1 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 As noites estão mais longas 2 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 E há um frio no ar 3 00:00:17,083 --> 00:00:18,917 E você sente uma magia 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,292 MY LITTLE PONY: TRADIÇÕES NO FERIADO 5 00:00:21,375 --> 00:00:26,125 Em todo lugar 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 É uma época especial que adoramos 7 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 Vamos, todos os pôneis Espalhar animação 8 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 Há dança Em volta da Árvore dos Desejos 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,000 E brilho para você e para mim 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,958 Não, mal posso esperar 11 00:00:41,042 --> 00:00:44,958 Pelo Dia dos Desejos 12 00:00:45,042 --> 00:00:48,417 É o brilho no olhar de cada pégaso 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 E a sensação ao escutar Os sinos tocarem 14 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 O brilho da neve Caindo em sua crina 15 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 Vamos, todos os pôneis Não sentem isso também? 16 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 Cada momento, cada som 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 Cada sentimento, cante bem alto 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 Não, eu sei, eu sei, eu sei 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 Não, mal posso esperar 20 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 Não consigo 21 00:01:11,292 --> 00:01:17,458 Não, mal posso esperar Pelo Dia dos Desejos 22 00:01:17,542 --> 00:01:19,708 Faremos biscoitos saborosos 23 00:01:19,792 --> 00:01:21,917 Faremos doces confeitados 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,250 Desejamos um saboroso Dia dos Desejos E uma feliz lua nova 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 Você está desafinada, Zipp. 26 00:01:37,083 --> 00:01:42,417 Tipo, hoje é o Concerto Real de Carrossel do Dia dos Desejos de Zephyr Heights! 27 00:01:42,500 --> 00:01:46,875 Se o nome já é tão comprido assim, imagine o show. 28 00:01:46,958 --> 00:01:49,625 Por isso deve praticar. Do início! 29 00:01:50,792 --> 00:01:52,833 Só mais um pouquinho 30 00:01:52,917 --> 00:01:55,000 e consigo alcançar esses… 31 00:01:59,042 --> 00:02:00,292 enfeites. 32 00:02:01,875 --> 00:02:03,458 É da minha avó Figgy! 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 Não é "Piggy", caranguejo. É Figgy! 34 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Muito engraçado. Enfim, Figgy escreve: 35 00:02:14,750 --> 00:02:17,875 "Meu querido potrinho". Sou eu! 36 00:02:17,958 --> 00:02:20,208 "Estou ansiosa para vê-lo! 37 00:02:20,292 --> 00:02:23,667 Faremos as melhores casinhas de biscoitos! 38 00:02:23,750 --> 00:02:25,542 Com amor, vovó." 39 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Ela não é a melhor avó do mundo? 40 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Acha que sua avó é melhor? 41 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 Foi o que imaginei. 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 Faremos biscoitos saborosos 43 00:02:42,292 --> 00:02:44,333 Faremos doces confeitados 44 00:02:44,417 --> 00:02:48,833 Desejamos um saboroso Dia dos Desejos E uma feliz lua nova 45 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Se eu segurar mais, vou explodir! 46 00:02:53,542 --> 00:02:55,833 Protejam-se, pessoal. 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 O que houve, Sunny? 48 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 As festas estão chegando. Quero passar com todos vocês! 49 00:03:05,792 --> 00:03:09,792 Planejei o feriado perfeito com o final perfeito. 50 00:03:09,875 --> 00:03:12,292 Trocar presentes sob a Estrela! 51 00:03:12,875 --> 00:03:14,042 Pronto, falei! 52 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 O que foi? 53 00:03:19,458 --> 00:03:22,208 É que prometi à minha avó Figgy 54 00:03:22,292 --> 00:03:25,000 que passaria as festas com ela. Como sempre. 55 00:03:25,083 --> 00:03:27,792 E tenho que passar a última noite 56 00:03:27,875 --> 00:03:30,125 em Bridlewood com meu enfeite! 57 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 Dá azar não fazer isso! 58 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 E temos que estar em casa para… 59 00:03:34,417 --> 00:03:36,917 O Concerto Real de Carrossel do Dia dos Desejos de Zephyr Heights! 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,958 Que nome comprido. 61 00:03:39,042 --> 00:03:40,208 - Não é? - Não é? 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Nossos planos não batem. 63 00:03:42,958 --> 00:03:46,708 Não. Quer dizer, sim, todos temos planos, 64 00:03:46,792 --> 00:03:49,083 mas podemos conseguir. 65 00:03:49,167 --> 00:03:50,208 Mas como? 66 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Ficando juntos. Assim. 67 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Podemos fazer todas as nossas tradições 68 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 e voltar para trocar presentes sob a Estrela dos Desejos. 69 00:03:59,917 --> 00:04:03,542 Adorei. Mas Zephyr Heights é longe de Bridlewood. 70 00:04:03,625 --> 00:04:07,125 E nossa! Vejam toda essa neve caindo! 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,458 Que estranho. 72 00:04:09,542 --> 00:04:13,833 Nunca neva aqui em Maretime Bay. Não é, Hitch? 73 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 Sim. Mas eu desejo que neve desde pequeno. 74 00:04:17,292 --> 00:04:22,167 Eu também! Mas como vamos chegar a Bridlewood e Zephyr Heights? 75 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 Zipp e eu temos uma surpresa! 76 00:04:28,417 --> 00:04:29,375 Surpresa? 77 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Surpresa? 78 00:04:34,375 --> 00:04:38,417 Pode ser a solução perfeita para o nosso problema! 79 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Era para esperar até o Dia dos Desejos, mas tudo bem! 80 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 Então, o que é? 81 00:04:49,458 --> 00:04:52,667 Desculpe. Me distraí um pouco. Venham! 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,917 Surpresa! 83 00:05:03,750 --> 00:05:05,500 Precisa de ajustes. 84 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 Mas é bacana. Trabalhamos por semanas! 85 00:05:08,208 --> 00:05:12,042 Adorei! Mas tenho uma pergunta. O que é? 86 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 Era um bonde velho que encontrei, 87 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 daí virou uma obra de arte. 88 00:05:18,042 --> 00:05:23,375 Então, Zipp teve a ideia brilhante de transformá-lo em arte móvel! 89 00:05:23,458 --> 00:05:26,375 - Ou arte voadora! - Sim! Agora é isso. 90 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 Eu queria mostrar a vocês como é incrível voar. 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,250 - O quê? - Fala sério! 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 Podemos ir com ele para nossas cidades 93 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 e voltar para o Farol para ver a Estrela dos Desejos! 94 00:05:41,000 --> 00:05:44,417 Legal, mas essa coisa voa mesmo? 95 00:05:49,250 --> 00:05:52,167 Achamos que sim! Só temos que testar! 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 Como se chama? 97 00:05:53,958 --> 00:05:56,917 Não sei, mas tenho algumas ideias. 98 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 Marenave! 99 00:05:59,292 --> 00:06:02,542 É só uma opção. Não precisamos usá-la. 100 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 É perfeito! 101 00:06:04,708 --> 00:06:07,792 - Concordo! Quem quer testar? - Esperem! 102 00:06:08,792 --> 00:06:12,333 Verificação pré-voo! Poderiam iluminar aqui? 103 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 Pode deixar. 104 00:06:15,167 --> 00:06:17,333 Obrigada por me deixar sua lanterna. 105 00:06:17,417 --> 00:06:19,708 Está em boas mãos com você! 106 00:06:19,792 --> 00:06:22,458 Descobriu algo novo sobre a magia? 107 00:06:22,542 --> 00:06:25,750 Só que a energia do Prisbeam é poderosa. 108 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Como nossa amizade! 109 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 Exatamente. 110 00:06:29,125 --> 00:06:32,958 Mal posso esperar para ver a Estrela com meus amigos! 111 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 Vejam isso! 112 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 - Incrível! - Legal! 113 00:06:53,542 --> 00:06:56,167 É, acho que funciona. 114 00:07:03,958 --> 00:07:04,792 Fala sério! 115 00:07:04,875 --> 00:07:07,958 A lanterna é como uma chave mágica? 116 00:07:22,958 --> 00:07:25,250 Tem carteira de motorista? 117 00:07:29,417 --> 00:07:31,125 Sim. Tudo confere. 118 00:07:31,958 --> 00:07:35,500 Seis lugares? Mas somos só cinco! 119 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 Não! Não se esqueça do Señor Butterscotch! 120 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Só sei que o lugar do piloto é meu! 121 00:07:49,583 --> 00:07:53,250 Nova teoria. A magia das festas é mais forte? 122 00:07:53,917 --> 00:07:57,500 Está resolvido! De manhã, vamos para Equestria 123 00:07:57,583 --> 00:08:00,292 e voltamos para ver a Estrela! 124 00:08:00,375 --> 00:08:02,917 Vamos! Temos muitos preparativos! 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 - Legal! - Ótimo! 126 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 - O que eu levo? - Biscoitos. 127 00:08:34,250 --> 00:08:35,792 Obrigada, copiloto! 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Sim. Como eu suspeitava. 129 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 - O que foi? - É incrível! 130 00:08:46,417 --> 00:08:49,125 Pessoal, segurem firme. Vamos voar! 131 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 - Magia? - Confere! 132 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 - Portas? - Confere! 133 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 - Lanche de bordo? - Confere! 134 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Decolar! 135 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 Aqui é a piloto falando. 136 00:09:14,750 --> 00:09:16,583 Estamos à altitude de… 137 00:09:16,667 --> 00:09:20,583 Não sei, mas viajando na velocidade da magia! 138 00:09:20,667 --> 00:09:21,833 A hora atual é… 139 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Isto não tem relógio, mas é de manhã! 140 00:09:24,958 --> 00:09:28,083 Devemos chegar à casa da vovó Figgy 141 00:09:28,167 --> 00:09:31,042 aproximadamente… logo, logo. 142 00:09:31,125 --> 00:09:33,958 Não temos sinal de cinto de segurança, 143 00:09:34,042 --> 00:09:37,875 mas todos estão livres para andar pela cabine. 144 00:09:37,958 --> 00:09:41,042 Agora, um breve anúncio da tripulação. 145 00:09:41,125 --> 00:09:44,417 Olá, sou a chefe de entretenimento a bordo, 146 00:09:44,500 --> 00:09:49,208 e estou aqui para dizer que é hora de cantarmos juntos! Certo? 147 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Isso! 148 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 E um, e dois. Um, dois, três! 149 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 Sobre os cristais e pela floresta 150 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 Vamos para a árvore da vovó 151 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 - As asas sabem chegar - É o melhor dia 152 00:10:06,792 --> 00:10:08,333 O que foi isso? 153 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 Não sei! Pelo menos conhecemos a mesma melodia. 154 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 Cada pônei deve saber uma letra diferente! 155 00:10:15,792 --> 00:10:19,792 Legal! Vamos repetir em versos alternados. Vá, Sparky! 156 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 Sobre as montanhas e pelas nuvens 157 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 Vamos para a casa da vovó 158 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Pôneis brincam de relinchar 159 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 No meio dos doces festivos 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 Ao nos aproximarmos da casa da vovó 161 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 As lindas luzes vão avisar 162 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 E logo veremos um pônei especial 163 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 Pelas janelas cobertas de gelo dela 164 00:11:04,625 --> 00:11:06,292 Doces festivos? 165 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 De olho no céu, não nas telas! 166 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 - Zipp! - Ei! É novo. 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Árvores? Não estavam aqui antes. 168 00:11:34,667 --> 00:11:36,542 São lindas! 169 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 Mas nem parece a casa da vovó Figgy! 170 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Espere, gente! 171 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 O que foi, Hitch? Temos pouco tempo! 172 00:11:56,167 --> 00:11:58,458 Nossa agenda está apertada. 173 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Eu sei. Só queria falar algo. 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,083 Minha avó Figgy é ótima. 175 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 Deve ser a melhor vovó que há! 176 00:12:07,125 --> 00:12:08,792 Está falando sério? 177 00:12:09,500 --> 00:12:15,167 Sim! Ela é a melhor, mas é bem exigente com o Dia dos Desejos. 178 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Como assim? 179 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Ela gosta de tudo igual. 180 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 - "Igual" como? - Você está sendo meio vago. 181 00:12:23,167 --> 00:12:27,042 Celebramos o Dia dos Desejos sempre da mesma forma! 182 00:12:27,125 --> 00:12:29,667 Ela faz casinhas de biscoitos 183 00:12:29,750 --> 00:12:32,208 desde que eu era um potrinho. 184 00:12:32,292 --> 00:12:34,833 Ela valoriza isso. Tem que ser perfeito! 185 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 Lembrem-se disso. É isso! 186 00:12:38,375 --> 00:12:42,917 É isso? Honraremos as tradições dela, como ela gosta. 187 00:12:43,000 --> 00:12:48,875 - Sim! Seremos ótimas visitas! - Das que seguem o bonde! Na neve! 188 00:12:49,667 --> 00:12:53,208 Obrigado. Vai ser muito importante para a vovó. 189 00:12:56,125 --> 00:12:58,042 - Hitchie! - Vovó! 190 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 Feliz Dia dos Desejos! 191 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Com certeza! 192 00:13:01,792 --> 00:13:06,042 E que prazer receber os amigos do Hitchie aqui também! 193 00:13:06,625 --> 00:13:11,792 E esta belezinha adorável, é claro. 194 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 Venha com a vovó. 195 00:13:16,167 --> 00:13:18,208 Obrigada por nos receber. 196 00:13:18,292 --> 00:13:22,000 Nossa. Vocês devem estar com frio! 197 00:13:22,083 --> 00:13:26,000 Não vejo neve assim desde nunca! 198 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Entrem, 199 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 e vamos aquecer os cascos. 200 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 Quem quer chocolate quente? 201 00:13:42,000 --> 00:13:44,542 Espere! Três marshmallows por caneca. 202 00:13:44,625 --> 00:13:46,792 Nem mais, nem menos. Certo? 203 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Isso mesmo, Hitchie. 204 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Só para aparecer em cima… 205 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 Mas não para transbordar! 206 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 Está muito gostoso! 207 00:14:06,917 --> 00:14:08,125 Uma delícia! 208 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 E adorei a decoração. Muito festiva! 209 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 Obrigada, querida. 210 00:14:13,583 --> 00:14:15,250 É a mesma todo ano! 211 00:14:15,333 --> 00:14:17,792 Igual a quando eu era um potro. 212 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Tirando as árvores na frente. Isso mudou. 213 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Eu as plantei com meus próprios cascos 214 00:14:24,375 --> 00:14:27,542 e essa nova magia de pônei terrestre. 215 00:14:27,625 --> 00:14:29,375 Muito bacana! 216 00:14:30,083 --> 00:14:34,875 Adoro mudar as coisas sempre que posso. Vocês não? 217 00:14:34,958 --> 00:14:39,292 Pode ser muito chato fazer a mesma coisa várias vezes. 218 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Espere um pouco. Vou pegar guardanapos. 219 00:14:42,542 --> 00:14:45,125 Concordo, Figgy! O que acha 220 00:14:45,208 --> 00:14:48,917 de mais chocolate com quatro marshmallows? 221 00:14:57,167 --> 00:14:59,458 Olhe a fantasia de xerife! 222 00:14:59,542 --> 00:15:02,750 Era o que ele queria nesse Dia dos Desejos. 223 00:15:02,833 --> 00:15:05,583 Eu que fiz. E o distintivo também! 224 00:15:05,667 --> 00:15:09,167 Isso seria embaraçoso, mas é uma tradição. 225 00:15:09,250 --> 00:15:12,542 - Senão a vovó ficaria chateada. - Certo. 226 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 Eu me lembro desse dia. 227 00:15:15,792 --> 00:15:18,125 Você e Hitch foram ver a Estrela. 228 00:15:18,208 --> 00:15:20,792 Desejamos neve e achamos que funcionou, 229 00:15:20,875 --> 00:15:25,208 mas era o meu pai soprando espuma do topo do farol! 230 00:15:25,875 --> 00:15:30,542 Vocês queriam neve, então Argyle fez isso acontecer. 231 00:15:30,625 --> 00:15:33,875 Que bom que continuam a tradição do seu pai 232 00:15:33,958 --> 00:15:37,250 com seus amigos. Ele adoraria ver isso. 233 00:15:37,333 --> 00:15:38,500 Mas vejam. 234 00:15:38,583 --> 00:15:40,792 Seu desejo se realizou! 235 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 Então nunca nevou em Maretime Bay antes? 236 00:15:45,833 --> 00:15:48,417 Não na minha vida de pônei. 237 00:15:48,500 --> 00:15:50,542 Aqui é uma cidade litorânea. 238 00:15:50,625 --> 00:15:54,750 Mas sempre havia neve nas melhores histórias festivas! 239 00:15:54,833 --> 00:15:56,875 A minha favorita de infância 240 00:15:56,958 --> 00:16:00,833 se chamava Contos Fantásticos do Dia dos Desejos. 241 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 Sério? É o nosso feriado de unicórnios! 242 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 - Parece a Árvore dos Desejos! - Posso ver mais de perto? 243 00:16:16,042 --> 00:16:17,333 Chega de história! 244 00:16:17,417 --> 00:16:20,292 Vamos à Oficina de Casinhas de Biscoitos! 245 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Aonde? 246 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 À cozinha. 247 00:16:30,083 --> 00:16:33,458 Que organizado! Esse é o meu Hitchie. 248 00:16:35,042 --> 00:16:37,875 - Podemos começar? - Calma! Quase esqueci! 249 00:16:37,958 --> 00:16:40,292 Preciso das luzinhas. 250 00:16:40,375 --> 00:16:43,875 Não podemos começar sem as luzes das casinhas! 251 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Vovó, onde estão as luzinhas? 252 00:16:47,500 --> 00:16:50,458 Podemos fazer sem as luzes desta vez? 253 00:16:50,542 --> 00:16:54,833 Tem uma caixa de "Desejos", mas não uma de "Luzes", então… 254 00:16:54,917 --> 00:16:57,792 - Vamos tentar algo novo! - Achei! 255 00:16:57,875 --> 00:16:59,292 Salvei o dia de novo! 256 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Que bom. Certo, vovó? 257 00:17:01,167 --> 00:17:02,792 Que bom. 258 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 No Dia dos Desejos, Hitchie quer tudo igual. 259 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 - Notamos. - Agora, à construção! 260 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 Ficou lindo! 261 00:17:56,625 --> 00:17:59,167 - Ficou ótimo! - Fantástico! 262 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 São as casinhas mais bonitas que já vi! 263 00:18:03,708 --> 00:18:06,208 E devem estar deliciosas. 264 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 Ah, é? Não faço ideia. 265 00:18:17,833 --> 00:18:20,667 - Não, vovó! Sua chaleira! - Essa velharia? 266 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 - Tudo bem. - Mas é especial! 267 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Nós a usamos desde antes de eu trotar! 268 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 Então chegou a hora de comprar uma nova. 269 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Que fofo! 270 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 Hora? Ah, sim, a hora! 271 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Vovó, foi um início fantástico do nosso feriado, 272 00:18:41,667 --> 00:18:44,458 mas temos que seguir em frente. 273 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 Esperem! Levem um lanchinho! 274 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Vovó! 275 00:18:54,458 --> 00:18:55,917 Nossa! Vejam isso! 276 00:18:56,500 --> 00:18:59,083 Não é uma casinha de biscoitos sem luzinhas. 277 00:18:59,167 --> 00:19:03,500 Um lembrete brilhante da nossa tradição do Dia dos Desejos! 278 00:19:04,083 --> 00:19:07,667 Eu sei que você gosta de tudo igual, vovó. 279 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Sim, Hitchie. 280 00:19:12,542 --> 00:19:14,958 - Obrigada pelo pudim! - E pelo livro! 281 00:19:15,042 --> 00:19:16,125 E por tudo mais! 282 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Não há de quê, pôneis! 283 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Minha nossa. Está nevando pesado aqui, não? 284 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Com certeza. 285 00:19:28,250 --> 00:19:30,208 Agasalhem-se! Boa viagem! 286 00:19:30,792 --> 00:19:31,792 Pode deixar! 287 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 - Tchau! - Tchau! 288 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Até mais! 289 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 - Eu adoro as festas! - Eu também! 290 00:19:58,792 --> 00:20:01,250 - A vovó é tão doce! - É mesmo. 291 00:20:01,333 --> 00:20:04,167 Mesmo sendo exigente com as tradições. 292 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Sim. Ela é muito rigorosa. 293 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Certo. Ficamos lá mais que o planejado, 294 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 mas chegaremos a tempo de ver a Estrela dos Desejos. 295 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Só se eu disser uma coisa. A toda velocidade! 296 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Certo, mesma velocidade. 297 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Legal. 298 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 Qual é a sua tradição, Izzy? 299 00:20:30,875 --> 00:20:34,583 Primeiro, colocar meu enfeite na Árvore dos Desejos. 300 00:20:34,667 --> 00:20:37,917 E é a Cerimônia de Luzes de Cristal do Dia dos Desejos! 301 00:20:38,000 --> 00:20:39,167 Adoro enfeites! 302 00:20:39,250 --> 00:20:41,292 E eu adoro cerimônias! 303 00:20:41,375 --> 00:20:42,250 É verdade. 304 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 Eu também! 305 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Podemos passar na Villa Izzy? 306 00:20:46,458 --> 00:20:50,167 Tenho que pegar… uma coisa. 307 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 Que mistério! 308 00:20:52,292 --> 00:20:54,708 Volto numa balançada de cauda! 309 00:20:55,542 --> 00:20:57,250 Ou seja, volto logo. 310 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Claro, Izzy! 311 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Isso! 312 00:21:01,167 --> 00:21:04,042 Voar é meu barato! A Bridlewood! 313 00:21:36,750 --> 00:21:39,042 Nossa, a neve não está tão leve. 314 00:21:42,917 --> 00:21:46,083 Nevar tanto assim é comum em Bridlewood? 315 00:21:46,167 --> 00:21:49,292 Não faço ideia. Mas não é lindo? 316 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 Surpresa! Cachecóis tricotados para todos vocês, até você, Sparky. 317 00:21:55,333 --> 00:21:56,958 - Obrigada! - Demais! 318 00:21:57,042 --> 00:21:57,875 Obrigado! 319 00:21:57,958 --> 00:22:00,833 Isto é roupa festiva tradicional? 320 00:22:00,917 --> 00:22:04,250 Claro que sim! Agasalhem-se, pessoal. 321 00:22:04,333 --> 00:22:06,667 Não queremos congelar! 322 00:22:06,750 --> 00:22:08,208 Sempre faz esse frio? 323 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 Na verdade… não! 324 00:22:13,167 --> 00:22:15,792 Agora vamos! As festas esperam! 325 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Incrível! 326 00:22:25,958 --> 00:22:28,958 Que lindo, Iz! Eles capricharam. 327 00:22:29,042 --> 00:22:30,500 É coisa de unicórnio! 328 00:22:30,583 --> 00:22:33,500 O dia é de diversão, amizade e diversão. 329 00:22:33,583 --> 00:22:36,125 Levamos a sério nossa diversão. 330 00:22:38,333 --> 00:22:41,208 Nossa, isso é muito especial, Izzy. 331 00:22:41,292 --> 00:22:43,917 Espere! O melhor está por vir. 332 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 Tenho que colocar meu enfeite! 333 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 - É o que estou pensando? - Eu ia perguntar isso. 334 00:22:57,667 --> 00:23:01,625 Se está perguntando se meu enfeite é a árvore, então sim. 335 00:23:01,708 --> 00:23:04,875 Vou colocar a árvore na árvore. Legal, né? 336 00:23:04,958 --> 00:23:08,292 Para colocá-la… Espere, é o Alfabítrio? 337 00:23:10,208 --> 00:23:14,083 Alfabítrio Blossomforth! 338 00:23:14,667 --> 00:23:16,042 Izzy Moonbow! 339 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 Você voltou! 340 00:23:17,542 --> 00:23:20,250 Não poderia perder! Ainda gosta de jogos? 341 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 O que acha? 342 00:23:22,250 --> 00:23:24,833 Charadas! Aposto meu enfeite! 343 00:23:26,875 --> 00:23:29,000 Não vai querer fazer isso. 344 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Parece um desafio! Eu topo! 345 00:23:33,292 --> 00:23:34,667 Uma palavra. 346 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 Primeira e única. 347 00:23:38,875 --> 00:23:39,750 Jujuba. 348 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Arco-íris. 349 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Organismo unicelular? 350 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 São duas palavras! Lagarta! "Scrumbo". 351 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Isso nem existe! 352 00:23:50,042 --> 00:23:51,708 Desisto! O que era? 353 00:23:51,792 --> 00:23:54,000 Era meu nome. Alfabítrio. 354 00:23:54,833 --> 00:23:57,417 Pode passar! Respeitosamente. 355 00:24:01,125 --> 00:24:02,125 Aproveite! 356 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 Ah, não! Seu enfeite especial. 357 00:24:04,667 --> 00:24:09,750 Tudo bem! É como dizem, se algo vale a pena, faça duas vezes. 358 00:24:11,083 --> 00:24:12,500 Por que fez dois? 359 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Você não se prepara para perder jogos de charadas? 360 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 Não preciso me preparar. Sou o melhor! 361 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Tremefrio, Izzy! 362 00:24:22,042 --> 00:24:24,792 Tremefrio, Alfabítrio! 363 00:24:25,458 --> 00:24:30,250 Iz, eu queria ir até a árvore para tirar umas fotos no modo retrato. 364 00:24:30,333 --> 00:24:32,292 Que fofuras! 365 00:24:32,917 --> 00:24:34,333 Como vocês estão? 366 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Estão congelando! 367 00:24:37,125 --> 00:24:39,958 Eu sei do que precisam. Cachecóis! 368 00:24:42,250 --> 00:24:45,000 - O que disseram? - "Tremefrio"? 369 00:24:45,083 --> 00:24:47,417 O que isso significa? 370 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 É a nossa saudação. Experimente! 371 00:24:50,292 --> 00:24:53,125 Tremefrio! Oi, Tremefrio. 372 00:24:53,208 --> 00:24:55,958 Aqui! Oi! E Tremefrio! 373 00:24:58,458 --> 00:25:02,167 Aproveitem os cachecóis e feliz Dia dos Desejos! 374 00:25:02,250 --> 00:25:03,542 Tremefrio! 375 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 Izzy. Belezinha? 376 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 Essa não. Isso vai demorar. 377 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Oi, Onyx! Quanta neve, hein? 378 00:25:20,083 --> 00:25:24,375 Demais. Eu não via tanta neve assim desde… 379 00:25:29,000 --> 00:25:31,958 sempre. 380 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Nem eu! 381 00:25:35,000 --> 00:25:37,708 Quer ouvir meu novo poema de festas? 382 00:25:37,792 --> 00:25:39,083 Escrevi para hoje. 383 00:25:39,167 --> 00:25:41,208 Nem pensar. Muito lento. 384 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 O que foi? Quer ouvir? Beleza. 385 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Chama-se "Prece para a Neve Caída". 386 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 O que são esses flocos que vejo? 387 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 E esse frio que vem sobre mim? 388 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 É uma fantasia de inverno encantada? 389 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Pônei da neve, venha me libertar 390 00:26:03,292 --> 00:26:05,792 Os flocos caem As árvores não secam 391 00:26:05,875 --> 00:26:09,833 Potros e éguas Tremefrio para vocês! 392 00:26:14,167 --> 00:26:16,708 Não sei o que dizer. 393 00:26:16,792 --> 00:26:19,208 Mudou a minha vida. 394 00:26:19,292 --> 00:26:22,958 Eu adorei! Só achei meio curto. 395 00:26:23,042 --> 00:26:26,333 Vou declamar mais versos no show. 396 00:26:26,417 --> 00:26:28,083 - Apareçam. - Adoraríamos! 397 00:26:28,167 --> 00:26:31,542 Mas temos um compromisso. Tchau, Onyx! 398 00:26:31,625 --> 00:26:36,708 - Você tem um encontro com uma árvore! - Certo. Estou indo! 399 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Por que essa árvore é especial? 400 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Ela sempre foi. 401 00:26:43,458 --> 00:26:47,875 Muitos unicórnios acreditam que ela é mística. 402 00:26:47,958 --> 00:26:49,042 Como? 403 00:26:49,125 --> 00:26:52,083 Dizem que ela pode afastar o azar. 404 00:26:52,167 --> 00:26:55,375 Não sei se é verdade, mas ela é única. 405 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 Lá vou eu. 406 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 O que isso significa? 407 00:27:17,917 --> 00:27:20,958 A Cerimônia de Luzes de Cristal vai começar! 408 00:27:29,917 --> 00:27:32,542 Feliz Dia dos Desejos, pessoal! 409 00:27:32,625 --> 00:27:34,583 Tremefrio a todos! 410 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 Tremefrio! Tremefrio para vocês. 411 00:27:37,750 --> 00:27:41,167 Tremefrio para você e todos os pôneis! 412 00:27:45,417 --> 00:27:49,167 Odeio ir embora, mas está na hora. À Marenave! 413 00:27:51,792 --> 00:27:54,542 É a secretária do prefeito que sempre… 414 00:27:54,625 --> 00:27:57,500 - Pegue-a! - Eu só ia dizer oi! 415 00:28:01,875 --> 00:28:05,708 Segurem seus chapéus! Vamos tentar acelerar. 416 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Zipper, está vendo bem? 417 00:28:16,333 --> 00:28:17,875 Só vejo tudo branco. 418 00:28:17,958 --> 00:28:19,292 A neve está densa! 419 00:28:19,375 --> 00:28:22,417 Surtar não ajuda! Fiquem calmos. 420 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 Mas como? Olhe todo esse gelo! 421 00:28:27,958 --> 00:28:29,417 Sei como nos acalmar! 422 00:28:29,500 --> 00:28:31,667 Vamos pensar em coisas calmas 423 00:28:31,750 --> 00:28:34,708 e nos concentrar no que nós queremos! 424 00:28:34,792 --> 00:28:37,625 Pensem em um pouso seguro em Zephyr Heights. 425 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 - Dá certo? - É um truque de unicórnios! 426 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Vale a pena tentar, certo? Estou inventando isso. 427 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 É o único recurso. Então, sim. 428 00:28:46,792 --> 00:28:50,667 Visualizem os Portões Reais de Zephyr Heights! 429 00:28:54,250 --> 00:28:55,542 Doce palácio! 430 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 - A decoração será brilhante? - Foco! 431 00:29:04,917 --> 00:29:06,208 Segurem firme! 432 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 Vamos! 433 00:29:19,875 --> 00:29:21,208 Zephyr Heights! 434 00:29:21,292 --> 00:29:22,958 Vamos conseguir! 435 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 - Como está meu cabelo? - Consegui! 436 00:29:40,000 --> 00:29:41,792 Não acredito que funcionou! 437 00:29:41,875 --> 00:29:44,542 Nem eu, mas não dá pra comemorar aqui. 438 00:29:44,625 --> 00:29:47,375 Temos que olhar as vitrines com a mamãe. 439 00:29:47,458 --> 00:29:48,917 Bem rapidinho. 440 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 E daí nos prepararmos para o… 441 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 Concerto Real de Carrossel do Dia dos Desejos de Zephyr Heights! 442 00:29:56,625 --> 00:29:59,167 Nossa, o nome ainda é comprido. 443 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 - E o que fazemos? - Vão se divertir! 444 00:30:03,292 --> 00:30:06,000 Ingressos VIP para o concerto! 445 00:30:06,083 --> 00:30:07,875 Podem relaxar. 446 00:30:07,958 --> 00:30:10,000 Não quero ficar sentado e… 447 00:30:10,083 --> 00:30:12,125 Servir-se do bufê gourmet? 448 00:30:12,208 --> 00:30:13,542 Agora me convenceu! 449 00:30:16,500 --> 00:30:19,417 Vamos! Temos um desejo a fazer. 450 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Um, dois, três… Dia dos Desejos! 451 00:30:30,708 --> 00:30:33,917 Cloudpuff, traga essas patas preciosas! 452 00:30:34,792 --> 00:30:36,083 Não demore. 453 00:30:37,917 --> 00:30:42,167 Queridas! Venham ver isso! Crandall's se superou! 454 00:30:45,292 --> 00:30:48,083 Que demais. Muito festivo. Incrível! 455 00:30:48,167 --> 00:30:50,708 Não há nada melhor. Por que procurar? 456 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 E agora? Degustação de xarope de bordo! 457 00:30:54,000 --> 00:30:55,208 Vou chegar primeiro! 458 00:30:57,417 --> 00:30:59,792 - Pegue seu xarope! - Rápido! 459 00:30:59,875 --> 00:31:04,750 Devagar! Fazer compras não é uma corrida. É uma maratona! 460 00:31:04,833 --> 00:31:09,750 Bem, é que queremos aproveitar ao máximo as nossas festas. 461 00:31:09,833 --> 00:31:13,792 Preferimos passar menos tempo em mais lugares! 462 00:31:13,875 --> 00:31:16,250 Acho que isso faz sentido. 463 00:31:16,917 --> 00:31:19,542 Minha nossa! Olhem! 464 00:31:20,125 --> 00:31:21,417 Somos nós! 465 00:31:31,125 --> 00:31:34,625 Mãe, conhece alguma história sobre neve? 466 00:31:34,708 --> 00:31:39,542 Meninas, venham. Temos que tirar uma selfie! 467 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Sanduíches Fizziewick? 468 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 O que é isso? 469 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 É como Thunder chama sanduíches de pepino. 470 00:31:50,708 --> 00:31:52,542 Que criativo! 471 00:31:53,875 --> 00:31:56,875 Izzy, veja. Tem até presentes para nós? 472 00:31:56,958 --> 00:31:58,833 Nossa, que inesperado! 473 00:31:58,917 --> 00:32:00,708 Hitch, veja aqui! 474 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Estão vazias. 475 00:32:06,708 --> 00:32:07,792 São só… 476 00:32:08,708 --> 00:32:09,542 Bem… 477 00:32:09,625 --> 00:32:11,458 - Sabe… - Só tem ar. 478 00:32:12,333 --> 00:32:14,042 Ar das nuvens! 479 00:32:14,125 --> 00:32:16,667 - Nuvens especiais! - Isso mesmo. 480 00:32:16,750 --> 00:32:19,875 Nuvens! É um presente tradicional de pégasos. 481 00:32:19,958 --> 00:32:22,500 Que fascinante! E inteligente! 482 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Que tipo de nuvens? Nimbus? Cumulonimbus? Cirrus? De chuva? 483 00:32:26,542 --> 00:32:30,083 Não, isso não faz sentido. A caixa vazaria. 484 00:32:32,167 --> 00:32:34,542 - Qual é sua nuvem favorita? - Boa pergunta. 485 00:32:34,625 --> 00:32:36,875 Eu diria "fofinha", pois gosto… 486 00:32:36,958 --> 00:32:38,667 Você se saiu bem. 487 00:32:38,750 --> 00:32:41,000 Você também. Só fui na onda. 488 00:32:41,083 --> 00:32:44,167 Por que não contamos que são enfeites? 489 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 - Eles estavam animados. - Verdade. 490 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 - O que tem aí? - Mais nuvens! 491 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 Mãe, veja isso! E isso! Nossa! 492 00:32:59,625 --> 00:33:03,333 Fica melhor olhando ao voar em alta velocidade! 493 00:33:04,417 --> 00:33:07,792 Já chega, garotas. Mal consigo acompanhar! 494 00:33:07,875 --> 00:33:09,375 Ainda hoje, na ZBS, 495 00:33:09,458 --> 00:33:12,250 o Concerto do Carrossel Real de Zephyr Heights, 496 00:33:12,333 --> 00:33:16,500 com as princesas Pipp e Zipp e o coral da câmara real! 497 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Venham, queridas. 498 00:33:18,667 --> 00:33:22,708 Vamos ao teatro! Precisamos ensaiar mais. 499 00:33:22,792 --> 00:33:23,708 Por quê? 500 00:33:23,792 --> 00:33:27,708 Fiz uma mudança. Acrescentei vários números. 501 00:33:27,792 --> 00:33:31,583 Ou seja, vai durar o dobro do normal! 502 00:33:40,875 --> 00:33:43,792 Devo dizer, isto que é vida! 503 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 Obrigada! 504 00:33:57,250 --> 00:33:59,500 Obrigada por enfrentarem a neve 505 00:33:59,583 --> 00:34:02,583 para vir ao nosso alegre e maravilhoso 506 00:34:02,667 --> 00:34:06,708 Concerto Real de Carrossel do Dia dos Desejos de Zephyr Heights! 507 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 Vocês vão adorar! 508 00:34:11,375 --> 00:34:14,458 O show de hoje será especial. Contaremos 509 00:34:14,542 --> 00:34:17,500 toda a história do Dia dos Desejos. 510 00:34:17,583 --> 00:34:20,417 Vamos começar com o Ato Um de seis… 511 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Seis?! 512 00:34:22,792 --> 00:34:24,125 Sim, seis! 513 00:34:24,208 --> 00:34:26,667 É um prazer apresentar 514 00:34:26,750 --> 00:34:31,458 nosso coral da orquestra real e minhas talentosas filhas, 515 00:34:31,542 --> 00:34:35,375 princesas Pipp Petals e Zephyrina Storm! 516 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 O fogo está ardendo 517 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 A amizade está fluindo 518 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 É a sensação de saber 519 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 Que logo será o Dia dos Desejos 520 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 Cascos no telhado 521 00:35:02,000 --> 00:35:04,083 Sinos badalando 522 00:35:04,167 --> 00:35:09,417 Luzes brilhando no carrossel 523 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 Feliz Dia dos Desejos 524 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Feliz Dia dos Desejos 525 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 A estrela dos desejos que brilha 526 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 Um feliz Dia dos Desejos 527 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 Os sinos do trenó badalam 528 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 Pôneis jovens cantam 529 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 A época está trazendo 530 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 A alegria do Dia dos Desejos 531 00:35:40,458 --> 00:35:42,125 Os presentes que damos 532 00:35:42,208 --> 00:35:45,958 Enquanto nossos corações batem E damos voltas e voltas 533 00:35:46,042 --> 00:35:49,750 No carrossel 534 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 Um feliz Dia dos Desejos 535 00:35:59,667 --> 00:36:02,000 - Eu não estava dormindo! - É. Oi. 536 00:36:03,958 --> 00:36:07,083 Te amo, mãe! Foi incrível! Ótimo. 537 00:36:07,167 --> 00:36:10,750 Sim! Foi bom comemorar com você! Beijos! 538 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Aonde vocês acham que vão nessa nevasca? 539 00:36:14,250 --> 00:36:17,750 - A Maretime Bay! Para ver a Estrela. - Prometemos a Sunny! 540 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Feliz Dia dos Desejos, queridas. 541 00:36:22,917 --> 00:36:24,375 Obrigado, Alteza. 542 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 Chegamos! Desculpem pela demora! 543 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 Não sabíamos que seriam seis atos. 544 00:36:35,125 --> 00:36:37,542 Tudo bem! A canção foi linda. 545 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 Ah, sim! Zephyr Heights sabe dar um show. 546 00:36:41,042 --> 00:36:44,958 E quando voaram em círculos como um carrossel? 547 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Ainda estou tonta! 548 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 Obrigada, mas temos que correr! 549 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 E a neve está… O que é isso? 550 00:36:52,708 --> 00:36:53,917 É uma nevasca. 551 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 É mesmo. 552 00:36:56,167 --> 00:37:00,083 Não acredito que está nevando! 553 00:37:00,167 --> 00:37:02,500 Ah, não. Vamos perder a Estrela? 554 00:37:03,167 --> 00:37:06,500 - Não se corrermos! - Basta chegar à Marenave! 555 00:37:07,375 --> 00:37:08,333 Uma pergunta. 556 00:37:08,417 --> 00:37:09,667 Onde ele está? 557 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Eu queria muito vermos a Estrela dos Desejos juntos. 558 00:37:14,250 --> 00:37:18,458 E agora estamos presos em Zephyr Heights nas festas… 559 00:37:18,542 --> 00:37:19,792 Seja quais forem! 560 00:37:20,458 --> 00:37:24,667 - Vamos encontrar o caminho. - Sim! Não vou desistir! 561 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 Olá? Marenave! 562 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 Saia de onde estiver! 563 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Tremefrio para nós. 564 00:37:48,917 --> 00:37:51,125 Só queria achar a Marenavei 565 00:37:51,208 --> 00:37:53,875 e chegar a tempo de vermos a Estrela. 566 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 É mágico! 567 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 É um milagre! 568 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 É um milagre mágico! 569 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 Não, não é! 570 00:38:26,458 --> 00:38:29,042 É um desejo. Como no livro! 571 00:38:30,125 --> 00:38:31,583 Tremefrio! 572 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 - Tremefrio! - Tremefrio! 573 00:38:37,583 --> 00:38:38,750 Tremefrio! 574 00:38:40,042 --> 00:38:43,042 No livro da vovó, Contos Fantásticos do Dia dos Desejos, 575 00:38:43,125 --> 00:38:46,708 quando os unicórnios queriam neve, recitavam um feitiço. 576 00:38:46,792 --> 00:38:51,000 Faz tempo que os unicórnios não usavam essa habilidade, 577 00:38:51,083 --> 00:38:54,208 pois a magia foi perdida! Agora que voltou… 578 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 Os unicórnios fazem feitiços? 579 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 Sem perceber! 580 00:38:59,292 --> 00:39:03,750 - "Tremefrio" é… - Um feitiço de neve antigo? 581 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Exatamente. Por isso esta nevasca! 582 00:39:08,875 --> 00:39:10,792 Essa é a detetive Zipp! 583 00:39:10,875 --> 00:39:13,417 Mas os unicórnios não sabem disso! 584 00:39:13,500 --> 00:39:17,667 Sim. Devemos fazer outra parada antes de Maretime Bay. 585 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Treme… 586 00:39:25,042 --> 00:39:27,333 Tremefrio! 587 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 Tremefrio! 588 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Tremefrio. 589 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Tremefrio. 590 00:39:38,708 --> 00:39:39,542 Esperem! 591 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Pessoal. Parem de dizer isso! 592 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Dá azar! 593 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Está causando a nevasca! 594 00:39:47,833 --> 00:39:49,625 O quê? 595 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 É um antigo feitiço de unicórnio! 596 00:39:52,542 --> 00:39:55,000 Sim! Não digam "Tremefrio"! 597 00:39:56,042 --> 00:39:56,875 Viram? 598 00:39:56,958 --> 00:39:59,500 Então, o que devemos dizer? 599 00:40:00,958 --> 00:40:04,083 Que tal… "Desejo Quente"? 600 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Desejo Quente. 601 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Desejo Quente. 602 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Desejo Quente a vocês! 603 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 Desejo Quente a vocês! 604 00:40:18,917 --> 00:40:21,875 Está funcionando! Continuem dizendo! 605 00:40:21,958 --> 00:40:23,625 Desejo Quente! 606 00:40:23,708 --> 00:40:25,250 Desejo Quente a você! 607 00:40:25,333 --> 00:40:28,292 - Desejo Quente! - Desejo Quente a você! 608 00:40:30,292 --> 00:40:31,708 - Isso! - Eba! 609 00:40:32,542 --> 00:40:33,375 Isso! 610 00:40:33,458 --> 00:40:36,708 Achei que já ia quebrar minha pá de neve. 611 00:40:36,792 --> 00:40:38,250 Ou minhas costas. 612 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Isso! Conseguimos! Vamos voltar a Maretime Bay. 613 00:40:42,000 --> 00:40:44,208 Sim, para comemorarmos! 614 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 Não acredito que estamos aqui! 615 00:41:07,833 --> 00:41:11,375 Que ótima ideia, Sunny. E deu tempo de fazer tudo! 616 00:41:11,458 --> 00:41:13,667 Não consegui fazer tudo. 617 00:41:13,750 --> 00:41:15,042 Como assim, Iz? 618 00:41:15,125 --> 00:41:17,417 Não pude comprar presentes! 619 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Devo ser a única de cascos vazios. 620 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 Eu também esqueci! 621 00:41:22,208 --> 00:41:23,458 Idem, mana! 622 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 Ah, não, eu também! 623 00:41:25,542 --> 00:41:27,625 Eu também. 624 00:41:28,208 --> 00:41:30,917 Tudo bem. Não precisamos de presentes. 625 00:41:31,000 --> 00:41:32,917 Temos um ao outro. 626 00:41:33,000 --> 00:41:35,625 - Isso não conta. - Claro que conta! 627 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Hitch compartilhou sua tradição, 628 00:41:37,958 --> 00:41:40,500 Izzy nos mostrou a Árvore dos Desejos 629 00:41:40,583 --> 00:41:43,208 e Pipp e Zipp nos deram um presente musical! 630 00:41:43,292 --> 00:41:44,750 Muita música. 631 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 Mas o melhor é que passamos as festas juntos! 632 00:41:48,708 --> 00:41:53,333 O que é tudo o que eu queria, um tempo mágico com vocês. 633 00:41:55,833 --> 00:41:57,500 Qual é seu presente, Sunny? 634 00:41:57,583 --> 00:41:58,625 Ótima pergunta. 635 00:41:58,708 --> 00:42:03,417 Esperem… 636 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Esperem mais um pouco, 637 00:42:06,167 --> 00:42:09,833 e… já! 638 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Nossas marcas fofas! 639 00:42:24,958 --> 00:42:27,167 Que bacana. 640 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 O que você desejou, Sunny? 641 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Meu sonho já se realizou. 642 00:42:38,208 --> 00:42:41,333 Esperem! Tenho outra coisa para vocês! 643 00:42:44,375 --> 00:42:46,875 Surpresa! 644 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Para você, e você, e você. 645 00:42:49,875 --> 00:42:51,292 - Obrigado! - Obrigada, Izzy! 646 00:42:51,375 --> 00:42:52,917 - Obrigada! - Obrigada, Izzy! 647 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Surpresa! 648 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 Nuvens nimbustratus! 649 00:43:02,167 --> 00:43:03,500 - O quê? - Você sabe. 650 00:43:03,583 --> 00:43:05,083 "Ar das nuvens." 651 00:43:05,167 --> 00:43:07,917 Zoom e Thunder disseram que você adorava! 652 00:43:11,542 --> 00:43:12,792 Eu adorei! 653 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Obrigada a todos pelas festas perfeitas. 654 00:43:17,208 --> 00:43:18,958 Feliz Dia dos Desejos, gente. 655 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 Feliz Dia dos Desejos! 656 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 E Tremefrio! 657 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 - Izzy! - Izzy! 658 00:43:27,417 --> 00:43:30,333 E Desejo Quente a todos os pôneis! 659 00:44:01,583 --> 00:44:05,750 Legendas: Fabio Teixeira