mükemmel Kış Dilekleri Günü geleneğimizin ışıltılı hatırası. 241 00:19:04,125 --> 00:19:07,750 Her şeyin öyle olmasını çok sevdiğini biliyorum. 242 00:19:07,833 --> 00:19:08,917 Evet Hitchie. 243 00:19:12,542 --> 00:19:14,958 -Puding için sağ olun. -Kitap için de. 244 00:19:15,042 --> 00:19:16,125 Her şey için! 245 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Rica ederim çocuklar. 246 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Amanın aman. İyice bastırmaya başladı, değil mi? 247 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Evet, öyle. 248 00:19:28,250 --> 00:19:30,208 Üşütmeyin! Dikkatli uçun! 249 00:19:30,792 --> 00:19:31,792 Olur! 250 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 Hoşça kalın! 251 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Biz kaçar! 252 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 -Bayramlara bayılıyorum! -Ben de! 253 00:19:58,792 --> 00:20:00,292 Ninen çok tatlı. 254 00:20:00,375 --> 00:20:04,167 Öyledir. Gelenekler konusunda çok detaycı olsa da. 255 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Evet, âdetlerinden hiç vazgeçmiyor. 256 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Orada planladığımızdan biraz fazla kaldık 257 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 ama Yıldız'ı izlemek için Fener'e yetişiriz. 258 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Ben varken elbette yetişiriz! Tam hız ileri! 259 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Tamam, aynı hızda ileri sanırım. 260 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Süper, süper. 261 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 Nasıl gelenekleriniz var? 262 00:20:30,875 --> 00:20:34,583 İlk olarak süsümü Dilek Ağacı'na yerleştireceğim. 263 00:20:34,667 --> 00:20:38,083 Dilektoynağı Kristalini Yakma Töreni var. 264 00:20:38,167 --> 00:20:41,250 -Süslere bayılırım! -Ben de törenlere! 265 00:20:41,333 --> 00:20:43,375 -Ne var? Öyle. -Ben de! 266 00:20:44,625 --> 00:20:50,167 Önce Villa Izzy'ye uğrayabilir miyiz? Bir şey kapmam gerekiyor da. 267 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 Gizemli. 268 00:20:52,292 --> 00:20:57,250 Kuyruğumu sallayıncaya kadar işim biter. Çok uzun sürmez yani. 269 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Elbette Izzy. 270 00:20:59,958 --> 00:21:04,042 -Evet! -Uçmak benim işim! Dizginkoru'ya! 271 00:21:36,750 --> 00:21:39,042 Birkaç taneden fazla yağıyor. 272 00:21:42,917 --> 00:21:49,292 -Bu kadarı Dizginkoru için fazla değil mi? -Bilmem ama çok güzel değil mi? 273 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 Sürpriz! Hepinize toynak örmesi atkı. Sana bile var Sparky! 274 00:21:55,333 --> 00:21:56,958 -Sağ ol! -Çarpıcı! 275 00:21:57,042 --> 00:22:00,833 -Sağ ol! -Geleneksel Dilektoynağı giysisi mi bu? 276 00:22:00,917 --> 00:22:06,667 Tam olarak öyle! Artık herkes binsin. Üşümüş gençler olmak istemeyiz! 277 00:22:06,750 --> 00:22:08,792 Hep bu kadar soğuk mudur? 278 00:22:10,083 --> 00:22:12,125 Aslında… 279 00:22:12,208 --> 00:22:13,083 Hayır! 280 00:22:13,167 --> 00:22:15,792 Hadi, Dilektoynağı bizi bekler! 281 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 Müthiş! 282 00:22:25,958 --> 00:22:30,500 -Çok güzel olmuş! Hiçbir eksiği yok. -Unikornlar öyledir. 283 00:22:30,583 --> 00:22:36,125 Bugün neşe, dostluk ve eğlenme günüdür. Eğlenmeyi çok ciddiye alırız. 284 00:22:38,750 --> 00:22:43,917 -Vay canına, bu çok özel Izzy. -Daha durun! En iyi kısmına gelmedik. 285 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 Süsümü koymam lazım! 286 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 -Sandığım şey mi o? -Ben de onu soracaktım. 287 00:22:57,667 --> 00:23:02,125 "Ağaca hazırladığın süs yine ağaç mı?" diyorsanız evet. 288 00:23:02,208 --> 00:23:04,875 Ağaca ağaç takacağım. Çok komik. 289 00:23:04,958 --> 00:23:08,292 Şimdi, asmak için… Durun, Alphabittle mı şu? 290 00:23:10,208 --> 00:23:13,500 Alphabittle Blossomforth! 291 00:23:14,625 --> 00:23:18,875 -Izzy Moonbow! Dönmüşsün. -Dilektoynağı'nı kaçıramazdım. 292 00:23:18,958 --> 00:23:22,208 -Hâlâ oyun sever misin? -Aklında ne var? 293 00:23:22,292 --> 00:23:25,292 Sessiz sinema. Süsüme bahse girerim. 294 00:23:26,875 --> 00:23:29,042 Bunu yapmak istemezsin Izzy. 295 00:23:30,083 --> 00:23:32,792 Meydan okuyorsun, hadi bakalım! 296 00:23:33,792 --> 00:23:34,667 Tek kelime. 297 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 İlk ve tek kelime. 298 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 Ciklet. 299 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Gökkuşağı. 300 00:23:42,250 --> 00:23:46,833 Tek hücreli organizma. Üç kelime oldu. Kırkayak! Sıkırambo. 301 00:23:47,958 --> 00:23:51,708 Öyle bir kelime yok ki! Pes ediyorum! Neydi? 302 00:23:51,792 --> 00:23:54,083 Kendi adımdı. Alphabittle. 303 00:23:54,875 --> 00:23:57,417 Şimdi sökül bakalım. Rica ederim. 304 00:24:01,250 --> 00:24:04,583 -Tadını çıkar! -Olamaz Izzy, özel süsündü o. 305 00:24:04,667 --> 00:24:09,958 Olsun. Ne derler, bilirsin. Bir şey yapmaya değerse iki kere yapmalı. 306 00:24:11,083 --> 00:24:13,083 İki tane mi yaptın? Niye? 307 00:24:13,167 --> 00:24:16,750 Oyun kaybetmeye hep hazırlıklı değil misindir? 308 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 Değilimdir çünkü bu oyunda üstüme yoktur. 309 00:24:20,333 --> 00:24:25,458 -Buz gibi titreyesin Izzy! -Sen de buz gibi titreyesin Alphabittle. 310 00:24:25,542 --> 00:24:29,958 Artık ağaca gitsek mi? Portre modunda birkaç kare çekeriz. 311 00:24:30,458 --> 00:24:32,333 Aman da ne tatlışlar! 312 00:24:33,417 --> 00:24:37,042 Nasılsınız? Şu hâlinize bakın, donmuşsunuz. 313 00:24:37,125 --> 00:24:39,542 Size Dilektoynağı atkısı lazım. 314 00:24:42,250 --> 00:24:45,000 -Ne dediler? -"Sağ ol" ve "buz gibi titre". 315 00:24:45,083 --> 00:24:47,417 Tamam da ne demek ki o? 316 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 Dilektoynağı selamıdır. Denesenize. 317 00:24:50,292 --> 00:24:55,958 Buz gibi titre! Hey, buz gibi titre! Baksanıza. Selam, buz gibi titreyin! 318 00:24:58,458 --> 00:25:03,917 Atkılarınızın tadını çıkarın. Mutlu Dilektoynakları, buz gibi titreyin! 319 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 Izzy. Aramıza hoş geldiniz… Zy. 320 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 Eyvah, bu biraz zaman alacak. 321 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Selam Onyx! Çok kar yağıyor, değil mi? 322 00:25:20,083 --> 00:25:24,458 Çok acayip. Böylesini görmeyeli… 323 00:25:29,083 --> 00:25:31,958 Hiç böylesini görmedim. 324 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Ben de görmedim. 325 00:25:35,000 --> 00:25:39,083 Dilektoynağı şiirimi okuyayım mı? Bugüne özel yazdım. 326 00:25:39,167 --> 00:25:44,375 -Yok, olmaz. Çok yavaş. -Nasıl? Siz de mi duymak istiyorsunuz? 327 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Bu şiirimin adı "Düşen Kara Ağıt". 328 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 Gözlerimin gördüğü bu taneler ne? 329 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 Üzerime çöken bu ürperti ne? 330 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 Büyülü bir kış fantezisi mi? 331 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Kar Pony'si, gel, özgür bırak beni. 332 00:26:03,292 --> 00:26:09,833 Düşüyor taneler, kımıldamıyor ağaçlar. Buz gibi titreyesiniz taylar ve kısraklar! 333 00:26:14,167 --> 00:26:19,208 -Ne diyeceğimi bilemedim. -Şiirden önceki hayatımı hatırlamıyorum. 334 00:26:19,292 --> 00:26:22,958 Ben bayıldım! Gerçi biraz kısa gibiydi. 335 00:26:23,042 --> 00:26:27,000 Açık mikrofonda yeni kıtalar ekleyeceğim. Gelsenize. 336 00:26:27,083 --> 00:26:31,625 Çok isteriz ama verilmiş bir sözümüz var. Hoşça kal Onyx! 337 00:26:31,708 --> 00:26:36,708 -Senin bir ağaçla randevun var dostum! -Tamam, geliyorum. 338 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Bu ağacı özel kılan nedir? 339 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Hep öyle olmuştur. 340 00:26:43,458 --> 00:26:47,875 Pek çok Unikorn mistik özellikleri olduğuna inanır. 341 00:26:47,958 --> 00:26:52,083 -Ne gibi? -Dilek Ağacı uğursuzluğu giderebilirmiş. 342 00:26:52,167 --> 00:26:55,958 Doğru mu, bilmem ama bu ağacın eşi benzeri yoktur. 343 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 İşte koyuyorum. 344 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Ne demek o? 345 00:27:17,917 --> 00:27:21,333 Son Kristal Yakma Töreni başlamak üzere. 346 00:27:29,917 --> 00:27:34,583 -Hepinize mutlu Dilektoynağı dilerim! -Buz gibi titreyesiniz! 347 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 Buz gibi titre. Sen de buz gibi titre. 348 00:27:37,750 --> 00:27:41,167 Sen de buz gibi titre. Herkes titresin! 349 00:27:45,417 --> 00:27:49,583 Gitmek istemezdim ama vakit geldi. Süzülen Kısrak'a! 350 00:27:51,792 --> 00:27:54,542 Valinin sekreteri şu. Hani hep… 351 00:27:54,625 --> 00:27:57,500 -Getirin onu! -Bir selam verseydim. 352 00:28:01,875 --> 00:28:05,708 Sıkı tutunun! Bu şeyin hızını test edelim. 353 00:28:14,250 --> 00:28:17,875 Önünü görüyor musun? Ben sırf beyaz görüyorum. 354 00:28:17,958 --> 00:28:19,292 Çok yağıyor. 355 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Panik işe yaramaz, soğukkanlı olmalıyız. 356 00:28:22,583 --> 00:28:24,833 Nasıl olalım? Şu buza bak! 357 00:28:28,083 --> 00:28:29,417 Ben biliyorum. 358 00:28:29,500 --> 00:28:34,708 Sakin şeyler düşünüp olmasını istediğimiz şeye odaklanmalıyız. 359 00:28:34,792 --> 00:28:37,625 Tanyele'ye indiğimizi düşünün. 360 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 -İşe yarar mı? -Bir Unikorn hilesi. 361 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Denemeye değmez mi? Değer mi ki? Doğaçlama yapıyorum. 362 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Başka çaremiz yok, yani değer! 363 00:28:46,792 --> 00:28:50,750 Tanyele'nin fiyakalı kapısını kafanızda canlandırın. 364 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 Saray, tatlı saray! 365 00:28:56,500 --> 00:28:59,583 -Süslemeleri parlak mıdır? -Odaklan! 366 00:29:04,917 --> 00:29:06,208 Sıkı tutunun! 367 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 Hadi! 368 00:29:19,875 --> 00:29:21,208 Tanyele Tepesi! 369 00:29:21,292 --> 00:29:22,958 Başaracağız! 370 00:29:37,708 --> 00:29:39,917 -Saçım nasıl? -Başardım! 371 00:29:40,000 --> 00:29:44,542 -İşe yaradığına inanamıyorum! -Ben de ama kutlamaya vakit yok. 372 00:29:44,625 --> 00:29:48,917 Annemle vitrin bakmaya gitmeliyiz. Hızlıca bitirelim. 373 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Sonra şeye hazırlanacağız… 374 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 Tanyele Dileklerin Günü Kraliyet Atlıkarınca Konseri. 375 00:29:56,625 --> 00:29:59,167 Söylemesi hâlâ çok uzun sürüyor. 376 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 -Biz ne yapalım? -Keyfinize bakın. 377 00:30:03,292 --> 00:30:07,875 VIP lüks loca biletleri. Biz hazırlanırken siz dinlenin. 378 00:30:07,958 --> 00:30:12,125 -Ben öylece oturup… -Ücretsiz gurme yemek yemez misin? 379 00:30:12,208 --> 00:30:13,333 İkna oldum. 380 00:30:16,500 --> 00:30:19,417 Hadi, daha Yıldız'a yetişeceğiz. 381 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Bir, iki, üç… Dileklerin Günü! 382 00:30:30,708 --> 00:30:34,000 Gel Cloudpuff, kıymetli patilerini kaldır. 383 00:30:34,875 --> 00:30:36,125 Sallanma. 384 00:30:37,917 --> 00:30:42,167 Canlarım, şuna baksanıza! Crandall's kendini aşmış! 385 00:30:45,292 --> 00:30:48,000 Harika. Tam bayram tadında, müthiş. 386 00:30:48,083 --> 00:30:50,708 Bunu aşamazlar, başka bakmasak mı? 387 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 Sırada ne var? Pekmez tadımı yapıyorlar. 388 00:30:54,000 --> 00:30:55,333 İlk ben tadarım! 389 00:30:57,417 --> 00:30:59,792 -Anne, çabuk olsana! -Acele et! 390 00:30:59,875 --> 00:31:04,750 Kızlar, biraz yavaşlayın. Alışveriş bir yarış değil, maratondur! 391 00:31:04,833 --> 00:31:09,667 -Ay, şey. Biz… -Bugünün tadına varmak istiyoruz da. 392 00:31:09,750 --> 00:31:13,792 Az yerde çok değil, çok yerde az zaman geçirelim. 393 00:31:13,875 --> 00:31:16,333 Eh, sanırım bu mantıklı. 394 00:31:16,917 --> 00:31:19,542 Amanın! Şuna bakın! 395 00:31:20,125 --> 00:31:21,417 Bizi yapmışlar! 396 00:31:31,125 --> 00:31:34,667 Anne, kar içeren Dileklerin Günü hikâyesi var mı? 397 00:31:34,750 --> 00:31:39,542 Gelin kızlar. Kendimizle selfie çekilmemiz şart! 398 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Fizziewick sandviçi. 399 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 O ne ki? 400 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Salatalıklı sandviçe verdiği ad. 401 00:31:50,708 --> 00:31:52,250 Çok yaratıcıymış. 402 00:31:53,792 --> 00:31:58,833 -Izzy, bak. Bize de hediye almışlar. -Vay canına, hiç beklemezdim. 403 00:31:58,917 --> 00:32:00,708 Hitch, sen de gelsene. 404 00:32:03,500 --> 00:32:04,917 Bunlar boş. 405 00:32:06,708 --> 00:32:07,792 Onlar şey… 406 00:32:09,125 --> 00:32:11,458 -Şey onlar… -Havayla dolular. 407 00:32:12,333 --> 00:32:15,917 Bulutların havasıyla. Özel bulutların. 408 00:32:16,000 --> 00:32:19,875 Doğru, bulut. Geleneksel bir Kanatlı hediyesidir. 409 00:32:19,958 --> 00:32:22,500 Ne kadar büyüleyici ve zekice! 410 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Ne tür bulut? Nimbüs, kümülonimbüs, sirrus, yağmur bulutu? 411 00:32:26,542 --> 00:32:30,375 Yok, hiç mantıklı değil. Kutudan su damlardı. 412 00:32:32,167 --> 00:32:36,875 -Favori bulutun hangisi? -Güzel soru. Pofuduk demek istiyorum… 413 00:32:36,958 --> 00:32:41,083 -Çok iyi kurtardın. -Sen de. Ben akışa ayak uydurdum. 414 00:32:41,167 --> 00:32:44,167 Dekor olduklarını neden söylemedik ki? 415 00:32:44,250 --> 00:32:47,583 -Çok heyecanlı gözüküyorlardı. -Öyleydiler. 416 00:32:47,667 --> 00:32:50,042 -Sana ne çıktı? -Yine bulut! 417 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 Anne, şuna bak. Şuna da bak. Vay canına! 418 00:32:59,625 --> 00:33:03,417 Hızla önlerinden uçunca daha etkileyici oluyor. 419 00:33:04,417 --> 00:33:07,792 Bu kadar bakmak yeter. Size yetişemiyorum! 420 00:33:07,875 --> 00:33:12,250 ZBS'de bu akşam Pipp ile Zipp ve kraliyet oda korosu eşliğinde 421 00:33:12,333 --> 00:33:16,750 Tanyele Dileklerin Günü Kraliyet Atlıkarınca Konseri olacak. 422 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Gelin canlarım. 423 00:33:18,667 --> 00:33:22,708 Konser salonuna geçelim. Ekstra prova yapmamız gerek. 424 00:33:22,792 --> 00:33:23,708 Neden? 425 00:33:23,792 --> 00:33:27,708 Size konserde birkaç ekstra gösteri ayarladım. 426 00:33:27,792 --> 00:33:32,000 Yani gösteriniz her zamankinden iki kat uzun sürecek. 427 00:33:40,875 --> 00:33:44,083 Demeden edemeyeceğim, hayat budur işte! 428 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 Teşekkür ederim. 429 00:33:57,250 --> 00:34:02,417 Sağ olun, kara aldırmayıp neşeli ve muhteşem, ihtişamlı ve şen 430 00:34:02,500 --> 00:34:06,708 Tanyele Dileklerin Günü Kraliyet Atlıkarınca Konseri'ne geldiniz. 431 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 Çok eğleneceksiniz. 432 00:34:11,375 --> 00:34:15,375 Bugünkü gösteri çok özel. Eski Dileklerin Günlerinin 433 00:34:15,458 --> 00:34:20,500 tüm hikâyesini size anlatacağız. Altı perdenin ilkiyle başlayalım. 434 00:34:20,583 --> 00:34:21,500 Altı mı? 435 00:34:22,792 --> 00:34:24,125 Evet, altı! 436 00:34:24,208 --> 00:34:26,667 İşte şimdi de karşınızda 437 00:34:26,750 --> 00:34:31,458 kraliyet orkestrası oda korosu ve yetenekli kızlarım, 438 00:34:31,542 --> 00:34:35,375 prensesler Pipp Petals ve Zephyrina Storm! 439 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 Alevler ışık saçıyor 440 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 Dostluk her tarafı sarıyor 441 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 Bilmenin verdiği his içimizde 442 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 Dileklerin Günü yakında geliyor 443 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 Toynaklar çatılarda 444 00:35:02,000 --> 00:35:04,167 Çanlar çalıyor 445 00:35:04,250 --> 00:35:09,417 Atlıkarıncanın ışıkları parıldıyor 446 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 Neşeli Dileklerin Günü 447 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Neşeli Dileklerin Günü 448 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 Parıldayan Dilek Yıldızı ışık saçıyor 449 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 Neşeli Dileklerin Günü 450 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 Kızakların çanları çalıyor 451 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 Genç Ponyler şarkı söylüyor 452 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 Bu mevsim bize getiriyor 453 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 Dileklerin Günü'nün neşesini 454 00:35:40,458 --> 00:35:43,792 Hediyeler paylaşılıyor, Yüreklerimiz doluyor 455 00:35:43,875 --> 00:35:49,750 Biz atlıkarıncada dönüp durdukça 456 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 Çok neşeli bir Dileklerin Günü'nde 457 00:35:59,583 --> 00:36:02,000 -Uyumuyordum ki! -Evet, merhaba. 458 00:36:03,958 --> 00:36:07,083 Seni seviyorum anne! Süperdi, müthişti. 459 00:36:07,167 --> 00:36:10,750 Evet! Seninle kutlamak çok güzeldi. Öptüm! 460 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Pardon ama bu karda nereye gideceksiniz? 461 00:36:14,250 --> 00:36:18,167 -Kısrak Koyu'na, Dilek Yıldızı'nı görmeye. -Söz verdik. 462 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Neşeli Dileklerin Günü canlarım. 463 00:36:22,917 --> 00:36:24,625 Sağ olun ekselansları. 464 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 -Geldik! -Çok uzadığı için üzgünüz Sunny! 465 00:36:31,333 --> 00:36:37,542 -Altı perde olacağını hiç bilmiyorduk. -Olsun, ikiniz de çok güzel söylediniz. 466 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 Evet, Tanyele gösteri yapmayı biliyor. 467 00:36:41,042 --> 00:36:45,208 Atlıkarınca gibi dönerek uçtuğunuz kısım yok mu? 468 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Hâlâ başım dönüyor! 469 00:36:47,167 --> 00:36:52,625 -Sağ olun ama acele etmeliyiz. -Üstelik kar da… Eyvah, ne olmuş böyle? 470 00:36:52,708 --> 00:36:53,917 Kar fırtınası. 471 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 Vay canına, gerçekten öyle. 472 00:36:56,167 --> 00:37:00,083 Kar fırtınası kopmasına kopmuş durumdayım şu an! 473 00:37:00,167 --> 00:37:02,667 Eyvah, Yıldız'ı kaçıracak mıyız? 474 00:37:03,167 --> 00:37:06,583 -Acele edersek kaçmaz. -Kısrak'a ulaşmalıyız. 475 00:37:07,375 --> 00:37:10,083 Tek sorum olacak. Kısrak nerede? 476 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Yıldız'ı beraber izlemek için dönmeyi çok istiyordum 477 00:37:14,250 --> 00:37:18,458 ama Dilek Günü mü, Dilektoynağı mı, adı her neyse onda, 478 00:37:18,542 --> 00:37:20,375 Tanyele'de mahsur kaldık. 479 00:37:20,458 --> 00:37:25,125 -Dönmenin yolunu buluruz Sunny. -Evet, ben daha pes etmedim. 480 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 Merhaba, Süzülen Kısrak! 481 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 Neredeysen çık dışarı! 482 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Buz gibi titreyeceğiz. 483 00:37:48,917 --> 00:37:53,875 Keşke Kısrak'ı bulsak da Yıldız'ı izlemek için vaktinde dönsek. 484 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 Büyülü bir şey bu! 485 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 Bir mucize bu! 486 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 Büyülü bir mucize bu! 487 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 Hayır, değil! 488 00:38:26,500 --> 00:38:29,083 Bu bir dilek. Kitaptaki gibi. 489 00:38:30,125 --> 00:38:31,583 Buz gibi titreyin. 490 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 Buz gibi titreyesin. 491 00:38:37,583 --> 00:38:38,958 Buz gibi titreyin. 492 00:38:40,042 --> 00:38:43,042 Ninenin hikâye kitabında 493 00:38:43,125 --> 00:38:46,708 kar isteyen Unikornlar bir büyü söylüyor. 494 00:38:46,792 --> 00:38:51,000 Ama Equestria'daki Unikornlar bu kabiliyeti yitirmişti 495 00:38:51,083 --> 00:38:54,250 çünkü büyü kaybolmuştu ama artık döndü. 496 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 Unikornlar büyü mü yapıyor? 497 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 Farkında olmadan. 498 00:38:59,292 --> 00:39:03,750 -"Buz gibi titre" bir selam değil… -Eski bir kar büyüsü. 499 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Evet. Kar o yüzden yağıyor. 500 00:39:08,875 --> 00:39:13,417 -Dedektif Zipp çözdü! -Ama büyü yaptıklarını bilmiyorlar. 501 00:39:13,500 --> 00:39:17,667 Haklısın, dönmeden önce bir yere daha uğrayalım. 502 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Buz… 503 00:39:25,042 --> 00:39:27,333 Buz gibi titreyesin. 504 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 Buz gibi titreyesin. 505 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Buz gibi titreyesin. 506 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Buz gibi titreyesin. 507 00:39:38,708 --> 00:39:39,542 Durun! 508 00:39:39,625 --> 00:39:43,667 Herkes onu söylemeyi kessin. Uğursuzluk getiriyor! 509 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Kar fırtınasına o neden oluyor. 510 00:39:47,833 --> 00:39:52,458 -Ne? -Kadim bir Unikorn büyüsü yapıyorsunuz. 511 00:39:52,542 --> 00:39:56,875 Evet! "Buz gibi titreyesin" demeyin. Gördünüz mü? 512 00:39:56,958 --> 00:39:59,500 O hâlde ne diyelim? 513 00:40:00,958 --> 00:40:04,083 Şey mi deseniz? "Sıcak Dilektoynakları." 514 00:40:05,125 --> 00:40:06,875 Sıcak Dilektoynakları. 515 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Sıcak Dilektoynakları. 516 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Sıcak Dilektoynaklarınız olsun. 517 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 Sıcak Dilektoynaklarınız olsun. 518 00:40:18,917 --> 00:40:21,875 İşe yarıyor, söylemeye devam edin. 519 00:40:21,958 --> 00:40:25,250 Sıcak Dilektoynakları! 520 00:40:25,333 --> 00:40:28,292 -Sıcak Dilektoynakları. -Sıcak Dilektoynakları! 521 00:40:30,292 --> 00:40:31,708 -Evet! -Yaşasın! 522 00:40:32,542 --> 00:40:33,375 Evet! 523 00:40:34,125 --> 00:40:38,250 Kar küreğimi kıracağımı sanmıştım. Ya da belimi. 524 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Evet, başardık! Kısrak Koyu'na dönmeliyiz. 525 00:40:42,000 --> 00:40:44,208 Evet, kutlama yapabileceğiz. 526 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 Geldiğimize inanamıyorum! 527 00:41:07,833 --> 00:41:11,375 Ne güzel fikirmiş. Her şeye vaktimiz yetti. 528 00:41:11,458 --> 00:41:13,667 Her şeye vaktim yetmedi. 529 00:41:13,750 --> 00:41:15,042 Nasıl yani Izzy? 530 00:41:15,125 --> 00:41:17,417 Size hediye alamadım. 531 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Toynakları boş bir benimdir kesin. 532 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 Ben de unuttum! 533 00:41:22,208 --> 00:41:23,458 Aynen kardeşim. 534 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 Eyvah, ben de unuttum. 535 00:41:25,542 --> 00:41:27,708 Ben de. 536 00:41:28,208 --> 00:41:32,750 Sorun değil, hediyeleşmesek de olur. Ne de olsa beraberiz. 537 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 -Ama o sayılmaz ki. -Elbette sayılır. 538 00:41:35,708 --> 00:41:40,500 Hitch aile geleneğini paylaştı, Izzy, Dilek Ağacı'nı gösterdi. 539 00:41:40,583 --> 00:41:44,750 -Pipp ile Zipp bize müzik hediye etti. -Çok fazla. 540 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 En güzel yanı, bayramı beraber deneyimlemiş olduk. 541 00:41:48,708 --> 00:41:53,458 Benim istediğim de oydu, hepinizle sihirli vakit geçirmek. 542 00:41:55,833 --> 00:41:58,625 -Senin hediyen ne? -Sormana sevindim. 543 00:41:58,708 --> 00:41:59,833 Bekleyin. 544 00:41:59,917 --> 00:42:03,417 Bekleyin… 545 00:42:03,500 --> 00:42:08,958 Biraz daha beklemeye devam edin ve… 546 00:42:09,042 --> 00:42:10,417 Şimdi! 547 00:42:21,375 --> 00:42:23,125 Sevimli işaretlerimiz! 548 00:42:24,958 --> 00:42:27,167 Çok havalıydı. 549 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 Sen ne diledin Sunny? 550 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Çoktan gerçekleşti. 551 00:42:38,208 --> 00:42:41,333 Durun! Size bir şey aldığımı hatırladım. 552 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Bu sana, bu sana, bu da sana. 553 00:42:49,875 --> 00:42:51,292 -Sağ ol. -Sağ ol Izzy. 554 00:42:51,375 --> 00:42:53,042 -Sağ ol. -Sağ ol Izzy. 555 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Sürpriz! 556 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 Nimbostratüsler! 557 00:43:02,167 --> 00:43:05,083 -Dur, ne? -Bilirsin, bulut havası. 558 00:43:05,167 --> 00:43:08,292 Favori bulutun olduğunu söylediler. 559 00:43:11,542 --> 00:43:12,792 Bayıldım! 560 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Bu mükemmel bayram için hepiniz sağ olun. 561 00:43:17,208 --> 00:43:19,625 Herkese mutlu Dilek Günleri. 562 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 Neşeli Dileklerin Günü! 563 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 Ve buz gibi titreyin! 564 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 -Izzy! -Izzy! 565 00:43:27,417 --> 00:43:30,333 Tüm Ponylere sıcak Dilektoynakları. 566 00:44:01,583 --> 00:44:05,750 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu