1
00:00:08,375 --> 00:00:11,625
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Malam pun makin panjang
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
Dan terasa dingin di udara
4
00:00:17,083 --> 00:00:19,167
Kau pun merasakan keajaiban
5
00:00:21,375 --> 00:00:26,125
Di mana-mana
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
Ini momen istimewa yang kita sayangi
7
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
Ayo, semua poni, kita bersuka hati
8
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
Bergerak dan berjingkrak
Mengitari Pohon Harapan ini
9
00:00:35,625 --> 00:00:39,042
Dan sedikit kilauan untuk kita di sini
10
00:00:39,125 --> 00:00:41,000
Aku tak sabar menantikan
11
00:00:41,083 --> 00:00:44,958
Hari Wishentine tiba
12
00:00:45,042 --> 00:00:48,417
Lihatlah mata Pegasi yang berbinar
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
Perasaan saat kau dengar lonceng di luar
14
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
Kilauan kepingan salju di suraimu
15
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
Ya, ayo, semua poni
Apa kalian rasakan itu?
16
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
Tiap momen, tiap suara
17
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
Tiap rasa, nyanyikan saja
18
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
Aku tahu sungguh tahu
19
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
Aku tak sabar menantikan
20
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
Aku tak sabar
21
00:01:11,292 --> 00:01:17,458
Aku tak sabar menantikan
Hari Wishentine tiba
22
00:01:17,542 --> 00:01:19,708
Selamat makan kukis
23
00:01:19,792 --> 00:01:21,917
Selamat makan kue
24
00:01:22,000 --> 00:01:26,167
Selamat Hari Harapan dan bulan baru
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
Kau agak sumbang, Zipp.
26
00:01:37,083 --> 00:01:42,333
Maksudku, ini Konser Komidi Putar
Kerajaan Wishentine Zephyr Heights.
27
00:01:42,417 --> 00:01:46,875
Jika namanya sepanjang itu,
pertunjukannya pasti lama.
28
00:01:46,958 --> 00:01:49,750
Maka kita harus berlatih. Dari awal!
29
00:01:50,792 --> 00:01:52,833
Sedikit lagi
30
00:01:52,917 --> 00:01:55,000
agar aku bisa mengambil…
31
00:01:59,042 --> 00:02:00,292
ornamen ini.
32
00:02:01,875 --> 00:02:03,500
Ini dari Nenek Figgy.
33
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
Bukan "Piggy", dasar kepiting. Figgy.
34
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Lucu sekali. Omong-omong, Figgy menulis,
35
00:02:14,750 --> 00:02:20,208
"Cucu tersayang." Maksudnya aku.
"Kita jumpa di Hari Harapan Musim Dingin.
36
00:02:20,292 --> 00:02:23,667
Kita akan membuat rumah kukis terbaik.
37
00:02:23,750 --> 00:02:25,542
Salam sayang, Nenekmu."
38
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Bukankah dia nenek terbaik di dunia?
39
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Kau pikir nenekmu lebih baik?
40
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Itu yang kupikirkan.
41
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
Selamat makan kukis
42
00:02:42,292 --> 00:02:44,333
Selamat makan kue
43
00:02:44,417 --> 00:02:48,833
Selamat Hari Harapan dan bulan baru
44
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Oke, jika kupendam terus,
aku bisa meledak!
45
00:02:53,542 --> 00:02:55,833
Sembunyi, Teman-teman!
46
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
Kenapa kau begitu girang?
47
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
Aku mau rayakan Hari Harapan
Musim Dingin bersama kalian.
48
00:03:05,792 --> 00:03:09,792
Kubuat rencana hari raya sempurna.
Ada bagian favoritku di akhir.
49
00:03:09,875 --> 00:03:12,333
Bertukar kado di bawah Bintang Harapan!
50
00:03:12,875 --> 00:03:14,125
Sudah kukatakan!
51
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
Apa?
52
00:03:19,458 --> 00:03:22,208
Aku sudah berjanij pada Nenek Figgy
53
00:03:22,292 --> 00:03:25,000
untuk merayakannya bersamanya.
Seperti biasa.
54
00:03:25,083 --> 00:03:27,792
Aku harus merayakan
malam terakhir Wishiehoof
55
00:03:27,875 --> 00:03:30,125
di Bridlewood dengan ornamenku.
56
00:03:30,208 --> 00:03:32,125
Sial jika kulewatkan.
57
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
Kami harus pulang untuk…
58
00:03:34,417 --> 00:03:36,917
Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine.
59
00:03:37,000 --> 00:03:38,958
Butuh waktu lama menyebutkannya.
60
00:03:39,042 --> 00:03:40,208
- Benar?
- Benar?
61
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Rencana hari raya kita bentrok.
62
00:03:42,958 --> 00:03:44,583
Tak apa-apa. Maaf.
63
00:03:44,667 --> 00:03:49,083
Ya, kita punya rencana,
tapi kita bisa rayakan bersama.
64
00:03:49,167 --> 00:03:50,208
Caranya?
65
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Kita tetap bersama. Begitulah.
66
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Kita bisa merayakan
tradisi hari raya masing-masing
67
00:03:55,708 --> 00:03:59,833
dan tetap kembali ke sini
untuk tukar kado di bawah Bintang Harapan.
68
00:03:59,917 --> 00:04:03,542
Kami suka itu,
tapi Zephyr Heights dan Bridlewood jauh.
69
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
Wow! Lihatlah salju yang melayang itu.
70
00:04:08,250 --> 00:04:09,458
Itu aneh.
71
00:04:09,542 --> 00:04:13,833
Tak pernah turun salju di Maretime Bay.
Benar, Hitch?
72
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
Ya. Tapi sejak kecil,
aku terus mengharapkan salju.
73
00:04:17,292 --> 00:04:18,500
Aku juga.
74
00:04:18,583 --> 00:04:22,167
Bagaimana pergi ke Bridlewood
dan Zephyr Heights jika begini?
75
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
Zipp dan aku punya kejutan!
76
00:04:28,417 --> 00:04:29,375
Kejutan?
77
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Kejutan?
78
00:04:34,375 --> 00:04:38,417
Ini bisa menjadi solusi sempurna
untuk masalah kita.
79
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Seharusnya tunggu sampai Hari Harapan,
tapi tak apa-apa.
80
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
Jadi, apa kejutannya?
81
00:04:49,458 --> 00:04:52,667
Maaf. Aku melamun sebentar. Ikut aku.
82
00:05:00,708 --> 00:05:01,917
Ini dia!
83
00:05:03,750 --> 00:05:06,792
Oke. Masih perlu perbaikan,
tapi bagus, 'kan?
84
00:05:06,875 --> 00:05:09,875
- Kami buat beberapa pekan!
- Aku suka sekali!
85
00:05:09,958 --> 00:05:12,042
Satu pertanyaan. Apa itu?
86
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
Awalnya, ini gerbong tua yang kutemukan,
87
00:05:15,625 --> 00:05:17,958
lalu kujadikan seni instalasi besar.
88
00:05:18,042 --> 00:05:23,375
Lalu, Zipp punya ide bagus
untuk menjadikannya seni yang bergerak.
89
00:05:23,458 --> 00:05:26,375
- Lebih seperti seni yang terbang.
- Begitulah.
90
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
Aku ingin tunjukkan pada kalian
betapa asyiknya terbang.
91
00:05:30,458 --> 00:05:32,250
- Apa?
- Luar biasa.
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,958
Kita bisa terbang ke kampung kita,
93
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
lalu kembali ke Bright House
untuk melihat Bintang Harapan!
94
00:05:41,000 --> 00:05:44,417
Cukup keren. Kau yakin ini bisa terbang?
95
00:05:49,208 --> 00:05:52,167
Ya! Kita buktikan saat kita terbang!
96
00:05:52,750 --> 00:05:53,875
Apa namanya?
97
00:05:53,958 --> 00:05:56,917
Belum ada nama,
tapi aku punya beberapa usulan.
98
00:05:57,500 --> 00:05:59,208
Marestream!
99
00:05:59,292 --> 00:06:02,542
Itu yang kupikirkan. Tak perlu digunakan.
100
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
Itu sempurna.
101
00:06:04,708 --> 00:06:07,792
- Setuju. Siapa yang mau mencobanya?
- Tunggu.
102
00:06:08,792 --> 00:06:12,333
Pemeriksaan sebelum terbang.
Ada yang bisa bantu menerangi?
103
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
Tentu saja.
104
00:06:15,125 --> 00:06:17,333
Terima kasih sudah pinjamkan lentera.
105
00:06:17,417 --> 00:06:19,708
Itu berguna bagi Detektif Zipp.
106
00:06:19,792 --> 00:06:22,458
Kau sudah temukan
hal baru tentang sihirnya?
107
00:06:22,542 --> 00:06:25,750
Hanya soal energi Prisbeam sangat kuat.
108
00:06:25,833 --> 00:06:27,500
Seperti persahabatan kita.
109
00:06:27,583 --> 00:06:28,500
Tepat.
110
00:06:29,125 --> 00:06:32,958
Aku tak sabar melihat Bintang Harapan
bersama para sahabatku!
111
00:06:49,375 --> 00:06:50,833
Lihat itu!
112
00:06:51,833 --> 00:06:53,458
- Luar biasa!
- Keren!
113
00:06:53,542 --> 00:06:56,167
Ya, kurasa ini berfungsi.
114
00:07:03,958 --> 00:07:04,792
Mustahil.
115
00:07:04,875 --> 00:07:08,042
Lentera itu adalah kunci untuk benda ini?
116
00:07:22,958 --> 00:07:25,333
Kau punya SIM untuk kendaraan ini?
117
00:07:29,417 --> 00:07:31,125
Ya. Semuanya aman.
118
00:07:31,958 --> 00:07:35,500
Ada enam tempat? Tapi kita hanya berlima.
119
00:07:36,500 --> 00:07:39,875
Tidak. Jangan lupa Señor Butterscotch.
120
00:07:42,375 --> 00:07:45,125
Pokoknya, kursi kapten itu untukku.
121
00:07:49,583 --> 00:07:53,375
Teori baru. Sihir hari raya
lebih kuat dari sihir biasa?
122
00:07:53,917 --> 00:07:57,500
Sudah diputuskan.
Di pagi hari, kita pergi ke Equestria,
123
00:07:57,583 --> 00:08:00,292
lalu melihat Bintang Harapan
di Bright House.
124
00:08:00,375 --> 00:08:02,917
Ayo! Ada banyak persiapannya.
125
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
- Asyik!
- Hebat!
126
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
- Apa yang harus kukemas?
- Kukis.
127
00:08:34,208 --> 00:08:35,875
Terima kasih, Kopilot Kecil.
128
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Ya. Sesuai dugaanku.
129
00:08:44,250 --> 00:08:46,333
- Apa?
- Tetap keren!
130
00:08:46,417 --> 00:08:49,125
Semuanya, berpegangan. Kita akan terbang.
131
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
- Sihirnya aman?
- Aman!
132
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
- Kunci pintu aman?
- Aman!
133
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
- Camilan aman?
- Aman!
134
00:08:56,708 --> 00:08:58,250
Lepas landas!
135
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
Ini kapten kalian.
136
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Kita ada di ketinggian…
137
00:09:16,667 --> 00:09:20,583
Entahlah, dan kita melaju
dengan kecepatan sihir.
138
00:09:20,667 --> 00:09:21,833
Waktu saat ini…
139
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Tak ada jam, tapi jelas masih pagi.
140
00:09:24,958 --> 00:09:29,708
Perkiraan waktu kita tiba
di rumah Nenek Figgy adalah
141
00:09:29,792 --> 00:09:31,042
sebentar lagi.
142
00:09:31,125 --> 00:09:33,958
Tanda sabuk pengaman…
Tak ada, tapi jika ada,
143
00:09:34,042 --> 00:09:37,875
sabuknya akan dilepas,
dan kalian bebas bergerak di kabin.
144
00:09:37,958 --> 00:09:41,042
Sekarang, pengumuman singkat
dari awak penerbangan.
145
00:09:41,125 --> 00:09:44,542
Ini koordinator hiburan
penerbangan yang ramah,
146
00:09:44,625 --> 00:09:49,208
dan aku ingin bilang
saatnya bernyanyi bersama! Oke?
147
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Asyik!
148
00:09:51,833 --> 00:09:54,375
Dan satu, dua. Satu, dua, tiga.
149
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
Melewati kristal dan menembus hutan
150
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
Ke pohon Nenek, kita pergi
151
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
- Sayap tahu jalannya
- Hari terbaik
152
00:10:06,792 --> 00:10:08,333
Kenapa begitu?
153
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
Entahlah, tapi kita tahu
melodi dasar yang sama.
154
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
Kita punya versi lirik yang berbeda.
155
00:10:15,792 --> 00:10:19,792
Asyik! Oke, mulai lagi,
tapi liriknya bergantian. Ayo, Sparky!
156
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
Melewati gunung dan menembus awan
157
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
Ke rumah Nenek, kita pergi
158
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
Poni Bumi yang baik
Berdengus dan meringkik
159
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
Salju permen pepermin kita lewati
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,583
Saat rumah Nenek sudah dekat
161
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
Lampu-lampu cantik menandai
162
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
Lalu terlihat kuda poni
163
00:10:51,333 --> 00:10:55,458
Dari jendela dingin, dia menanti
164
00:11:04,583 --> 00:11:06,292
Permen salju pepermin?
165
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
Lihat ke langit, bukan ke ponsel, Kawan.
166
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
- Zipp!
- Hei! Itu gaya baru.
167
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
Pohon-pohon? Sebelumnya tidak ada.
168
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
Itu terlihat cantik.
169
00:11:36,625 --> 00:11:39,708
Tapi kini tak seperti rumah Nenek Figgy.
170
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Tunggu.
171
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Apa lagi? Kita tak boleh membuang waktu.
172
00:11:56,167 --> 00:11:58,458
Jadwal kita padat hari ini.
173
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Aku tahu. Sekadar pemberitahuan.
174
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
Dengar, Nenek Figgy luar biasa.
175
00:12:04,208 --> 00:12:07,042
Dia mungkin nenek terbaik sepanjang masa.
176
00:12:07,125 --> 00:12:08,792
Kau serius?
177
00:12:09,500 --> 00:12:10,792
Ya. Dia yang terbaik,
178
00:12:10,875 --> 00:12:15,167
tapi dia bisa agak cerewet
soal Hari Harapan Musim Dingin.
179
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
Cerewet bagaimana?
180
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Dia suka semuanya teratur.
181
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
- "Teratur" bagaimana?
- Penjelasanmu kurang jelas.
182
00:12:23,167 --> 00:12:27,125
Perayaan Hari Harapan
Musim Dingin kami selalu sama.
183
00:12:27,208 --> 00:12:32,208
Dia suka membuat rumah kukis bersamaku
sejak aku kecil.
184
00:12:32,292 --> 00:12:34,833
Itu sangat penting baginya.
Harus sempurna.
185
00:12:34,917 --> 00:12:37,583
Jadi, ingatlah itu. Itu saja.
186
00:12:38,333 --> 00:12:39,167
Itu saja?
187
00:12:39,250 --> 00:12:42,917
Tentu kami menghormati
tradisi Poni Bumi sesuai seleranya.
188
00:12:43,000 --> 00:12:48,875
- Ya. Kami akan jadi tamu yang hebat.
- Tebak siapa yang setuju. Di salju.
189
00:12:49,667 --> 00:12:53,208
Terima kasih.
Ini berarti untuk Nenek Figgy.
190
00:12:56,125 --> 00:12:58,042
- Hitchie!
- Nenek!
191
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
Selamat Hari Harapan!
192
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
Tentu saja.
193
00:13:01,792 --> 00:13:06,042
Betapa asyiknya dikunjungi
oleh teman-teman Hitchie.
194
00:13:06,625 --> 00:13:11,792
Dan tentu saja si kecil
yang menggemaskan ini.
195
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
Datanglah ke Nenek.
196
00:13:16,167 --> 00:13:18,208
Terima kasih sudah menerima kami.
197
00:13:18,292 --> 00:13:22,000
Astaga. Kalian pasti kedinginan.
198
00:13:22,083 --> 00:13:26,000
Aku tak pernah melihat salju seperti ini.
199
00:13:26,083 --> 00:13:27,792
Masuklah
200
00:13:27,875 --> 00:13:30,875
agar kalian merasa hangat.
201
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
Siapa yang mau cokelat panas?
202
00:13:42,000 --> 00:13:44,542
Tunggu. Tiga marshmallow besar
per cangkir.
203
00:13:44,625 --> 00:13:46,792
Tak lebih, tak kurang. Benar, Nenek?
204
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Benar, Hitchie.
205
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Cukup untuk mengisi cangkir…
206
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
Tapi tak sampai meluap!
207
00:14:02,875 --> 00:14:04,958
Ini nikmat.
208
00:14:06,917 --> 00:14:08,125
Sangat lezat.
209
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
Aku juga suka dekorasinya. Sangat meriah.
210
00:14:12,208 --> 00:14:13,500
Terima kasih.
211
00:14:13,583 --> 00:14:17,792
Dia memasangnya tiap Hari Harapan.
Sama seperti saat aku kecil.
212
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Kecuali tiga pohon di depan. Beda.
213
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Nenek menumbuhkannya sendiri
214
00:14:24,375 --> 00:14:27,542
dengan sihir Poni Bumi terbaru.
215
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Cukup berguna.
216
00:14:30,083 --> 00:14:34,875
Nenek suka mengubah apa pun
saat sempat. Bukan begitu?
217
00:14:34,958 --> 00:14:39,292
Terus melakukan hal yang sama
bisa sangat membosankan.
218
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Tahan dulu. Aku ingin mengambil serbet.
219
00:14:42,542 --> 00:14:44,042
Aku setuju, Nenek Figgy.
220
00:14:44,125 --> 00:14:48,917
Boleh tambah secangkir cokelat
dengan empat marshmallow?
221
00:14:57,167 --> 00:14:59,458
Lihat kostum sheriff ini!
222
00:14:59,542 --> 00:15:02,750
Itu yang dia inginkan pada Hari Harapan.
223
00:15:02,833 --> 00:15:05,583
Aku menjahitnya sendiri. Lencana itu juga.
224
00:15:05,667 --> 00:15:09,167
Biasanya, ini memalukan,
tapi ini tradisi Hari Harapan.
225
00:15:09,250 --> 00:15:12,542
- Nenek akan marah jika melewatkannya.
- Baiklah.
226
00:15:14,042 --> 00:15:15,708
Aku ingat Hari Harapan itu.
227
00:15:15,792 --> 00:15:18,125
Kau dan Hitch melihat Bintang Harapan.
228
00:15:18,208 --> 00:15:20,833
Kami mengharapkan salju
dan mengira terkabul,
229
00:15:20,917 --> 00:15:25,208
tapi ternyata ayahku meniupkan
busa gelembung dari puncak mercusuar.
230
00:15:25,875 --> 00:15:30,542
Kalian menginginkan Hari Harapan bersalju.
Jadi, Argyle mewujudkannya.
231
00:15:30,625 --> 00:15:33,875
Aku senang kau melanjutkan
tradisimu dan ayahmu
232
00:15:33,958 --> 00:15:37,250
bersama teman-temanmu.
Dia pasti senang melihatnya.
233
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Tapi lihatlah.
234
00:15:38,583 --> 00:15:40,792
Harapanmu akhirnya terkabul.
235
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
Jadi, baru kali ini
salju turun di Maretime Bay?
236
00:15:45,833 --> 00:15:48,375
Baru kali ini dalam hidupku.
237
00:15:48,458 --> 00:15:50,542
Lagi pula, ini kota pantai.
238
00:15:50,625 --> 00:15:54,750
Tapi salju selalu ada
di kisah hari raya terbaik.
239
00:15:54,833 --> 00:16:00,833
Kisah favoritku sewaktu kecil
berjudul Dongeng Fantastis Wishiehoof.
240
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
Wishiehoof? Itu hari raya Unicorn kami.
241
00:16:09,375 --> 00:16:13,500
- Seperti Pohon Harapan.
- Boleh kulihat?
242
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
Cukup dongengnya.
243
00:16:17,458 --> 00:16:20,292
Saatnya ke Pojok Kreasi
Kerajinan Rumah Kukis!
244
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Apa?
245
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
Dapur.
246
00:16:30,083 --> 00:16:33,458
Sangat rapi. Itulah Hitchie-ku.
247
00:16:35,000 --> 00:16:37,875
- Bisa dimulai?
- Tunggu! Hampir lupa!
248
00:16:37,958 --> 00:16:40,292
Aku butuh lampu untuk rumah kukis.
249
00:16:40,375 --> 00:16:43,875
Tak bisa mulai
tanpa lampu terpasang di rumah.
250
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Nenek, di mana lampu miniaturnya?
251
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
Mungkin kali ini tak perlu lampu?
252
00:16:50,542 --> 00:16:54,833
Ada kotak "Hari Harapan".
Tak ada kotak "Lampu Hari Harapan"…
253
00:16:54,917 --> 00:16:57,792
- Ayo coba hal baru, Sayang.
- Ketemu!
254
00:16:57,875 --> 00:16:59,292
Jadi penyelamat lagi.
255
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Syukurlah. Betul, Nenek?
256
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
Syukurlah.
257
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
Mengenai Hari Harapan,
semuanya harus teratur bagi Hitchie.
258
00:17:09,417 --> 00:17:12,292
- Kami menyadarinya.
- Waktunya rumah!
259
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
Bagus sekali.
260
00:17:56,625 --> 00:17:59,167
- Hei, itu bagus.
- Fantastis.
261
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
Ini kumpulan rumah terbaik
yang pernah kulihat.
262
00:18:03,750 --> 00:18:06,208
Pasti seenak kelihatannya.
263
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
Benarkah? Entahlah.
264
00:18:17,792 --> 00:18:20,667
- Gawat! Teko tehnya!
- Benda tua itu?
265
00:18:20,750 --> 00:18:23,208
- Tak apa.
- Tak apa? Itu istimewa!
266
00:18:23,292 --> 00:18:26,250
Kita sudah minum teh dari teko itu
sejak dahulu.
267
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
Itu artinya saatnya untuk hal baru.
268
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Imut.
269
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
Waktu? Ya, waktu!
270
00:18:38,083 --> 00:18:41,583
Nenek Figgy, ini awal yang asyik
untuk tur hari raya kami,
271
00:18:41,667 --> 00:18:44,458
tapi kami harus berlanjut ke tempat lain.
272
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
Tunggu! Kalian butuh camilan
untuk perjalanan.
273
00:18:50,833 --> 00:18:52,458
Nenek.
274
00:18:54,458 --> 00:18:55,917
Wow, lihat itu!
275
00:18:56,500 --> 00:18:59,083
Bukan rumah kukis sejati
tanpa lampu kecil.
276
00:18:59,167 --> 00:19:03,500
Pengingat yang bagus akan tradisi
Hari Harapan Musim Dingin yang sempurna.
277
00:19:04,083 --> 00:19:07,667
Aku tahu Nenek suka semuanya "teratur".
278
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Ya, Hitchie.
279
00:19:12,542 --> 00:19:14,958
- Terima kasih pudingnya.
- Dan bukunya.
280
00:19:15,042 --> 00:19:16,125
Dan yang lainnya.
281
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Sama-sama, Anak-anak.
282
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Astaga. Salju benar-benar turun
di sini, ya?
283
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Tentu.
284
00:19:28,250 --> 00:19:30,208
Tetap hangat! Hati-hati!
285
00:19:30,792 --> 00:19:31,792
Tentu!
286
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
- Dah!
- Dah!
287
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Sampai jumpa.
288
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
- Aku suka hari raya.
- Aku juga.
289
00:19:58,792 --> 00:20:01,250
- Nenek Figgy sangat baik.
- Ya.
290
00:20:01,333 --> 00:20:04,167
Meski dia agak cerewet soal tradisi.
291
00:20:04,667 --> 00:20:07,458
Ya. Dia memaksakan keinginannya.
292
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Oke. Kita sudah lebih lama dari rencana,
293
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
tapi masih sempat ke Bright House
demi Bintang Harapan.
294
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Aku sependapat.
Maju dengan kecepatan penuh!
295
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Oke, maju dengan kecepatan sama.
296
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Keren.
297
00:20:28,625 --> 00:20:30,792
Bagaimana tradisi hari rayamu, Izzy?
298
00:20:30,875 --> 00:20:34,583
Pertama, aku menaruh ornamenku
di Pohon Harapan.
299
00:20:34,667 --> 00:20:37,917
Ini hari Upacara
Cahaya Kristal Wishiehoof.
300
00:20:38,000 --> 00:20:39,167
Aku suka ornamen!
301
00:20:39,250 --> 00:20:42,250
Dan aku suka upacara. Apa? Sungguh.
302
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
Aku juga!
303
00:20:44,625 --> 00:20:46,375
Bisa mampir ke Villa Izzy?
304
00:20:46,458 --> 00:20:50,167
Aku harus mengambil… sesuatu.
305
00:20:50,750 --> 00:20:52,208
Misterius.
306
00:20:52,292 --> 00:20:54,625
Hanya butuh dua goyangan ekor poni.
307
00:20:55,542 --> 00:20:57,250
Itu artinya tak lama.
308
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Tentu, Izzy.
309
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
Asyik!
310
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
Aku jagonya terbang! Ke Bridlewood!
311
00:21:36,750 --> 00:21:39,042
Wow, saljunya cukup banyak.
312
00:21:42,917 --> 00:21:46,125
Apa salju ini juga janggal
untuk Bridlewood?
313
00:21:46,208 --> 00:21:49,292
Entahlah. Tapi terlihat cantik, 'kan?
314
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
Kejutan! Syal rajutan untuk kalian,
termasuk kau, Sparky.
315
00:21:55,333 --> 00:21:56,958
- Terima kasih.
- Hebat.
316
00:21:57,042 --> 00:21:57,875
Terima kasih.
317
00:21:57,958 --> 00:22:00,833
Ini pakaian tradisional
musim dingin Wishiehoof?
318
00:22:00,917 --> 00:22:04,250
Tentu. Hangatkan diri kalian, Teman-teman.
319
00:22:04,333 --> 00:22:06,667
Jangan sampai kita kedinginan.
320
00:22:06,750 --> 00:22:08,792
Apa selalu sedingin ini?
321
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Sebenarnya… tidak!
322
00:22:13,167 --> 00:22:15,792
Ayo! Wishiehoof menanti.
323
00:22:23,417 --> 00:22:24,417
Luar biasa.
324
00:22:25,958 --> 00:22:28,958
Ini sangat cantik, Iz. Mereka serius.
325
00:22:29,042 --> 00:22:33,500
Ya, beginilah Unicorn.
Wishiehoof itu seru, ramah, dan gembira.
326
00:22:33,583 --> 00:22:36,125
Kami serius dalam kegembiraan.
327
00:22:38,333 --> 00:22:41,208
Wow, ini sangat istimewa, Izzy.
328
00:22:41,292 --> 00:22:43,917
Tunggu saja. Yang terbaik menanti.
329
00:22:51,792 --> 00:22:53,625
Aku harus menaruh ornamenku.
330
00:22:53,708 --> 00:22:57,583
- Itu seperti dugaanku?
- Aku hendak menanyakannya.
331
00:22:57,667 --> 00:23:01,625
Jika kau tanya apakah ornamen pohonku
adalah pohon, jawabannya ya!
332
00:23:01,708 --> 00:23:04,875
Akan kupasang pohon di pohon. Lucu, 'kan?
333
00:23:04,958 --> 00:23:08,292
Sekarang, gantung…
Tunggu, itu Alphabittle?
334
00:23:10,208 --> 00:23:14,083
Alphabittle Blossomforth!
335
00:23:14,667 --> 00:23:16,042
Izzy Moonbow!
336
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
Kau kembali.
337
00:23:17,542 --> 00:23:20,250
Demi Wishiehoof. Masih suka permainan?
338
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
Permainan apa?
339
00:23:22,250 --> 00:23:25,292
Tebak gestur. Ornamenku taruhannya.
340
00:23:26,875 --> 00:23:29,000
Jangan menyesal, Izzy.
341
00:23:30,083 --> 00:23:32,708
Ini seperti tantangan. Bersiaplah!
342
00:23:34,167 --> 00:23:35,250
Satu kata.
343
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
Kata pertama dan tunggal.
344
00:23:38,875 --> 00:23:39,875
Permen.
345
00:23:40,500 --> 00:23:41,333
Pelangi.
346
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Organisme sel tunggal?
347
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
Tunggu. Itu tiga kata. Ulat! Scrumbo.
348
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Itu bukan kata.
349
00:23:50,000 --> 00:23:51,708
Aku menyerah. Apa itu?
350
00:23:51,792 --> 00:23:54,000
Namaku sendiri. Alphabittle.
351
00:23:54,833 --> 00:23:57,417
Kini serahkan itu. Secara hormat.
352
00:24:01,125 --> 00:24:02,125
Nikmatilah.
353
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
Astaga. Ornamen istimewamu.
354
00:24:04,667 --> 00:24:09,750
Tak apa. Pepatah bilang
hal yang baik layak dilakukan dua kali.
355
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
Kau buat dua? Kenapa?
356
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Bukankah kau harus siap kalah
saat main tebak-tebakan?
357
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
Aku tak perlu bersiap. Aku yang terhebat.
358
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Frostyshivers, Izzy.
359
00:24:22,042 --> 00:24:24,792
Frostyshivers juga, Alphabittle.
360
00:24:25,458 --> 00:24:30,250
Iz, aku sangat ingin pergi ke pohon
untuk berfoto dalam mode potret.
361
00:24:30,333 --> 00:24:32,292
Menggemaskan!
362
00:24:32,917 --> 00:24:34,333
Apa kabar?
363
00:24:35,125 --> 00:24:37,042
Ya ampun. Kalian kedinginan.
364
00:24:37,125 --> 00:24:39,958
Kalian pasti butuh syal Wishiehoof.
365
00:24:42,250 --> 00:24:45,042
- Katanya?
- "Terima kasih" dan "Frostyshivers"?
366
00:24:45,125 --> 00:24:47,417
Oke, apa artinya itu?
367
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
Itu salam Wishiehoof kami. Cobalah!
368
00:24:50,292 --> 00:24:53,125
Frostyshivers. Hei, Frostyshivers.
369
00:24:53,208 --> 00:24:55,958
Di sini! Hai! Frostyshivers.
370
00:24:58,458 --> 00:25:02,167
Nikmati syal itu
dan selamat Hari Wishiehoof.
371
00:25:02,250 --> 00:25:03,542
Frostyshivers.
372
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
Izzy. Apa kabar?
373
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
Astaga. Ini akan lama.
374
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Hai, Onyx. Saljunya banyak, ya?
375
00:25:20,083 --> 00:25:24,500
Ini luar biasa.
Aku belum pernah melihat yang seperti ini…
376
00:25:29,000 --> 00:25:31,958
selama ini.
377
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Aku juga.
378
00:25:35,000 --> 00:25:39,083
Mau dengar puisi Wishiehoof terbaruku?
Kutulis untuk hari ini.
379
00:25:39,167 --> 00:25:41,208
Tidak. Terlalu lambat.
380
00:25:41,708 --> 00:25:44,375
Apa? Kau ingin dengar juga? Oke.
381
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Judulnya "Rekuiem untuk Salju yang Jatuh."
382
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
Kepingan apa yang dilihat mataku ini?
383
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
Kenapa dingin menggerayangi?
384
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
Apakah musim dingin ini hanya fantasi?
385
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Poni salju, bebaskan diriku ini
386
00:26:03,292 --> 00:26:05,792
Kepingan jatuh, pohon masih tegap
387
00:26:05,875 --> 00:26:09,833
Kepada para kuda, Frostyshivers terucap
388
00:26:14,167 --> 00:26:16,708
Aku tak tahu harus bilang apa.
389
00:26:16,792 --> 00:26:19,208
Aku tak ingat hidup sebelum puisi itu.
390
00:26:19,292 --> 00:26:22,958
Aku menyukainya! Tapi itu agak pendek.
391
00:26:23,042 --> 00:26:26,333
Aku menampilkan lebih banyak bait
di open mic nanti.
392
00:26:26,417 --> 00:26:28,083
- Datanglah…
- Kami ingin!
393
00:26:28,167 --> 00:26:31,542
Tapi kami punya kewajiban. Dah, Onyx!
394
00:26:31,625 --> 00:26:36,708
- Kau harus ke pohon, Kawan.
- Baiklah. Aku datang.
395
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
Kenapa pohon ini istimewa?
396
00:26:41,750 --> 00:26:43,375
Selalu begitu.
397
00:26:43,458 --> 00:26:47,875
Banyak Unicorn percaya
ini memiliki sifat mistis.
398
00:26:47,958 --> 00:26:49,042
Misalnya apa?
399
00:26:49,125 --> 00:26:52,083
Konon, Pohon Harapan
bisa menyingkirkan kesialan.
400
00:26:52,167 --> 00:26:55,958
Entah apakah itu benar,
tapi pohon ini unik.
401
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
Aku datang.
402
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Apa artinya itu?
403
00:27:17,917 --> 00:27:21,333
Upacara Cahaya Kristal terakhir
akan dimulai.
404
00:27:29,917 --> 00:27:32,500
Selamat Hari Wishiehoof.
405
00:27:32,583 --> 00:27:34,583
Frostyshivers untuk semua!
406
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
Frostyshivers. Frostyshivers untukmu.
407
00:27:37,750 --> 00:27:41,167
Frostyshivers untukmu
dan untuk semua poni.
408
00:27:45,250 --> 00:27:49,167
Aku tak mau pergi, tapi ini saatnya.
Ke Marestream!
409
00:27:51,792 --> 00:27:54,542
Kenapa sekretaris wali kota
yang baik selalu…
410
00:27:54,625 --> 00:27:57,500
- Tangkap dia!
- Aku cuma mau menyapa.
411
00:28:01,875 --> 00:28:05,708
Semua berpegangan!
Kita lihat seberapa cepat ini.
412
00:28:14,250 --> 00:28:16,250
Zipper, penglihatanmu jelas?
413
00:28:16,333 --> 00:28:17,875
Hanya ada salju.
414
00:28:17,958 --> 00:28:19,292
Salju terlalu tebal.
415
00:28:19,375 --> 00:28:22,417
Jangan panik! Kita harus tenang.
416
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
Bagaimana bisa tenang? Lihat es itu!
417
00:28:27,958 --> 00:28:29,417
Aku tahu cara tenang.
418
00:28:29,500 --> 00:28:34,750
Pikirkan hal tenang dan konsentrasi
pada kejadian yang kita harapkan.
419
00:28:34,833 --> 00:28:37,625
Pikirkan pendaratan aman
di Zephyr Heights.
420
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
- Itu berhasil?
- Itu trik Unicorn.
421
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Layak dicoba, 'kan? Benar, 'kan?
Aku mengarang ini.
422
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Hanya itu solusinya. Jadi, ya.
423
00:28:46,792 --> 00:28:50,792
Bayangkan Gerbang Kerajaan Zephyr Heights
yang mewah!
424
00:28:54,250 --> 00:28:55,667
Istana yang indah.
425
00:28:56,500 --> 00:28:59,167
- Apa dekorasinya gemerlap?
- Konsentrasi!
426
00:29:04,917 --> 00:29:06,208
Pegangan erat!
427
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
Ayo!
428
00:29:19,875 --> 00:29:21,208
Zephyr Heights.
429
00:29:21,292 --> 00:29:22,958
Kita akan berhasil.
430
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
- Bagaimana rambutku?
- Berhasil.
431
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
Ternyata berhasil!
432
00:29:41,875 --> 00:29:44,542
Ya, tak ada waktu merayakannya.
433
00:29:44,625 --> 00:29:48,917
Kami harus belanja bersama Ibu, cepat.
Masuk dan keluar, kilat.
434
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
Lalu kami harus siap untuk…
435
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
Konser Komidi Putar
Kerajaan Wishentine Zephyr Heights!
436
00:29:56,625 --> 00:29:59,167
Masih lama mengatakannya.
437
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
- Lalu kita bagaimana?
- Manjakan diri.
438
00:30:03,292 --> 00:30:06,000
Tiket kotak mewah Kerajaan VIP
untuk konser.
439
00:30:06,083 --> 00:30:07,875
Santailah selagi kami bersiap.
440
00:30:07,958 --> 00:30:10,000
Aku tak mau bersantai dan…
441
00:30:10,083 --> 00:30:12,167
Makan makanan mewah gratis?
442
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Tak bisa kutolak.
443
00:30:16,500 --> 00:30:19,417
Ayo, Poni! Masih harus lihat bintang.
444
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
Satu, dua, tiga… Wishentine!
445
00:30:30,708 --> 00:30:33,917
Ayo, Cloudpuff. Naiklah ke sini.
446
00:30:34,792 --> 00:30:36,083
Jangan lama.
447
00:30:37,917 --> 00:30:42,167
Sayang. Lihatlah ini.
Crandall's telah lebih hebat.
448
00:30:45,292 --> 00:30:48,000
Ibu, itu luar biasa. Sangat meriah. Hebat.
449
00:30:48,083 --> 00:30:50,708
Itu yang terbaik.
Untuk apa lihat yang lain?
450
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
Berikutnya? Mencicipi sirop maple
di Outingdale's.
451
00:30:54,000 --> 00:30:55,208
Ayo ke sana!
452
00:30:57,417 --> 00:30:59,792
- Ayo! Minum sirop!
- Cepat!
453
00:30:59,875 --> 00:31:04,750
Anak-anak, pelan-pelan!
Belanja bukan balapan, tapi maraton.
454
00:31:04,833 --> 00:31:07,500
Ya. Kami…
455
00:31:07,583 --> 00:31:09,750
Kami ingin memaksimalkan Wishentine.
456
00:31:09,833 --> 00:31:13,875
Lebih baik sebentar di banyak tempat
daripada lama di sedikit tempat.
457
00:31:13,958 --> 00:31:16,333
Ibu rasa itu masuk akal.
458
00:31:16,917 --> 00:31:19,542
Astaga! Lihat!
459
00:31:20,125 --> 00:31:21,417
Itu kita!
460
00:31:31,125 --> 00:31:34,625
Apa Ibu tahu
dongeng Wishentine tentang salju?
461
00:31:34,708 --> 00:31:39,542
Anak-anak, ayo berfoto dengan foto kita.
462
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
Roti apit Fizziewick?
463
00:31:46,542 --> 00:31:47,792
Apa itu?
464
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Itu yang Thunder sebut roti apit mentimun.
465
00:31:50,708 --> 00:31:52,542
Itu kreatif.
466
00:31:53,875 --> 00:31:56,875
Izzy, lihat. Ada hadiah untuk kita?
467
00:31:56,958 --> 00:31:58,833
Wow, sangat tak terduga.
468
00:31:58,917 --> 00:32:00,708
Hitch, kemarilah.
469
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Kosong.
470
00:32:06,625 --> 00:32:07,792
Semua itu cuma…
471
00:32:08,708 --> 00:32:09,542
Yah…
472
00:32:09,625 --> 00:32:11,458
Begini…
473
00:32:12,333 --> 00:32:14,042
Udara dari awan.
474
00:32:14,125 --> 00:32:16,667
- Awan istimewa.
- Benar.
475
00:32:16,750 --> 00:32:19,875
Awan. Itu hadiah tradisional Pegasus.
476
00:32:19,958 --> 00:32:22,500
Menakjubkan. Dan cerdas.
477
00:32:22,583 --> 00:32:26,458
Awan apa? Nimbus?
Kumulonimbus? Sirus? Awan hujan?
478
00:32:26,542 --> 00:32:30,083
Tidak, itu tak masuk akal.
Kotaknya bisa bocor.
479
00:32:32,167 --> 00:32:34,542
- Apa awan favoritmu?
- Pertanyaan bagus.
480
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
Aku mau bilang "lembut" karena suka…
481
00:32:36,958 --> 00:32:38,667
Itu tipuan yang bagus.
482
00:32:38,750 --> 00:32:41,000
Berkat kau. Aku hanya melanjutkan.
483
00:32:41,083 --> 00:32:44,167
Entah kenapa kita tak bilang itu dekorasi.
484
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
- Mereka tampak senang.
- Benar.
485
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
- Apa isinya?
- Lihat, awan lagi!
486
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
Ibu, lihat itu! Dan itu! Wow!
487
00:32:59,625 --> 00:33:03,333
Lebih asyik jika melihatnya
sambil terbang kencang.
488
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
Baik, cukup, Anak-anak.
Ibu tak bisa mengikuti.
489
00:33:07,875 --> 00:33:12,250
Malam ini di ZBS, Konser Komidi Putar
Kerajaan Wishentine Zephyr Heights,
490
00:33:12,333 --> 00:33:16,500
menampilkan Putri Pipp dan Zipp
dan paduan suara kerajaan!
491
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Kemari, Sayang!
492
00:33:18,667 --> 00:33:22,750
Ayo ke aula konser.
Kita butuh waktu latihan tambahan.
493
00:33:22,833 --> 00:33:23,708
Kenapa?
494
00:33:23,792 --> 00:33:27,708
Ibu memanfaatkan koneksi.
Kalian tampil lebih lama di konser.
495
00:33:27,792 --> 00:33:31,583
Itu artinya acaranya
dua kali lebih panjang!
496
00:33:40,875 --> 00:33:43,833
Harus kuakui, ini sangat menyenangkan.
497
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
Terima kasih!
498
00:33:57,250 --> 00:34:02,583
Terima kasih telah menantang salju
untuk menikmati kegembiraan dan keceriaan
499
00:34:02,667 --> 00:34:06,708
di Konser Komidi Putar
Kerajaan Wishentine Zephyr Heights!
500
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
Kalian akan menikmatinya.
501
00:34:11,375 --> 00:34:13,708
Acara malam ini lebih spesial.
502
00:34:13,792 --> 00:34:17,500
Kami akan tampilkan
sejarah Wishentine Yestermoon.
503
00:34:17,583 --> 00:34:20,417
Babak Satu dari enam akan dimulai…
504
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Enam?
505
00:34:22,792 --> 00:34:24,125
Ya, enam!
506
00:34:24,208 --> 00:34:26,667
Dengan senang hati, kupersembahkan
507
00:34:26,750 --> 00:34:31,458
paduan suara orkestra kerajaan,
dan kedua putriku yang berbakat,
508
00:34:31,542 --> 00:34:35,375
Putri Pipp Petals dan Zephyrina Storm!
509
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
Api menyala
510
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
Persahabatan menjelma
511
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
Beginilah pengetahuan terasa
512
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
Dan Wishentine segera tiba
513
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
Kaki di atap rumah
514
00:35:02,000 --> 00:35:04,083
Lonceng-lonceng menggelegar
515
00:35:04,167 --> 00:35:09,417
Lampu bersinar terang di komidi putar
516
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
Wishentine yang ceria
517
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
Wishentine yang ceria
518
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
Bintang harapan berkelip terang
519
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
Wishentine yang ceria
520
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
Lonceng kereta berbunyi
521
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
Para poni muda bernyanyi
522
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
Musim datang dan memberi
523
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
Kegembiraan Wishentine
524
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
Hadiah yang kita bagi
525
00:35:42,208 --> 00:35:45,958
Saat jantung kita berdebar
Selagi berputar-putar
526
00:35:46,042 --> 00:35:49,750
Di komidi putar
527
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
Wishentine yang ceria
528
00:35:59,667 --> 00:36:02,000
- Aku tak tidur.
- Ya. Hai.
529
00:36:03,958 --> 00:36:07,083
Aku sayang Ibu. Luar biasa. Ya. Hebat.
530
00:36:07,167 --> 00:36:10,750
Ya. Kami senang bisa merayakan Wishentine
bersama Ibu. Cium!
531
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Tunggu, kalian mau ke mana
saat hujan salju?
532
00:36:14,250 --> 00:36:17,750
- Maretime Bay. Lihat Bintang Harapan.
- Janji dengan Sunny.
533
00:36:19,500 --> 00:36:22,083
Wishentine yang ceria, Sayangku.
534
00:36:22,917 --> 00:36:24,417
Terima kasih, Yang Mulia.
535
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
- Kami di sini!
- Maaf terlalu lama, Sunny!
536
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
Kami tak tahu ada enam babak.
537
00:36:35,125 --> 00:36:37,542
Tak apa. Nyanyian kalian indah.
538
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
Ya! Zephyr Heights tahu
caranya mengadakan pertunjukan.
539
00:36:41,042 --> 00:36:44,958
Bagian saat kalian berputar
seperti komidi putar?
540
00:36:45,708 --> 00:36:47,083
Aku masih pusing.
541
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
Terima kasih. Kita harus cepat.
542
00:36:49,458 --> 00:36:52,625
Dan saljunya… Apa ini?
543
00:36:52,708 --> 00:36:53,917
Badai salju.
544
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
Wah, benar.
545
00:36:56,167 --> 00:37:00,083
Aku tak menyangka ada badai salju.
546
00:37:00,167 --> 00:37:02,542
Astaga. Kita akan lewatkan bintangnya?
547
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Tidak jika cepat.
- Ayo ke Marestream.
548
00:37:07,375 --> 00:37:08,333
Satu pertanyaan.
549
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
Ada di mana?
550
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Aku sangat ingin
melihat Bintang Harapan bersama.
551
00:37:14,250 --> 00:37:18,458
Kita terjebak di sini
pada Hari Harapan, Wishiehoof, Wishentine…
552
00:37:18,542 --> 00:37:19,792
Apa pun namanya.
553
00:37:20,458 --> 00:37:24,667
- Pasti ada solusi, Sunny.
- Ya! Aku belum menyerah.
554
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
Halo? Marestream.
555
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
Keluarlah, di mana pun kau.
556
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Frostyshivers untuk kita.
557
00:37:48,917 --> 00:37:53,875
Aku hanya ingin temukan Marestream
dan pulang untuk melihat bintang bersama.
558
00:38:18,375 --> 00:38:20,750
Ini ajaib!
559
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
Ini keajaiban!
560
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
Ini keajaiban yang ajaib!
561
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
Tidak, bukan.
562
00:38:26,458 --> 00:38:29,042
Ini harapan. Seperti di buku!
563
00:38:30,125 --> 00:38:31,583
Frostyshivers.
564
00:38:33,667 --> 00:38:35,667
- Frostyshivers.
- Frostyshivers.
565
00:38:37,583 --> 00:38:38,750
Frostyshivers.
566
00:38:40,042 --> 00:38:43,042
Di buku Nenek,
Dongeng Fantastis Wishiehoof,
567
00:38:43,125 --> 00:38:46,708
saat Unicorn menginginkan salju,
mereka merapalkan mantra.
568
00:38:46,792 --> 00:38:51,000
Tapi sudah lama Unicorn di Equestria
tak menggunakan kemampuan itu
569
00:38:51,083 --> 00:38:54,208
karena sihir pernah hilang.
Kini sihir telah kembali…
570
00:38:54,750 --> 00:38:57,583
Unicorn terus merapalkan mantra?
571
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
Tanpa menyadarinya!
572
00:38:59,292 --> 00:39:03,750
- "Frostyshivers" bukan sekadar salam…
- Itu mantra salju?
573
00:39:03,833 --> 00:39:07,042
Benar! Itu sebabnya ada badai salju.
574
00:39:08,875 --> 00:39:10,792
Detektif Zipp beraksi lagi.
575
00:39:10,875 --> 00:39:13,417
Unicorn tak tahu mereka merapalkan mantra.
576
00:39:13,500 --> 00:39:17,667
Benar. Kita harus mampir sekali lagi
sebelum ke Maretime Bay.
577
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
Fro…
578
00:39:25,042 --> 00:39:27,333
Frostyshivers.
579
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
Frostyshivers.
580
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Frostyshivers.
581
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Frostyshivers.
582
00:39:38,708 --> 00:39:39,542
Tunggu!
583
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Semuanya. Berhenti ucapkan itu!
584
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
Itu kesialan!
585
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Itu menyebabkan badai salju!
586
00:39:47,833 --> 00:39:49,625
Apa?
587
00:39:49,708 --> 00:39:52,458
Kalian merapalkan mantra Unicorn kuno.
588
00:39:52,542 --> 00:39:55,000
Ya! Jangan ucapkan "Frostyshivers".
589
00:39:56,042 --> 00:39:56,875
Lihat?
590
00:39:56,958 --> 00:39:59,500
Kalau begitu, kita ucapkan apa?
591
00:40:00,958 --> 00:40:04,083
Bagaimana kalau "Wishiehoof Hangat"?
592
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Wishiehoof Hangat.
593
00:40:07,375 --> 00:40:09,750
Wishiehoof Hangat.
594
00:40:12,000 --> 00:40:14,958
Wishiehoof Hangat untukmu.
595
00:40:15,042 --> 00:40:17,250
Wishiehoof Hangat untukmu.
596
00:40:18,917 --> 00:40:21,875
Berhasil. Terus katakan itu!
597
00:40:21,958 --> 00:40:23,625
Wishiehoof Hangat.
598
00:40:23,708 --> 00:40:25,250
Wishiehoof Hangat untukmu.
599
00:40:25,333 --> 00:40:28,292
- Wishiehoof Hangat.
- Wishiehoof Hangat untukmu.
600
00:40:30,292 --> 00:40:31,708
- Hore!
- Hore!
601
00:40:32,542 --> 00:40:33,375
Hore!
602
00:40:33,458 --> 00:40:36,708
Aku mulai berniat
mematahkan sekop saljuku.
603
00:40:36,792 --> 00:40:38,250
Atau punggungku.
604
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
Ya! Berhasil! Ayo kembali ke Maretime Bay.
605
00:40:42,000 --> 00:40:44,250
Ya, agar kita bisa merayakan.
606
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Aku tak percaya kita di sini.
607
00:41:07,833 --> 00:41:11,375
Ide hebat, Sunny.
Kita sempat lakukan semuanya.
608
00:41:11,458 --> 00:41:13,667
Aku tak sempat lakukan semuanya.
609
00:41:13,750 --> 00:41:15,042
Apa maksudmu?
610
00:41:15,125 --> 00:41:17,417
Aku tak sempat memberi kalian kado.
611
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Mungkin hanya aku yang tak berikan kado.
612
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
Aku juga lupa.
613
00:41:22,208 --> 00:41:23,458
Aku juga.
614
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
Astaga, aku juga.
615
00:41:25,542 --> 00:41:27,625
Aku juga.
616
00:41:28,208 --> 00:41:30,917
Tak apa. Tak perlu bertukar kado.
617
00:41:31,000 --> 00:41:32,917
Karena kita saling memiliki.
618
00:41:33,000 --> 00:41:35,625
- Itu tak termasuk.
- Termasuk.
619
00:41:35,708 --> 00:41:37,875
Hitch membagi tradisi keluarganya,
620
00:41:37,958 --> 00:41:40,500
Izzy menunjukkan Pohon Harapan mistis,
621
00:41:40,583 --> 00:41:43,208
lalu Pipp dan Zipp memberi kita musik.
622
00:41:43,292 --> 00:41:44,750
Begitu banyak musik.
623
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
Tapi bagian terbaiknya,
kita menikmati hari raya bersama.
624
00:41:48,708 --> 00:41:53,333
Itulah yang kuinginkan,
bersenang-senang bersama kalian.
625
00:41:55,833 --> 00:41:58,625
- Apa hadiahmu, Sunny?
- Senang kau bertanya.
626
00:41:58,708 --> 00:42:03,417
Tunggu saja…
627
00:42:03,500 --> 00:42:06,083
Terus tunggu sebentar lagi,
628
00:42:06,167 --> 00:42:09,833
dan… sekarang!
629
00:42:21,375 --> 00:42:23,000
Tanda imut kita!
630
00:42:24,958 --> 00:42:27,167
Itu cukup keren.
631
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
Jadi, apa harapanmu, Sunny?
632
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Sudah terwujud.
633
00:42:38,208 --> 00:42:41,333
Tunggu! Aku ingat
sudah menyiapkan kado untuk kalian.
634
00:42:44,375 --> 00:42:46,875
Ini dia!
635
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Untuk kau, kau, dan kau.
636
00:42:49,875 --> 00:42:52,917
- Terima kasih.
- Terima kasih, Izzy.
637
00:42:56,083 --> 00:42:57,125
Kejutan!
638
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
Nimbostratus!
639
00:43:02,167 --> 00:43:05,083
- Tunggu, apa?
- Kau tahu. "Udara dari awan."
640
00:43:05,167 --> 00:43:07,917
Zoom dan Thunder bilang
itu kesukaan kalian.
641
00:43:11,542 --> 00:43:12,792
Aku suka ini.
642
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Terima kasih untuk hari raya
yang sempurna.
643
00:43:17,208 --> 00:43:18,958
Selamat Hari Harapan.
644
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
Wishentine yang ceria!
645
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
Dan Frostyshivers!
646
00:43:23,875 --> 00:43:25,625
- Izzy!
- Izzy!
647
00:43:27,417 --> 00:43:30,417
Dan Wishiehoof Hangat untuk semua poni.
648
00:44:01,583 --> 00:44:05,750
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi