1
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
As noites estão mais longas
2
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
E há um frio no ar
3
00:00:17,083 --> 00:00:18,917
E você sente uma magia
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,292
MY LITTLE PONY:
TRADIÇÕES NO FERIADO
5
00:00:21,375 --> 00:00:26,125
Em todo lugar
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
É uma época especial que adoramos
7
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
Vamos, todos os pôneis
Espalhar animação
8
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
Há dança
Em volta da Árvore dos Desejos
9
00:00:35,625 --> 00:00:39,000
E brilho para você e para mim
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,958
Não, mal posso esperar
11
00:00:41,042 --> 00:00:44,958
Pelo Dia dos Desejos
12
00:00:45,042 --> 00:00:48,417
É o brilho no olhar de cada pégaso
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
E a sensação ao escutar
Os sinos tocarem
14
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
O brilho da neve
Caindo em sua crina
15
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
Vamos, todos os pôneis
Não sentem isso também?
16
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
Cada momento, cada som
17
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
Cada sentimento, cante bem alto
18
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
Não, eu sei, eu sei, eu sei
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
Não, mal posso esperar
20
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
Não consigo
21
00:01:11,292 --> 00:01:17,458
Não, mal posso esperar
Pelo Dia dos Desejos
22
00:01:17,542 --> 00:01:19,708
Faremos biscoitos saborosos
23
00:01:19,792 --> 00:01:21,917
Faremos doces confeitados
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,250
Desejamos um saboroso Dia dos Desejos
E uma feliz lua nova
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
Você está desafinada, Zipp.
26
00:01:37,083 --> 00:01:42,417
Tipo, hoje é o Concerto Real de Carrossel
do Dia dos Desejos de Zephyr Heights!
27
00:01:42,500 --> 00:01:46,875
Se o nome já é tão comprido assim,
imagine o show.
28
00:01:46,958 --> 00:01:49,625
Por isso deve praticar. Do início!
29
00:01:50,792 --> 00:01:52,833
Só mais um pouquinho
30
00:01:52,917 --> 00:01:55,000
e consigo alcançar esses…
31
00:01:59,042 --> 00:02:00,292
enfeites.
32
00:02:01,875 --> 00:02:03,458
É da minha avó Figgy!
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
Não é "Piggy", caranguejo. É Figgy!
34
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Muito engraçado. Enfim, Figgy escreve:
35
00:02:14,750 --> 00:02:17,875
"Meu querido potrinho". Sou eu!
36
00:02:17,958 --> 00:02:20,208
"Estou ansiosa para vê-lo!
37
00:02:20,292 --> 00:02:23,667
Faremos as melhores casinhas de biscoitos!
38
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
Com amor, vovó."
39
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Ela não é a melhor avó do mundo?
40
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Acha que sua avó é melhor?
41
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Foi o que imaginei.
42
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
Faremos biscoitos saborosos
43
00:02:42,292 --> 00:02:44,333
Faremos doces confeitados
44
00:02:44,417 --> 00:02:48,833
Desejamos um saboroso Dia dos Desejos
E uma feliz lua nova
45
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Se eu segurar mais, vou explodir!
46
00:02:53,542 --> 00:02:55,833
Protejam-se, pessoal.
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
O que houve, Sunny?
48
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
As festas estão chegando.
Quero passar com todos vocês!
49
00:03:05,792 --> 00:03:09,792
Planejei o feriado perfeito
com o final perfeito.
50
00:03:09,875 --> 00:03:12,292
Trocar presentes sob a Estrela!
51
00:03:12,875 --> 00:03:14,042
Pronto, falei!
52
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
O que foi?
53
00:03:19,458 --> 00:03:22,208
É que prometi à minha avó Figgy
54
00:03:22,292 --> 00:03:25,000
que passaria as festas com ela.
Como sempre.
55
00:03:25,083 --> 00:03:27,792
E tenho que passar a última noite
56
00:03:27,875 --> 00:03:30,125
em Bridlewood com meu enfeite!
57
00:03:30,208 --> 00:03:32,125
Dá azar não fazer isso!
58
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
E temos que estar em casa para…
59
00:03:34,417 --> 00:03:36,917
O Concerto Real de Carrossel
do Dia dos Desejos de Zephyr Heights!
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,958
Que nome comprido.
61
00:03:39,042 --> 00:03:40,208
- Não é?
- Não é?
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Nossos planos não batem.
63
00:03:42,958 --> 00:03:46,708
Não. Quer dizer, sim, todos temos planos,
64
00:03:46,792 --> 00:03:49,083
mas podemos conseguir.
65
00:03:49,167 --> 00:03:50,208
Mas como?
66
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Ficando juntos. Assim.
67
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Podemos fazer todas as nossas tradições
68
00:03:55,708 --> 00:03:59,833
e voltar para trocar presentes
sob a Estrela dos Desejos.
69
00:03:59,917 --> 00:04:03,542
Adorei. Mas Zephyr Heights
é longe de Bridlewood.
70
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
E nossa! Vejam toda essa neve caindo!
71
00:04:08,250 --> 00:04:09,458
Que estranho.
72
00:04:09,542 --> 00:04:13,833
Nunca neva aqui em Maretime Bay.
Não é, Hitch?
73
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
Sim. Mas eu desejo que neve desde pequeno.
74
00:04:17,292 --> 00:04:22,167
Eu também! Mas como vamos chegar
a Bridlewood e Zephyr Heights?
75
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
Zipp e eu temos uma surpresa!
76
00:04:28,417 --> 00:04:29,375
Surpresa?
77
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Surpresa?
78
00:04:34,375 --> 00:04:38,417
Pode ser a solução perfeita
para o nosso problema!
79
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Era para esperar
até o Dia dos Desejos, mas tudo bem!
80
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
Então, o que é?
81
00:04:49,458 --> 00:04:52,667
Desculpe. Me distraí um pouco. Venham!
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,917
Surpresa!
83
00:05:03,750 --> 00:05:05,500
Precisa de ajustes.
84
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
Mas é bacana. Trabalhamos por semanas!
85
00:05:08,208 --> 00:05:12,042
Adorei! Mas tenho uma pergunta. O que é?
86
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
Era um bonde velho que encontrei,
87
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
daí virou uma obra de arte.
88
00:05:18,042 --> 00:05:23,375
Então, Zipp teve a ideia brilhante
de transformá-lo em arte móvel!
89
00:05:23,458 --> 00:05:26,375
- Ou arte voadora!
- Sim! Agora é isso.
90
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
Eu queria mostrar a vocês
como é incrível voar.
91
00:05:30,458 --> 00:05:32,250
- O quê?
- Fala sério!
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
Podemos ir com ele para nossas cidades
93
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
e voltar para o Farol
para ver a Estrela dos Desejos!
94
00:05:41,000 --> 00:05:44,417
Legal, mas essa coisa voa mesmo?
95
00:05:49,250 --> 00:05:52,167
Achamos que sim! Só temos que testar!
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
Como se chama?
97
00:05:53,958 --> 00:05:56,917
Não sei, mas tenho algumas ideias.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
Marenave!
99
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
É só uma opção. Não precisamos usá-la.
100
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
É perfeito!
101
00:06:04,708 --> 00:06:07,792
- Concordo! Quem quer testar?
- Esperem!
102
00:06:08,792 --> 00:06:12,333
Verificação pré-voo!
Poderiam iluminar aqui?
103
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
Pode deixar.
104
00:06:15,167 --> 00:06:17,333
Obrigada por me deixar sua lanterna.
105
00:06:17,417 --> 00:06:19,708
Está em boas mãos com você!
106
00:06:19,792 --> 00:06:22,458
Descobriu algo novo sobre a magia?
107
00:06:22,542 --> 00:06:25,750
Só que a energia do Prisbeam é poderosa.
108
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Como nossa amizade!
109
00:06:27,583 --> 00:06:28,500
Exatamente.
110
00:06:29,125 --> 00:06:32,958
Mal posso esperar para ver a Estrela
com meus amigos!
111
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
Vejam isso!
112
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
- Incrível!
- Legal!
113
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
É, acho que funciona.
114
00:07:03,958 --> 00:07:04,792
Fala sério!
115
00:07:04,875 --> 00:07:07,958
A lanterna é como uma chave mágica?
116
00:07:22,958 --> 00:07:25,250
Tem carteira de motorista?
117
00:07:29,417 --> 00:07:31,125
Sim. Tudo confere.
118
00:07:31,958 --> 00:07:35,500
Seis lugares? Mas somos só cinco!
119
00:07:36,500 --> 00:07:39,875
Não! Não se esqueça do Señor Butterscotch!
120
00:07:42,375 --> 00:07:45,125
Só sei que o lugar do piloto é meu!
121
00:07:49,583 --> 00:07:53,250
Nova teoria.
A magia das festas é mais forte?
122
00:07:53,917 --> 00:07:57,500
Está resolvido!
De manhã, vamos para Equestria
123
00:07:57,583 --> 00:08:00,292
e voltamos para ver a Estrela!
124
00:08:00,375 --> 00:08:02,917
Vamos! Temos muitos preparativos!
125
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
- Legal!
- Ótimo!
126
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
- O que eu levo?
- Biscoitos.
127
00:08:34,250 --> 00:08:35,792
Obrigada, copiloto!
128
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Sim. Como eu suspeitava.
129
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
- O que foi?
- É incrível!
130
00:08:46,417 --> 00:08:49,125
Pessoal, segurem firme. Vamos voar!
131
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
- Magia?
- Confere!
132
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
- Portas?
- Confere!
133
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
- Lanche de bordo?
- Confere!
134
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Decolar!
135
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
Aqui é a piloto falando.
136
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Estamos à altitude de…
137
00:09:16,667 --> 00:09:20,583
Não sei, mas viajando
na velocidade da magia!
138
00:09:20,667 --> 00:09:21,833
A hora atual é…
139
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Isto não tem relógio, mas é de manhã!
140
00:09:24,958 --> 00:09:28,083
Devemos chegar à casa da vovó Figgy
141
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
aproximadamente… logo, logo.
142
00:09:31,125 --> 00:09:33,958
Não temos sinal de cinto de segurança,
143
00:09:34,042 --> 00:09:37,875
mas todos estão livres
para andar pela cabine.
144
00:09:37,958 --> 00:09:41,042
Agora, um breve anúncio da tripulação.
145
00:09:41,125 --> 00:09:44,417
Olá, sou a chefe
de entretenimento a bordo,
146
00:09:44,500 --> 00:09:49,208
e estou aqui para dizer
que é hora de cantarmos juntos! Certo?
147
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Isso!
148
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
E um, e dois. Um, dois, três!
149
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
Sobre os cristais e pela floresta
150
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
Vamos para a árvore da vovó
151
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
- As asas sabem chegar
- É o melhor dia
152
00:10:06,792 --> 00:10:08,333
O que foi isso?
153
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
Não sei! Pelo menos conhecemos
a mesma melodia.
154
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
Cada pônei deve saber uma letra diferente!
155
00:10:15,792 --> 00:10:19,792
Legal! Vamos repetir
em versos alternados. Vá, Sparky!
156
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
Sobre as montanhas e pelas nuvens
157
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
Vamos para a casa da vovó
158
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Pôneis brincam de relinchar
159
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
No meio dos doces festivos
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
Ao nos aproximarmos da casa da vovó
161
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
As lindas luzes vão avisar
162
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
E logo veremos um pônei especial
163
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
Pelas janelas cobertas de gelo dela
164
00:11:04,625 --> 00:11:06,292
Doces festivos?
165
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
De olho no céu, não nas telas!
166
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
- Zipp!
- Ei! É novo.
167
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
Árvores? Não estavam aqui antes.
168
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
São lindas!
169
00:11:36,625 --> 00:11:39,583
Mas nem parece a casa da vovó Figgy!
170
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Espere, gente!
171
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
O que foi, Hitch? Temos pouco tempo!
172
00:11:56,167 --> 00:11:58,458
Nossa agenda está apertada.
173
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Eu sei. Só queria falar algo.
174
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Minha avó Figgy é ótima.
175
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
Deve ser a melhor vovó que há!
176
00:12:07,125 --> 00:12:08,792
Está falando sério?
177
00:12:09,500 --> 00:12:15,167
Sim! Ela é a melhor, mas é bem exigente
com o Dia dos Desejos.
178
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
Como assim?
179
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Ela gosta de tudo igual.
180
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
- "Igual" como?
- Você está sendo meio vago.
181
00:12:23,167 --> 00:12:27,042
Celebramos o Dia dos Desejos
sempre da mesma forma!
182
00:12:27,125 --> 00:12:29,667
Ela faz casinhas de biscoitos
183
00:12:29,750 --> 00:12:32,208
desde que eu era um potrinho.
184
00:12:32,292 --> 00:12:34,833
Ela valoriza isso. Tem que ser perfeito!
185
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
Lembrem-se disso. É isso!
186
00:12:38,375 --> 00:12:42,917
É isso? Honraremos as tradições dela,
como ela gosta.
187
00:12:43,000 --> 00:12:48,875
- Sim! Seremos ótimas visitas!
- Das que seguem o bonde! Na neve!
188
00:12:49,667 --> 00:12:53,208
Obrigado.
Vai ser muito importante para a vovó.
189
00:12:56,125 --> 00:12:58,042
- Hitchie!
- Vovó!
190
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
Feliz Dia dos Desejos!
191
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Com certeza!
192
00:13:01,792 --> 00:13:06,042
E que prazer receber
os amigos do Hitchie aqui também!
193
00:13:06,625 --> 00:13:11,792
E esta belezinha adorável, é claro.
194
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
Venha com a vovó.
195
00:13:16,167 --> 00:13:18,208
Obrigada por nos receber.
196
00:13:18,292 --> 00:13:22,000
Nossa. Vocês devem estar com frio!
197
00:13:22,083 --> 00:13:26,000
Não vejo neve assim desde nunca!
198
00:13:26,083 --> 00:13:27,792
Entrem,
199
00:13:27,875 --> 00:13:30,875
e vamos aquecer os cascos.
200
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
Quem quer chocolate quente?
201
00:13:42,000 --> 00:13:44,542
Espere! Três marshmallows por caneca.
202
00:13:44,625 --> 00:13:46,792
Nem mais, nem menos. Certo?
203
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Isso mesmo, Hitchie.
204
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Só para aparecer em cima…
205
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
Mas não para transbordar!
206
00:14:02,875 --> 00:14:04,958
Está muito gostoso!
207
00:14:06,917 --> 00:14:08,125
Uma delícia!
208
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
E adorei a decoração. Muito festiva!
209
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
Obrigada, querida.
210
00:14:13,583 --> 00:14:15,250
É a mesma todo ano!
211
00:14:15,333 --> 00:14:17,792
Igual a quando eu era um potro.
212
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Tirando as árvores na frente. Isso mudou.
213
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Eu as plantei com meus próprios cascos
214
00:14:24,375 --> 00:14:27,542
e essa nova magia de pônei terrestre.
215
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Muito bacana!
216
00:14:30,083 --> 00:14:34,875
Adoro mudar as coisas
sempre que posso. Vocês não?
217
00:14:34,958 --> 00:14:39,292
Pode ser muito chato
fazer a mesma coisa várias vezes.
218
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Espere um pouco. Vou pegar guardanapos.
219
00:14:42,542 --> 00:14:45,125
Concordo, Figgy! O que acha
220
00:14:45,208 --> 00:14:48,917
de mais chocolate com quatro marshmallows?
221
00:14:57,167 --> 00:14:59,458
Olhe a fantasia de xerife!
222
00:14:59,542 --> 00:15:02,750
Era o que ele queria
nesse Dia dos Desejos.
223
00:15:02,833 --> 00:15:05,583
Eu que fiz. E o distintivo também!
224
00:15:05,667 --> 00:15:09,167
Isso seria embaraçoso, mas é uma tradição.
225
00:15:09,250 --> 00:15:12,542
- Senão a vovó ficaria chateada.
- Certo.
226
00:15:14,042 --> 00:15:15,708
Eu me lembro desse dia.
227
00:15:15,792 --> 00:15:18,125
Você e Hitch foram ver a Estrela.
228
00:15:18,208 --> 00:15:20,792
Desejamos neve e achamos que funcionou,
229
00:15:20,875 --> 00:15:25,208
mas era o meu pai soprando espuma
do topo do farol!
230
00:15:25,875 --> 00:15:30,542
Vocês queriam neve,
então Argyle fez isso acontecer.
231
00:15:30,625 --> 00:15:33,875
Que bom que continuam
a tradição do seu pai
232
00:15:33,958 --> 00:15:37,250
com seus amigos. Ele adoraria ver isso.
233
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Mas vejam.
234
00:15:38,583 --> 00:15:40,792
Seu desejo se realizou!
235
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
Então nunca nevou em Maretime Bay antes?
236
00:15:45,833 --> 00:15:48,417
Não na minha vida de pônei.
237
00:15:48,500 --> 00:15:50,542
Aqui é uma cidade litorânea.
238
00:15:50,625 --> 00:15:54,750
Mas sempre havia neve
nas melhores histórias festivas!
239
00:15:54,833 --> 00:15:56,875
A minha favorita de infância
240
00:15:56,958 --> 00:16:00,833
se chamava Contos Fantásticos
do Dia dos Desejos.
241
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
Sério? É o nosso feriado de unicórnios!
242
00:16:09,375 --> 00:16:13,500
- Parece a Árvore dos Desejos!
- Posso ver mais de perto?
243
00:16:16,042 --> 00:16:17,333
Chega de história!
244
00:16:17,417 --> 00:16:20,292
Vamos à Oficina de Casinhas de Biscoitos!
245
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Aonde?
246
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
À cozinha.
247
00:16:30,083 --> 00:16:33,458
Que organizado! Esse é o meu Hitchie.
248
00:16:35,042 --> 00:16:37,875
- Podemos começar?
- Calma! Quase esqueci!
249
00:16:37,958 --> 00:16:40,292
Preciso das luzinhas.
250
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Não podemos começar
sem as luzes das casinhas!
251
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Vovó, onde estão as luzinhas?
252
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
Podemos fazer sem as luzes desta vez?
253
00:16:50,542 --> 00:16:54,833
Tem uma caixa de "Desejos",
mas não uma de "Luzes", então…
254
00:16:54,917 --> 00:16:57,792
- Vamos tentar algo novo!
- Achei!
255
00:16:57,875 --> 00:16:59,292
Salvei o dia de novo!
256
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Que bom. Certo, vovó?
257
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
Que bom.
258
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
No Dia dos Desejos,
Hitchie quer tudo igual.
259
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
- Notamos.
- Agora, à construção!
260
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
Ficou lindo!
261
00:17:56,625 --> 00:17:59,167
- Ficou ótimo!
- Fantástico!
262
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
São as casinhas mais bonitas que já vi!
263
00:18:03,708 --> 00:18:06,208
E devem estar deliciosas.
264
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
Ah, é? Não faço ideia.
265
00:18:17,833 --> 00:18:20,667
- Não, vovó! Sua chaleira!
- Essa velharia?
266
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
- Tudo bem.
- Mas é especial!
267
00:18:23,292 --> 00:18:26,250
Nós a usamos desde antes de eu trotar!
268
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
Então chegou a hora de comprar uma nova.
269
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Que fofo!
270
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
Hora? Ah, sim, a hora!
271
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Vovó, foi um início fantástico
do nosso feriado,
272
00:18:41,667 --> 00:18:44,458
mas temos que seguir em frente.
273
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
Esperem! Levem um lanchinho!
274
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
Vovó!
275
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Nossa! Vejam isso!
276
00:18:56,500 --> 00:18:59,083
Não é uma casinha de biscoitos
sem luzinhas.
277
00:18:59,167 --> 00:19:03,500
Um lembrete brilhante
da nossa tradição do Dia dos Desejos!
278
00:19:04,083 --> 00:19:07,667
Eu sei que você gosta de tudo igual, vovó.
279
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Sim, Hitchie.
280
00:19:12,542 --> 00:19:14,958
- Obrigada pelo pudim!
- E pelo livro!
281
00:19:15,042 --> 00:19:16,125
E por tudo mais!
282
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Não há de quê, pôneis!
283
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Minha nossa.
Está nevando pesado aqui, não?
284
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Com certeza.
285
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
Agasalhem-se! Boa viagem!
286
00:19:30,792 --> 00:19:31,792
Pode deixar!
287
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
- Tchau!
- Tchau!
288
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Até mais!
289
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
- Eu adoro as festas!
- Eu também!
290
00:19:58,792 --> 00:20:01,250
- A vovó é tão doce!
- É mesmo.
291
00:20:01,333 --> 00:20:04,167
Mesmo sendo exigente com as tradições.
292
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Sim. Ela é muito rigorosa.
293
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Certo. Ficamos lá mais que o planejado,
294
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
mas chegaremos a tempo
de ver a Estrela dos Desejos.
295
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Só se eu disser uma coisa.
A toda velocidade!
296
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Certo, mesma velocidade.
297
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Legal.
298
00:20:28,625 --> 00:20:30,792
Qual é a sua tradição, Izzy?
299
00:20:30,875 --> 00:20:34,583
Primeiro, colocar meu enfeite
na Árvore dos Desejos.
300
00:20:34,667 --> 00:20:37,917
E é a Cerimônia de Luzes de Cristal
do Dia dos Desejos!
301
00:20:38,000 --> 00:20:39,167
Adoro enfeites!
302
00:20:39,250 --> 00:20:41,292
E eu adoro cerimônias!
303
00:20:41,375 --> 00:20:42,250
É verdade.
304
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
Eu também!
305
00:20:44,625 --> 00:20:46,375
Podemos passar na Villa Izzy?
306
00:20:46,458 --> 00:20:50,167
Tenho que pegar… uma coisa.
307
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
Que mistério!
308
00:20:52,292 --> 00:20:54,708
Volto numa balançada de cauda!
309
00:20:55,542 --> 00:20:57,250
Ou seja, volto logo.
310
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Claro, Izzy!
311
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Isso!
312
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
Voar é meu barato! A Bridlewood!
313
00:21:36,750 --> 00:21:39,042
Nossa, a neve não está tão leve.
314
00:21:42,917 --> 00:21:46,083
Nevar tanto assim é comum em Bridlewood?
315
00:21:46,167 --> 00:21:49,292
Não faço ideia. Mas não é lindo?
316
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
Surpresa! Cachecóis tricotados
para todos vocês, até você, Sparky.
317
00:21:55,333 --> 00:21:56,958
- Obrigada!
- Demais!
318
00:21:57,042 --> 00:21:57,875
Obrigado!
319
00:21:57,958 --> 00:22:00,833
Isto é roupa festiva tradicional?
320
00:22:00,917 --> 00:22:04,250
Claro que sim! Agasalhem-se, pessoal.
321
00:22:04,333 --> 00:22:06,667
Não queremos congelar!
322
00:22:06,750 --> 00:22:08,208
Sempre faz esse frio?
323
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Na verdade… não!
324
00:22:13,167 --> 00:22:15,792
Agora vamos! As festas esperam!
325
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Incrível!
326
00:22:25,958 --> 00:22:28,958
Que lindo, Iz! Eles capricharam.
327
00:22:29,042 --> 00:22:30,500
É coisa de unicórnio!
328
00:22:30,583 --> 00:22:33,500
O dia é de diversão, amizade e diversão.
329
00:22:33,583 --> 00:22:36,125
Levamos a sério nossa diversão.
330
00:22:38,333 --> 00:22:41,208
Nossa, isso é muito especial, Izzy.
331
00:22:41,292 --> 00:22:43,917
Espere! O melhor está por vir.
332
00:22:51,792 --> 00:22:53,625
Tenho que colocar meu enfeite!
333
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
- É o que estou pensando?
- Eu ia perguntar isso.
334
00:22:57,667 --> 00:23:01,625
Se está perguntando
se meu enfeite é a árvore, então sim.
335
00:23:01,708 --> 00:23:04,875
Vou colocar a árvore na árvore. Legal, né?
336
00:23:04,958 --> 00:23:08,292
Para colocá-la… Espere, é o Alfabítrio?
337
00:23:10,208 --> 00:23:14,083
Alfabítrio Blossomforth!
338
00:23:14,667 --> 00:23:16,042
Izzy Moonbow!
339
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
Você voltou!
340
00:23:17,542 --> 00:23:20,250
Não poderia perder! Ainda gosta de jogos?
341
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
O que acha?
342
00:23:22,250 --> 00:23:24,833
Charadas! Aposto meu enfeite!
343
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Não vai querer fazer isso.
344
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Parece um desafio! Eu topo!
345
00:23:33,292 --> 00:23:34,667
Uma palavra.
346
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
Primeira e única.
347
00:23:38,875 --> 00:23:39,750
Jujuba.
348
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Arco-íris.
349
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Organismo unicelular?
350
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
São duas palavras! Lagarta! "Scrumbo".
351
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Isso nem existe!
352
00:23:50,042 --> 00:23:51,708
Desisto! O que era?
353
00:23:51,792 --> 00:23:54,000
Era meu nome. Alfabítrio.
354
00:23:54,833 --> 00:23:57,417
Pode passar! Respeitosamente.
355
00:24:01,125 --> 00:24:02,125
Aproveite!
356
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
Ah, não! Seu enfeite especial.
357
00:24:04,667 --> 00:24:09,750
Tudo bem! É como dizem,
se algo vale a pena, faça duas vezes.
358
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
Por que fez dois?
359
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Você não se prepara
para perder jogos de charadas?
360
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
Não preciso me preparar. Sou o melhor!
361
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Tremefrio, Izzy!
362
00:24:22,042 --> 00:24:24,792
Tremefrio, Alfabítrio!
363
00:24:25,458 --> 00:24:30,250
Iz, eu queria ir até a árvore
para tirar umas fotos no modo retrato.
364
00:24:30,333 --> 00:24:32,292
Que fofuras!
365
00:24:32,917 --> 00:24:34,333
Como vocês estão?
366
00:24:35,167 --> 00:24:37,042
Estão congelando!
367
00:24:37,125 --> 00:24:39,958
Eu sei do que precisam. Cachecóis!
368
00:24:42,250 --> 00:24:45,000
- O que disseram?
- "Tremefrio"?
369
00:24:45,083 --> 00:24:47,417
O que isso significa?
370
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
É a nossa saudação. Experimente!
371
00:24:50,292 --> 00:24:53,125
Tremefrio! Oi, Tremefrio.
372
00:24:53,208 --> 00:24:55,958
Aqui! Oi! E Tremefrio!
373
00:24:58,458 --> 00:25:02,167
Aproveitem os cachecóis
e feliz Dia dos Desejos!
374
00:25:02,250 --> 00:25:03,542
Tremefrio!
375
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
Izzy. Belezinha?
376
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
Essa não. Isso vai demorar.
377
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Oi, Onyx! Quanta neve, hein?
378
00:25:20,083 --> 00:25:24,375
Demais. Eu não via tanta neve assim desde…
379
00:25:29,000 --> 00:25:31,958
sempre.
380
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Nem eu!
381
00:25:35,000 --> 00:25:37,708
Quer ouvir meu novo poema de festas?
382
00:25:37,792 --> 00:25:39,083
Escrevi para hoje.
383
00:25:39,167 --> 00:25:41,208
Nem pensar. Muito lento.
384
00:25:41,708 --> 00:25:44,375
O que foi? Quer ouvir? Beleza.
385
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Chama-se "Prece para a Neve Caída".
386
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
O que são esses flocos que vejo?
387
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
E esse frio que vem sobre mim?
388
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
É uma fantasia de inverno encantada?
389
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Pônei da neve, venha me libertar
390
00:26:03,292 --> 00:26:05,792
Os flocos caem
As árvores não secam
391
00:26:05,875 --> 00:26:09,833
Potros e éguas
Tremefrio para vocês!
392
00:26:14,167 --> 00:26:16,708
Não sei o que dizer.
393
00:26:16,792 --> 00:26:19,208
Mudou a minha vida.
394
00:26:19,292 --> 00:26:22,958
Eu adorei! Só achei meio curto.
395
00:26:23,042 --> 00:26:26,333
Vou declamar mais versos no show.
396
00:26:26,417 --> 00:26:28,083
- Apareçam.
- Adoraríamos!
397
00:26:28,167 --> 00:26:31,542
Mas temos um compromisso. Tchau, Onyx!
398
00:26:31,625 --> 00:26:36,708
- Você tem um encontro com uma árvore!
- Certo. Estou indo!
399
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
Por que essa árvore é especial?
400
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Ela sempre foi.
401
00:26:43,458 --> 00:26:47,875
Muitos unicórnios acreditam
que ela é mística.
402
00:26:47,958 --> 00:26:49,042
Como?
403
00:26:49,125 --> 00:26:52,083
Dizem que ela pode afastar o azar.
404
00:26:52,167 --> 00:26:55,375
Não sei se é verdade, mas ela é única.
405
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
Lá vou eu.
406
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
O que isso significa?
407
00:27:17,917 --> 00:27:20,958
A Cerimônia de Luzes
de Cristal vai começar!
408
00:27:29,917 --> 00:27:32,542
Feliz Dia dos Desejos, pessoal!
409
00:27:32,625 --> 00:27:34,583
Tremefrio a todos!
410
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
Tremefrio! Tremefrio para vocês.
411
00:27:37,750 --> 00:27:41,167
Tremefrio para você e todos os pôneis!
412
00:27:45,417 --> 00:27:49,167
Odeio ir embora, mas está na hora.
À Marenave!
413
00:27:51,792 --> 00:27:54,542
É a secretária do prefeito que sempre…
414
00:27:54,625 --> 00:27:57,500
- Pegue-a!
- Eu só ia dizer oi!
415
00:28:01,875 --> 00:28:05,708
Segurem seus chapéus!
Vamos tentar acelerar.
416
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Zipper, está vendo bem?
417
00:28:16,333 --> 00:28:17,875
Só vejo tudo branco.
418
00:28:17,958 --> 00:28:19,292
A neve está densa!
419
00:28:19,375 --> 00:28:22,417
Surtar não ajuda! Fiquem calmos.
420
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
Mas como? Olhe todo esse gelo!
421
00:28:27,958 --> 00:28:29,417
Sei como nos acalmar!
422
00:28:29,500 --> 00:28:31,667
Vamos pensar em coisas calmas
423
00:28:31,750 --> 00:28:34,708
e nos concentrar no que nós queremos!
424
00:28:34,792 --> 00:28:37,625
Pensem em um pouso seguro
em Zephyr Heights.
425
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
- Dá certo?
- É um truque de unicórnios!
426
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Vale a pena tentar, certo?
Estou inventando isso.
427
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
É o único recurso. Então, sim.
428
00:28:46,792 --> 00:28:50,667
Visualizem os Portões Reais
de Zephyr Heights!
429
00:28:54,250 --> 00:28:55,542
Doce palácio!
430
00:28:56,500 --> 00:28:59,167
- A decoração será brilhante?
- Foco!
431
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
Segurem firme!
432
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
Vamos!
433
00:29:19,875 --> 00:29:21,208
Zephyr Heights!
434
00:29:21,292 --> 00:29:22,958
Vamos conseguir!
435
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
- Como está meu cabelo?
- Consegui!
436
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
Não acredito que funcionou!
437
00:29:41,875 --> 00:29:44,542
Nem eu, mas não dá pra comemorar aqui.
438
00:29:44,625 --> 00:29:47,375
Temos que olhar as vitrines com a mamãe.
439
00:29:47,458 --> 00:29:48,917
Bem rapidinho.
440
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
E daí nos prepararmos para o…
441
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
Concerto Real de Carrossel
do Dia dos Desejos de Zephyr Heights!
442
00:29:56,625 --> 00:29:59,167
Nossa, o nome ainda é comprido.
443
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
- E o que fazemos?
- Vão se divertir!
444
00:30:03,292 --> 00:30:06,000
Ingressos VIP para o concerto!
445
00:30:06,083 --> 00:30:07,875
Podem relaxar.
446
00:30:07,958 --> 00:30:10,000
Não quero ficar sentado e…
447
00:30:10,083 --> 00:30:12,125
Servir-se do bufê gourmet?
448
00:30:12,208 --> 00:30:13,542
Agora me convenceu!
449
00:30:16,500 --> 00:30:19,417
Vamos! Temos um desejo a fazer.
450
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Um, dois, três… Dia dos Desejos!
451
00:30:30,708 --> 00:30:33,917
Cloudpuff, traga essas patas preciosas!
452
00:30:34,792 --> 00:30:36,083
Não demore.
453
00:30:37,917 --> 00:30:42,167
Queridas! Venham ver isso!
Crandall's se superou!
454
00:30:45,292 --> 00:30:48,083
Que demais. Muito festivo. Incrível!
455
00:30:48,167 --> 00:30:50,708
Não há nada melhor. Por que procurar?
456
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
E agora? Degustação de xarope de bordo!
457
00:30:54,000 --> 00:30:55,208
Vou chegar primeiro!
458
00:30:57,417 --> 00:30:59,792
- Pegue seu xarope!
- Rápido!
459
00:30:59,875 --> 00:31:04,750
Devagar! Fazer compras
não é uma corrida. É uma maratona!
460
00:31:04,833 --> 00:31:09,750
Bem, é que queremos aproveitar ao máximo
as nossas festas.
461
00:31:09,833 --> 00:31:13,792
Preferimos passar menos tempo
em mais lugares!
462
00:31:13,875 --> 00:31:16,250
Acho que isso faz sentido.
463
00:31:16,917 --> 00:31:19,542
Minha nossa! Olhem!
464
00:31:20,125 --> 00:31:21,417
Somos nós!
465
00:31:31,125 --> 00:31:34,625
Mãe, conhece alguma história sobre neve?
466
00:31:34,708 --> 00:31:39,542
Meninas, venham.
Temos que tirar uma selfie!
467
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Sanduíches Fizziewick?
468
00:31:46,542 --> 00:31:47,792
O que é isso?
469
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
É como Thunder chama sanduíches de pepino.
470
00:31:50,708 --> 00:31:52,542
Que criativo!
471
00:31:53,875 --> 00:31:56,875
Izzy, veja. Tem até presentes para nós?
472
00:31:56,958 --> 00:31:58,833
Nossa, que inesperado!
473
00:31:58,917 --> 00:32:00,708
Hitch, veja aqui!
474
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Estão vazias.
475
00:32:06,708 --> 00:32:07,792
São só…
476
00:32:08,708 --> 00:32:09,542
Bem…
477
00:32:09,625 --> 00:32:11,458
- Sabe…
- Só tem ar.
478
00:32:12,333 --> 00:32:14,042
Ar das nuvens!
479
00:32:14,125 --> 00:32:16,667
- Nuvens especiais!
- Isso mesmo.
480
00:32:16,750 --> 00:32:19,875
Nuvens! É um presente tradicional
de pégasos.
481
00:32:19,958 --> 00:32:22,500
Que fascinante! E inteligente!
482
00:32:22,583 --> 00:32:26,458
Que tipo de nuvens? Nimbus?
Cumulonimbus? Cirrus? De chuva?
483
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
Não, isso não faz sentido.
A caixa vazaria.
484
00:32:32,167 --> 00:32:34,542
- Qual é sua nuvem favorita?
- Boa pergunta.
485
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
Eu diria "fofinha", pois gosto…
486
00:32:36,958 --> 00:32:38,667
Você se saiu bem.
487
00:32:38,750 --> 00:32:41,000
Você também. Só fui na onda.
488
00:32:41,083 --> 00:32:44,167
Por que não contamos que são enfeites?
489
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
- Eles estavam animados.
- Verdade.
490
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
- O que tem aí?
- Mais nuvens!
491
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
Mãe, veja isso! E isso! Nossa!
492
00:32:59,625 --> 00:33:03,333
Fica melhor olhando
ao voar em alta velocidade!
493
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
Já chega, garotas. Mal consigo acompanhar!
494
00:33:07,875 --> 00:33:09,375
Ainda hoje, na ZBS,
495
00:33:09,458 --> 00:33:12,250
o Concerto do Carrossel Real
de Zephyr Heights,
496
00:33:12,333 --> 00:33:16,500
com as princesas Pipp e Zipp
e o coral da câmara real!
497
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Venham, queridas.
498
00:33:18,667 --> 00:33:22,708
Vamos ao teatro! Precisamos ensaiar mais.
499
00:33:22,792 --> 00:33:23,708
Por quê?
500
00:33:23,792 --> 00:33:27,708
Fiz uma mudança.
Acrescentei vários números.
501
00:33:27,792 --> 00:33:31,583
Ou seja, vai durar o dobro do normal!
502
00:33:40,875 --> 00:33:43,792
Devo dizer, isto que é vida!
503
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
Obrigada!
504
00:33:57,250 --> 00:33:59,500
Obrigada por enfrentarem a neve
505
00:33:59,583 --> 00:34:02,583
para vir ao nosso alegre e maravilhoso
506
00:34:02,667 --> 00:34:06,708
Concerto Real de Carrossel
do Dia dos Desejos de Zephyr Heights!
507
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
Vocês vão adorar!
508
00:34:11,375 --> 00:34:14,458
O show de hoje será especial. Contaremos
509
00:34:14,542 --> 00:34:17,500
toda a história do Dia dos Desejos.
510
00:34:17,583 --> 00:34:20,417
Vamos começar com o Ato Um de seis…
511
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Seis?!
512
00:34:22,792 --> 00:34:24,125
Sim, seis!
513
00:34:24,208 --> 00:34:26,667
É um prazer apresentar
514
00:34:26,750 --> 00:34:31,458
nosso coral da orquestra real
e minhas talentosas filhas,
515
00:34:31,542 --> 00:34:35,375
princesas Pipp Petals e Zephyrina Storm!
516
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
O fogo está ardendo
517
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
A amizade está fluindo
518
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
É a sensação de saber
519
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
Que logo será o Dia dos Desejos
520
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
Cascos no telhado
521
00:35:02,000 --> 00:35:04,083
Sinos badalando
522
00:35:04,167 --> 00:35:09,417
Luzes brilhando no carrossel
523
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
Feliz Dia dos Desejos
524
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Feliz Dia dos Desejos
525
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
A estrela dos desejos que brilha
526
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
Um feliz Dia dos Desejos
527
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
Os sinos do trenó badalam
528
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
Pôneis jovens cantam
529
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
A época está trazendo
530
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
A alegria do Dia dos Desejos
531
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
Os presentes que damos
532
00:35:42,208 --> 00:35:45,958
Enquanto nossos corações batem
E damos voltas e voltas
533
00:35:46,042 --> 00:35:49,750
No carrossel
534
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
Um feliz Dia dos Desejos
535
00:35:59,667 --> 00:36:02,000
- Eu não estava dormindo!
- É. Oi.
536
00:36:03,958 --> 00:36:07,083
Te amo, mãe! Foi incrível! Ótimo.
537
00:36:07,167 --> 00:36:10,750
Sim! Foi bom comemorar com você! Beijos!
538
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Aonde vocês acham que vão nessa nevasca?
539
00:36:14,250 --> 00:36:17,750
- A Maretime Bay! Para ver a Estrela.
- Prometemos a Sunny!
540
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Feliz Dia dos Desejos, queridas.
541
00:36:22,917 --> 00:36:24,375
Obrigado, Alteza.
542
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
Chegamos! Desculpem pela demora!
543
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
Não sabíamos que seriam seis atos.
544
00:36:35,125 --> 00:36:37,542
Tudo bem! A canção foi linda.
545
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
Ah, sim! Zephyr Heights sabe dar um show.
546
00:36:41,042 --> 00:36:44,958
E quando voaram em círculos
como um carrossel?
547
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Ainda estou tonta!
548
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
Obrigada, mas temos que correr!
549
00:36:49,458 --> 00:36:52,625
E a neve está… O que é isso?
550
00:36:52,708 --> 00:36:53,917
É uma nevasca.
551
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
É mesmo.
552
00:36:56,167 --> 00:37:00,083
Não acredito que está nevando!
553
00:37:00,167 --> 00:37:02,500
Ah, não. Vamos perder a Estrela?
554
00:37:03,167 --> 00:37:06,500
- Não se corrermos!
- Basta chegar à Marenave!
555
00:37:07,375 --> 00:37:08,333
Uma pergunta.
556
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
Onde ele está?
557
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Eu queria muito
vermos a Estrela dos Desejos juntos.
558
00:37:14,250 --> 00:37:18,458
E agora estamos presos
em Zephyr Heights nas festas…
559
00:37:18,542 --> 00:37:19,792
Seja quais forem!
560
00:37:20,458 --> 00:37:24,667
- Vamos encontrar o caminho.
- Sim! Não vou desistir!
561
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
Olá? Marenave!
562
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
Saia de onde estiver!
563
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Tremefrio para nós.
564
00:37:48,917 --> 00:37:51,125
Só queria achar a Marenavei
565
00:37:51,208 --> 00:37:53,875
e chegar a tempo de vermos a Estrela.
566
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
É mágico!
567
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
É um milagre!
568
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
É um milagre mágico!
569
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
Não, não é!
570
00:38:26,458 --> 00:38:29,042
É um desejo. Como no livro!
571
00:38:30,125 --> 00:38:31,583
Tremefrio!
572
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
- Tremefrio!
- Tremefrio!
573
00:38:37,583 --> 00:38:38,750
Tremefrio!
574
00:38:40,042 --> 00:38:43,042
No livro da vovó, Contos Fantásticos
do Dia dos Desejos,
575
00:38:43,125 --> 00:38:46,708
quando os unicórnios queriam neve,
recitavam um feitiço.
576
00:38:46,792 --> 00:38:51,000
Faz tempo que os unicórnios
não usavam essa habilidade,
577
00:38:51,083 --> 00:38:54,208
pois a magia foi perdida!
Agora que voltou…
578
00:38:54,750 --> 00:38:57,583
Os unicórnios fazem feitiços?
579
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
Sem perceber!
580
00:38:59,292 --> 00:39:03,750
- "Tremefrio" é…
- Um feitiço de neve antigo?
581
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
Exatamente. Por isso esta nevasca!
582
00:39:08,875 --> 00:39:10,792
Essa é a detetive Zipp!
583
00:39:10,875 --> 00:39:13,417
Mas os unicórnios não sabem disso!
584
00:39:13,500 --> 00:39:17,667
Sim. Devemos fazer outra parada
antes de Maretime Bay.
585
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Treme…
586
00:39:25,042 --> 00:39:27,333
Tremefrio!
587
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
Tremefrio!
588
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Tremefrio.
589
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Tremefrio.
590
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Esperem!
591
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Pessoal. Parem de dizer isso!
592
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
Dá azar!
593
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Está causando a nevasca!
594
00:39:47,833 --> 00:39:49,625
O quê?
595
00:39:49,708 --> 00:39:52,458
É um antigo feitiço de unicórnio!
596
00:39:52,542 --> 00:39:55,000
Sim! Não digam "Tremefrio"!
597
00:39:56,042 --> 00:39:56,875
Viram?
598
00:39:56,958 --> 00:39:59,500
Então, o que devemos dizer?
599
00:40:00,958 --> 00:40:04,083
Que tal… "Desejo Quente"?
600
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Desejo Quente.
601
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Desejo Quente.
602
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Desejo Quente a vocês!
603
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
Desejo Quente a vocês!
604
00:40:18,917 --> 00:40:21,875
Está funcionando! Continuem dizendo!
605
00:40:21,958 --> 00:40:23,625
Desejo Quente!
606
00:40:23,708 --> 00:40:25,250
Desejo Quente a você!
607
00:40:25,333 --> 00:40:28,292
- Desejo Quente!
- Desejo Quente a você!
608
00:40:30,292 --> 00:40:31,708
- Isso!
- Eba!
609
00:40:32,542 --> 00:40:33,375
Isso!
610
00:40:33,458 --> 00:40:36,708
Achei que já ia quebrar minha pá de neve.
611
00:40:36,792 --> 00:40:38,250
Ou minhas costas.
612
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
Isso! Conseguimos!
Vamos voltar a Maretime Bay.
613
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
Sim, para comemorarmos!
614
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Não acredito que estamos aqui!
615
00:41:07,833 --> 00:41:11,375
Que ótima ideia, Sunny.
E deu tempo de fazer tudo!
616
00:41:11,458 --> 00:41:13,667
Não consegui fazer tudo.
617
00:41:13,750 --> 00:41:15,042
Como assim, Iz?
618
00:41:15,125 --> 00:41:17,417
Não pude comprar presentes!
619
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Devo ser a única de cascos vazios.
620
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
Eu também esqueci!
621
00:41:22,208 --> 00:41:23,458
Idem, mana!
622
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
Ah, não, eu também!
623
00:41:25,542 --> 00:41:27,625
Eu também.
624
00:41:28,208 --> 00:41:30,917
Tudo bem. Não precisamos de presentes.
625
00:41:31,000 --> 00:41:32,917
Temos um ao outro.
626
00:41:33,000 --> 00:41:35,625
- Isso não conta.
- Claro que conta!
627
00:41:35,708 --> 00:41:37,875
Hitch compartilhou sua tradição,
628
00:41:37,958 --> 00:41:40,500
Izzy nos mostrou a Árvore dos Desejos
629
00:41:40,583 --> 00:41:43,208
e Pipp e Zipp nos deram
um presente musical!
630
00:41:43,292 --> 00:41:44,750
Muita música.
631
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
Mas o melhor
é que passamos as festas juntos!
632
00:41:48,708 --> 00:41:53,333
O que é tudo o que eu queria,
um tempo mágico com vocês.
633
00:41:55,833 --> 00:41:57,500
Qual é seu presente, Sunny?
634
00:41:57,583 --> 00:41:58,625
Ótima pergunta.
635
00:41:58,708 --> 00:42:03,417
Esperem…
636
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
Esperem mais um pouco,
637
00:42:06,167 --> 00:42:09,833
e… já!
638
00:42:21,375 --> 00:42:23,000
Nossas marcas fofas!
639
00:42:24,958 --> 00:42:27,167
Que bacana.
640
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
O que você desejou, Sunny?
641
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Meu sonho já se realizou.
642
00:42:38,208 --> 00:42:41,333
Esperem! Tenho outra coisa para vocês!
643
00:42:44,375 --> 00:42:46,875
Surpresa!
644
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Para você, e você, e você.
645
00:42:49,875 --> 00:42:51,292
- Obrigado!
- Obrigada, Izzy!
646
00:42:51,375 --> 00:42:52,917
- Obrigada!
- Obrigada, Izzy!
647
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Surpresa!
648
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
Nuvens nimbustratus!
649
00:43:02,167 --> 00:43:03,500
- O quê?
- Você sabe.
650
00:43:03,583 --> 00:43:05,083
"Ar das nuvens."
651
00:43:05,167 --> 00:43:07,917
Zoom e Thunder disseram que você adorava!
652
00:43:11,542 --> 00:43:12,792
Eu adorei!
653
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Obrigada a todos pelas festas perfeitas.
654
00:43:17,208 --> 00:43:18,958
Feliz Dia dos Desejos, gente.
655
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
Feliz Dia dos Desejos!
656
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
E Tremefrio!
657
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
- Izzy!
- Izzy!
658
00:43:27,417 --> 00:43:30,333
E Desejo Quente a todos os pôneis!
659
00:44:01,583 --> 00:44:05,750
Legendas: Fabio Teixeira