1 00:00:08,375 --> 00:00:11,625 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 Malam pun makin panjang 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 Dan terasa dingin di udara 4 00:00:17,083 --> 00:00:19,167 Kau pun merasakan keajaiban 5 00:00:21,375 --> 00:00:26,125 Di mana-mana 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 Ini momen istimewa yang kita sayangi 7 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 Ayo, semua poni, kita bersuka hati 8 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 Bergerak dan berjingkrak Mengitari Pohon Harapan ini 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,042 Dan sedikit kilauan untuk kita di sini 10 00:00:39,125 --> 00:00:41,000 Aku tak sabar menantikan 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,958 Hari Wishentine tiba 12 00:00:45,042 --> 00:00:48,417 Lihatlah mata Pegasi yang berbinar 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 Perasaan saat kau dengar lonceng di luar 14 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 Kilauan kepingan salju di suraimu 15 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 Ya, ayo, semua poni Apa kalian rasakan itu? 16 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 Tiap momen, tiap suara 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 Tiap rasa, nyanyikan saja 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 Aku tahu sungguh tahu 19 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 Aku tak sabar menantikan 20 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 Aku tak sabar 21 00:01:11,292 --> 00:01:17,458 Aku tak sabar menantikan Hari Wishentine tiba 22 00:01:17,542 --> 00:01:19,708 Selamat makan kukis 23 00:01:19,792 --> 00:01:21,917 Selamat makan kue 24 00:01:22,000 --> 00:01:26,167 Selamat Hari Harapan dan bulan baru 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,000 Kau agak sumbang, Zipp. 26 00:01:37,083 --> 00:01:42,333 Maksudku, ini Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine Zephyr Heights. 27 00:01:42,417 --> 00:01:46,875 Jika namanya sepanjang itu, pertunjukannya pasti lama. 28 00:01:46,958 --> 00:01:49,750 Maka kita harus berlatih. Dari awal! 29 00:01:50,792 --> 00:01:52,833 Sedikit lagi 30 00:01:52,917 --> 00:01:55,000 agar aku bisa mengambil… 31 00:01:59,042 --> 00:02:00,292 ornamen ini. 32 00:02:01,875 --> 00:02:03,500 Ini dari Nenek Figgy. 33 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 Bukan "Piggy", dasar kepiting. Figgy. 34 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Lucu sekali. Omong-omong, Figgy menulis, 35 00:02:14,750 --> 00:02:20,208 "Cucu tersayang." Maksudnya aku. "Kita jumpa di Hari Harapan Musim Dingin. 36 00:02:20,292 --> 00:02:23,667 Kita akan membuat rumah kukis terbaik. 37 00:02:23,750 --> 00:02:25,542 Salam sayang, Nenekmu." 38 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Bukankah dia nenek terbaik di dunia? 39 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Kau pikir nenekmu lebih baik? 40 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 Itu yang kupikirkan. 41 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 Selamat makan kukis 42 00:02:42,292 --> 00:02:44,333 Selamat makan kue 43 00:02:44,417 --> 00:02:48,833 Selamat Hari Harapan dan bulan baru 44 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Oke, jika kupendam terus, aku bisa meledak! 45 00:02:53,542 --> 00:02:55,833 Sembunyi, Teman-teman! 46 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 Kenapa kau begitu girang? 47 00:03:01,375 --> 00:03:05,708 Aku mau rayakan Hari Harapan Musim Dingin bersama kalian. 48 00:03:05,792 --> 00:03:09,792 Kubuat rencana hari raya sempurna. Ada bagian favoritku di akhir. 49 00:03:09,875 --> 00:03:12,333 Bertukar kado di bawah Bintang Harapan! 50 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 Sudah kukatakan! 51 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 Apa? 52 00:03:19,458 --> 00:03:22,208 Aku sudah berjanij pada Nenek Figgy 53 00:03:22,292 --> 00:03:25,000 untuk merayakannya bersamanya. Seperti biasa. 54 00:03:25,083 --> 00:03:27,792 Aku harus merayakan malam terakhir Wishiehoof 55 00:03:27,875 --> 00:03:30,125 di Bridlewood dengan ornamenku. 56 00:03:30,208 --> 00:03:32,125 Sial jika kulewatkan. 57 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 Kami harus pulang untuk… 58 00:03:34,417 --> 00:03:36,917 Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine. 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,958 Butuh waktu lama menyebutkannya. 60 00:03:39,042 --> 00:03:40,208 - Benar? - Benar? 61 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Rencana hari raya kita bentrok. 62 00:03:42,958 --> 00:03:44,583 Tak apa-apa. Maaf. 63 00:03:44,667 --> 00:03:49,083 Ya, kita punya rencana, tapi kita bisa rayakan bersama. 64 00:03:49,167 --> 00:03:50,208 Caranya? 65 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Kita tetap bersama. Begitulah. 66 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Kita bisa merayakan tradisi hari raya masing-masing 67 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 dan tetap kembali ke sini untuk tukar kado di bawah Bintang Harapan. 68 00:03:59,917 --> 00:04:03,542 Kami suka itu, tapi Zephyr Heights dan Bridlewood jauh. 69 00:04:03,625 --> 00:04:07,125 Wow! Lihatlah salju yang melayang itu. 70 00:04:08,250 --> 00:04:09,458 Itu aneh. 71 00:04:09,542 --> 00:04:13,833 Tak pernah turun salju di Maretime Bay. Benar, Hitch? 72 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 Ya. Tapi sejak kecil, aku terus mengharapkan salju. 73 00:04:17,292 --> 00:04:18,500 Aku juga. 74 00:04:18,583 --> 00:04:22,167 Bagaimana pergi ke Bridlewood dan Zephyr Heights jika begini? 75 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 Zipp dan aku punya kejutan! 76 00:04:28,417 --> 00:04:29,375 Kejutan? 77 00:04:29,458 --> 00:04:30,500 Kejutan? 78 00:04:34,375 --> 00:04:38,417 Ini bisa menjadi solusi sempurna untuk masalah kita. 79 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Seharusnya tunggu sampai Hari Harapan, tapi tak apa-apa. 80 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 Jadi, apa kejutannya? 81 00:04:49,458 --> 00:04:52,667 Maaf. Aku melamun sebentar. Ikut aku. 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,917 Ini dia! 83 00:05:03,750 --> 00:05:06,792 Oke. Masih perlu perbaikan, tapi bagus, 'kan? 84 00:05:06,875 --> 00:05:09,875 - Kami buat beberapa pekan! - Aku suka sekali! 85 00:05:09,958 --> 00:05:12,042 Satu pertanyaan. Apa itu? 86 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 Awalnya, ini gerbong tua yang kutemukan, 87 00:05:15,625 --> 00:05:17,958 lalu kujadikan seni instalasi besar. 88 00:05:18,042 --> 00:05:23,375 Lalu, Zipp punya ide bagus untuk menjadikannya seni yang bergerak. 89 00:05:23,458 --> 00:05:26,375 - Lebih seperti seni yang terbang. - Begitulah. 90 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 Aku ingin tunjukkan pada kalian betapa asyiknya terbang. 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,250 - Apa? - Luar biasa. 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,958 Kita bisa terbang ke kampung kita, 93 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 lalu kembali ke Bright House untuk melihat Bintang Harapan! 94 00:05:41,000 --> 00:05:44,417 Cukup keren. Kau yakin ini bisa terbang? 95 00:05:49,208 --> 00:05:52,167 Ya! Kita buktikan saat kita terbang! 96 00:05:52,750 --> 00:05:53,875 Apa namanya? 97 00:05:53,958 --> 00:05:56,917 Belum ada nama, tapi aku punya beberapa usulan. 98 00:05:57,500 --> 00:05:59,208 Marestream! 99 00:05:59,292 --> 00:06:02,542 Itu yang kupikirkan. Tak perlu digunakan. 100 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 Itu sempurna. 101 00:06:04,708 --> 00:06:07,792 - Setuju. Siapa yang mau mencobanya? - Tunggu. 102 00:06:08,792 --> 00:06:12,333 Pemeriksaan sebelum terbang. Ada yang bisa bantu menerangi? 103 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 Tentu saja. 104 00:06:15,125 --> 00:06:17,333 Terima kasih sudah pinjamkan lentera. 105 00:06:17,417 --> 00:06:19,708 Itu berguna bagi Detektif Zipp. 106 00:06:19,792 --> 00:06:22,458 Kau sudah temukan hal baru tentang sihirnya? 107 00:06:22,542 --> 00:06:25,750 Hanya soal energi Prisbeam sangat kuat. 108 00:06:25,833 --> 00:06:27,500 Seperti persahabatan kita. 109 00:06:27,583 --> 00:06:28,500 Tepat. 110 00:06:29,125 --> 00:06:32,958 Aku tak sabar melihat Bintang Harapan bersama para sahabatku! 111 00:06:49,375 --> 00:06:50,833 Lihat itu! 112 00:06:51,833 --> 00:06:53,458 - Luar biasa! - Keren! 113 00:06:53,542 --> 00:06:56,167 Ya, kurasa ini berfungsi. 114 00:07:03,958 --> 00:07:04,792 Mustahil. 115 00:07:04,875 --> 00:07:08,042 Lentera itu adalah kunci untuk benda ini? 116 00:07:22,958 --> 00:07:25,333 Kau punya SIM untuk kendaraan ini? 117 00:07:29,417 --> 00:07:31,125 Ya. Semuanya aman. 118 00:07:31,958 --> 00:07:35,500 Ada enam tempat? Tapi kita hanya berlima. 119 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 Tidak. Jangan lupa Señor Butterscotch. 120 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Pokoknya, kursi kapten itu untukku. 121 00:07:49,583 --> 00:07:53,375 Teori baru. Sihir hari raya lebih kuat dari sihir biasa? 122 00:07:53,917 --> 00:07:57,500 Sudah diputuskan. Di pagi hari, kita pergi ke Equestria, 123 00:07:57,583 --> 00:08:00,292 lalu melihat Bintang Harapan di Bright House. 124 00:08:00,375 --> 00:08:02,917 Ayo! Ada banyak persiapannya. 125 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 - Asyik! - Hebat! 126 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 - Apa yang harus kukemas? - Kukis. 127 00:08:34,208 --> 00:08:35,875 Terima kasih, Kopilot Kecil. 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Ya. Sesuai dugaanku. 129 00:08:44,250 --> 00:08:46,333 - Apa? - Tetap keren! 130 00:08:46,417 --> 00:08:49,125 Semuanya, berpegangan. Kita akan terbang. 131 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 - Sihirnya aman? - Aman! 132 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 - Kunci pintu aman? - Aman! 133 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 - Camilan aman? - Aman! 134 00:08:56,708 --> 00:08:58,250 Lepas landas! 135 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 Ini kapten kalian. 136 00:09:14,750 --> 00:09:16,583 Kita ada di ketinggian… 137 00:09:16,667 --> 00:09:20,583 Entahlah, dan kita melaju dengan kecepatan sihir. 138 00:09:20,667 --> 00:09:21,833 Waktu saat ini… 139 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Tak ada jam, tapi jelas masih pagi. 140 00:09:24,958 --> 00:09:29,708 Perkiraan waktu kita tiba di rumah Nenek Figgy adalah 141 00:09:29,792 --> 00:09:31,042 sebentar lagi. 142 00:09:31,125 --> 00:09:33,958 Tanda sabuk pengaman… Tak ada, tapi jika ada, 143 00:09:34,042 --> 00:09:37,875 sabuknya akan dilepas, dan kalian bebas bergerak di kabin. 144 00:09:37,958 --> 00:09:41,042 Sekarang, pengumuman singkat dari awak penerbangan. 145 00:09:41,125 --> 00:09:44,542 Ini koordinator hiburan penerbangan yang ramah, 146 00:09:44,625 --> 00:09:49,208 dan aku ingin bilang saatnya bernyanyi bersama! Oke? 147 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Asyik! 148 00:09:51,833 --> 00:09:54,375 Dan satu, dua. Satu, dua, tiga. 149 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 Melewati kristal dan menembus hutan 150 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 Ke pohon Nenek, kita pergi 151 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 - Sayap tahu jalannya - Hari terbaik 152 00:10:06,792 --> 00:10:08,333 Kenapa begitu? 153 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 Entahlah, tapi kita tahu melodi dasar yang sama. 154 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 Kita punya versi lirik yang berbeda. 155 00:10:15,792 --> 00:10:19,792 Asyik! Oke, mulai lagi, tapi liriknya bergantian. Ayo, Sparky! 156 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 Melewati gunung dan menembus awan  157 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 Ke rumah Nenek, kita pergi 158 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 Poni Bumi yang baik Berdengus dan meringkik 159 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 Salju permen pepermin kita lewati 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,583 Saat rumah Nenek sudah dekat 161 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 Lampu-lampu cantik menandai 162 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 Lalu terlihat kuda poni 163 00:10:51,333 --> 00:10:55,458 Dari jendela dingin, dia menanti 164 00:11:04,583 --> 00:11:06,292 Permen salju pepermin? 165 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 Lihat ke langit, bukan ke ponsel, Kawan. 166 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 - Zipp! - Hei! Itu gaya baru. 167 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 Pohon-pohon? Sebelumnya tidak ada. 168 00:11:34,667 --> 00:11:36,542 Itu terlihat cantik. 169 00:11:36,625 --> 00:11:39,708 Tapi kini tak seperti rumah Nenek Figgy. 170 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Tunggu. 171 00:11:53,000 --> 00:11:56,083 Apa lagi? Kita tak boleh membuang waktu. 172 00:11:56,167 --> 00:11:58,458 Jadwal kita padat hari ini. 173 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Aku tahu. Sekadar pemberitahuan. 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 Dengar, Nenek Figgy luar biasa. 175 00:12:04,208 --> 00:12:07,042 Dia mungkin nenek terbaik sepanjang masa. 176 00:12:07,125 --> 00:12:08,792 Kau serius? 177 00:12:09,500 --> 00:12:10,792 Ya. Dia yang terbaik, 178 00:12:10,875 --> 00:12:15,167 tapi dia bisa agak cerewet soal Hari Harapan Musim Dingin. 179 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 Cerewet bagaimana? 180 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Dia suka semuanya teratur. 181 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 - "Teratur" bagaimana? - Penjelasanmu kurang jelas. 182 00:12:23,167 --> 00:12:27,125 Perayaan Hari Harapan Musim Dingin kami selalu sama. 183 00:12:27,208 --> 00:12:32,208 Dia suka membuat rumah kukis bersamaku sejak aku kecil. 184 00:12:32,292 --> 00:12:34,833 Itu sangat penting baginya. Harus sempurna. 185 00:12:34,917 --> 00:12:37,583 Jadi, ingatlah itu. Itu saja. 186 00:12:38,333 --> 00:12:39,167 Itu saja? 187 00:12:39,250 --> 00:12:42,917 Tentu kami menghormati tradisi Poni Bumi sesuai seleranya. 188 00:12:43,000 --> 00:12:48,875 - Ya. Kami akan jadi tamu yang hebat. - Tebak siapa yang setuju. Di salju. 189 00:12:49,667 --> 00:12:53,208 Terima kasih. Ini berarti untuk Nenek Figgy. 190 00:12:56,125 --> 00:12:58,042 - Hitchie! - Nenek! 191 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 Selamat Hari Harapan! 192 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 Tentu saja. 193 00:13:01,792 --> 00:13:06,042 Betapa asyiknya dikunjungi oleh teman-teman Hitchie. 194 00:13:06,625 --> 00:13:11,792 Dan tentu saja si kecil yang menggemaskan ini. 195 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 Datanglah ke Nenek. 196 00:13:16,167 --> 00:13:18,208 Terima kasih sudah menerima kami. 197 00:13:18,292 --> 00:13:22,000 Astaga. Kalian pasti kedinginan. 198 00:13:22,083 --> 00:13:26,000 Aku tak pernah melihat salju seperti ini. 199 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Masuklah 200 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 agar kalian merasa hangat. 201 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 Siapa yang mau cokelat panas? 202 00:13:42,000 --> 00:13:44,542 Tunggu. Tiga marshmallow besar per cangkir. 203 00:13:44,625 --> 00:13:46,792 Tak lebih, tak kurang. Benar, Nenek? 204 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Benar, Hitchie. 205 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Cukup untuk mengisi cangkir… 206 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 Tapi tak sampai meluap! 207 00:14:02,875 --> 00:14:04,958 Ini nikmat. 208 00:14:06,917 --> 00:14:08,125 Sangat lezat. 209 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 Aku juga suka dekorasinya. Sangat meriah. 210 00:14:12,208 --> 00:14:13,500 Terima kasih. 211 00:14:13,583 --> 00:14:17,792 Dia memasangnya tiap Hari Harapan. Sama seperti saat aku kecil. 212 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Kecuali tiga pohon di depan. Beda. 213 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Nenek menumbuhkannya sendiri 214 00:14:24,375 --> 00:14:27,542 dengan sihir Poni Bumi terbaru. 215 00:14:27,625 --> 00:14:29,375 Cukup berguna. 216 00:14:30,083 --> 00:14:34,875 Nenek suka mengubah apa pun saat sempat. Bukan begitu? 217 00:14:34,958 --> 00:14:39,292 Terus melakukan hal yang sama bisa sangat membosankan. 218 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Tahan dulu. Aku ingin mengambil serbet. 219 00:14:42,542 --> 00:14:44,042 Aku setuju, Nenek Figgy. 220 00:14:44,125 --> 00:14:48,917 Boleh tambah secangkir cokelat dengan empat marshmallow? 221 00:14:57,167 --> 00:14:59,458 Lihat kostum sheriff ini! 222 00:14:59,542 --> 00:15:02,750 Itu yang dia inginkan pada Hari Harapan. 223 00:15:02,833 --> 00:15:05,583 Aku menjahitnya sendiri. Lencana itu juga. 224 00:15:05,667 --> 00:15:09,167 Biasanya, ini memalukan, tapi ini tradisi Hari Harapan. 225 00:15:09,250 --> 00:15:12,542 - Nenek akan marah jika melewatkannya. - Baiklah. 226 00:15:14,042 --> 00:15:15,708 Aku ingat Hari Harapan itu. 227 00:15:15,792 --> 00:15:18,125 Kau dan Hitch melihat Bintang Harapan. 228 00:15:18,208 --> 00:15:20,833 Kami mengharapkan salju dan mengira terkabul, 229 00:15:20,917 --> 00:15:25,208 tapi ternyata ayahku meniupkan busa gelembung dari puncak mercusuar. 230 00:15:25,875 --> 00:15:30,542 Kalian menginginkan Hari Harapan bersalju. Jadi, Argyle mewujudkannya. 231 00:15:30,625 --> 00:15:33,875 Aku senang kau melanjutkan tradisimu dan ayahmu 232 00:15:33,958 --> 00:15:37,250 bersama teman-temanmu. Dia pasti senang melihatnya. 233 00:15:37,333 --> 00:15:38,500 Tapi lihatlah. 234 00:15:38,583 --> 00:15:40,792 Harapanmu akhirnya terkabul. 235 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 Jadi, baru kali ini salju turun di Maretime Bay? 236 00:15:45,833 --> 00:15:48,375 Baru kali ini dalam hidupku. 237 00:15:48,458 --> 00:15:50,542 Lagi pula, ini kota pantai. 238 00:15:50,625 --> 00:15:54,750 Tapi salju selalu ada di kisah hari raya terbaik. 239 00:15:54,833 --> 00:16:00,833 Kisah favoritku sewaktu kecil berjudul Dongeng Fantastis Wishiehoof. 240 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 Wishiehoof? Itu hari raya Unicorn kami. 241 00:16:09,375 --> 00:16:13,500 - Seperti Pohon Harapan. - Boleh kulihat? 242 00:16:16,042 --> 00:16:17,375 Cukup dongengnya. 243 00:16:17,458 --> 00:16:20,292 Saatnya ke Pojok Kreasi Kerajinan Rumah Kukis! 244 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Apa? 245 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 Dapur. 246 00:16:30,083 --> 00:16:33,458 Sangat rapi. Itulah Hitchie-ku. 247 00:16:35,000 --> 00:16:37,875 - Bisa dimulai? - Tunggu! Hampir lupa! 248 00:16:37,958 --> 00:16:40,292 Aku butuh lampu untuk rumah kukis. 249 00:16:40,375 --> 00:16:43,875 Tak bisa mulai tanpa lampu terpasang di rumah. 250 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Nenek, di mana lampu miniaturnya? 251 00:16:47,500 --> 00:16:50,458 Mungkin kali ini tak perlu lampu? 252 00:16:50,542 --> 00:16:54,833 Ada kotak "Hari Harapan". Tak ada kotak "Lampu Hari Harapan"… 253 00:16:54,917 --> 00:16:57,792 - Ayo coba hal baru, Sayang. - Ketemu! 254 00:16:57,875 --> 00:16:59,292 Jadi penyelamat lagi. 255 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Syukurlah. Betul, Nenek? 256 00:17:01,167 --> 00:17:02,792 Syukurlah. 257 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 Mengenai Hari Harapan, semuanya harus teratur bagi Hitchie. 258 00:17:09,417 --> 00:17:12,292 - Kami menyadarinya. - Waktunya rumah! 259 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 Bagus sekali. 260 00:17:56,625 --> 00:17:59,167 - Hei, itu bagus. - Fantastis. 261 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 Ini kumpulan rumah terbaik yang pernah kulihat. 262 00:18:03,750 --> 00:18:06,208 Pasti seenak kelihatannya. 263 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 Benarkah? Entahlah. 264 00:18:17,792 --> 00:18:20,667 - Gawat! Teko tehnya! - Benda tua itu? 265 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 - Tak apa. - Tak apa? Itu istimewa! 266 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Kita sudah minum teh dari teko itu sejak dahulu. 267 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 Itu artinya saatnya untuk hal baru. 268 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Imut. 269 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 Waktu? Ya, waktu! 270 00:18:38,083 --> 00:18:41,583 Nenek Figgy, ini awal yang asyik untuk tur hari raya kami, 271 00:18:41,667 --> 00:18:44,458 tapi kami harus berlanjut ke tempat lain. 272 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 Tunggu! Kalian butuh camilan untuk perjalanan. 273 00:18:50,833 --> 00:18:52,458 Nenek. 274 00:18:54,458 --> 00:18:55,917 Wow, lihat itu! 275 00:18:56,500 --> 00:18:59,083 Bukan rumah kukis sejati tanpa lampu kecil. 276 00:18:59,167 --> 00:19:03,500 Pengingat yang bagus akan tradisi Hari Harapan Musim Dingin yang sempurna. 277 00:19:04,083 --> 00:19:07,667 Aku tahu Nenek suka semuanya "teratur". 278 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Ya, Hitchie. 279 00:19:12,542 --> 00:19:14,958 - Terima kasih pudingnya. - Dan bukunya. 280 00:19:15,042 --> 00:19:16,125 Dan yang lainnya. 281 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Sama-sama, Anak-anak. 282 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Astaga. Salju benar-benar turun di sini, ya? 283 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Tentu. 284 00:19:28,250 --> 00:19:30,208 Tetap hangat! Hati-hati! 285 00:19:30,792 --> 00:19:31,792 Tentu! 286 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 - Dah! - Dah! 287 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Sampai jumpa. 288 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 - Aku suka hari raya. - Aku juga. 289 00:19:58,792 --> 00:20:01,250 - Nenek Figgy sangat baik. - Ya. 290 00:20:01,333 --> 00:20:04,167 Meski dia agak cerewet soal tradisi. 291 00:20:04,667 --> 00:20:07,458 Ya. Dia memaksakan keinginannya. 292 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Oke. Kita sudah lebih lama dari rencana, 293 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 tapi masih sempat ke Bright House demi Bintang Harapan. 294 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Aku sependapat. Maju dengan kecepatan penuh! 295 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Oke, maju dengan kecepatan sama. 296 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Keren. 297 00:20:28,625 --> 00:20:30,792 Bagaimana tradisi hari rayamu, Izzy? 298 00:20:30,875 --> 00:20:34,583 Pertama, aku menaruh ornamenku di Pohon Harapan. 299 00:20:34,667 --> 00:20:37,917 Ini hari Upacara Cahaya Kristal Wishiehoof. 300 00:20:38,000 --> 00:20:39,167 Aku suka ornamen! 301 00:20:39,250 --> 00:20:42,250 Dan aku suka upacara. Apa? Sungguh. 302 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 Aku juga! 303 00:20:44,625 --> 00:20:46,375 Bisa mampir ke Villa Izzy? 304 00:20:46,458 --> 00:20:50,167 Aku harus mengambil… sesuatu. 305 00:20:50,750 --> 00:20:52,208 Misterius. 306 00:20:52,292 --> 00:20:54,625 Hanya butuh dua goyangan ekor poni. 307 00:20:55,542 --> 00:20:57,250 Itu artinya tak lama. 308 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Tentu, Izzy. 309 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 Asyik! 310 00:21:01,167 --> 00:21:04,042 Aku jagonya terbang! Ke Bridlewood! 311 00:21:36,750 --> 00:21:39,042 Wow, saljunya cukup banyak. 312 00:21:42,917 --> 00:21:46,125 Apa salju ini juga janggal untuk Bridlewood? 313 00:21:46,208 --> 00:21:49,292 Entahlah. Tapi terlihat cantik, 'kan? 314 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 Kejutan! Syal rajutan untuk kalian, termasuk kau, Sparky. 315 00:21:55,333 --> 00:21:56,958 - Terima kasih. - Hebat. 316 00:21:57,042 --> 00:21:57,875 Terima kasih. 317 00:21:57,958 --> 00:22:00,833 Ini pakaian tradisional musim dingin Wishiehoof? 318 00:22:00,917 --> 00:22:04,250 Tentu. Hangatkan diri kalian, Teman-teman. 319 00:22:04,333 --> 00:22:06,667 Jangan sampai kita kedinginan. 320 00:22:06,750 --> 00:22:08,792 Apa selalu sedingin ini? 321 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 Sebenarnya… tidak! 322 00:22:13,167 --> 00:22:15,792 Ayo! Wishiehoof menanti. 323 00:22:23,417 --> 00:22:24,417 Luar biasa. 324 00:22:25,958 --> 00:22:28,958 Ini sangat cantik, Iz. Mereka serius. 325 00:22:29,042 --> 00:22:33,500 Ya, beginilah Unicorn. Wishiehoof itu seru, ramah, dan gembira. 326 00:22:33,583 --> 00:22:36,125 Kami serius dalam kegembiraan. 327 00:22:38,333 --> 00:22:41,208 Wow, ini sangat istimewa, Izzy. 328 00:22:41,292 --> 00:22:43,917 Tunggu saja. Yang terbaik menanti. 329 00:22:51,792 --> 00:22:53,625 Aku harus menaruh ornamenku. 330 00:22:53,708 --> 00:22:57,583 - Itu seperti dugaanku? - Aku hendak menanyakannya. 331 00:22:57,667 --> 00:23:01,625 Jika kau tanya apakah ornamen pohonku adalah pohon, jawabannya ya! 332 00:23:01,708 --> 00:23:04,875 Akan kupasang pohon di pohon. Lucu, 'kan? 333 00:23:04,958 --> 00:23:08,292 Sekarang, gantung… Tunggu, itu Alphabittle? 334 00:23:10,208 --> 00:23:14,083 Alphabittle Blossomforth! 335 00:23:14,667 --> 00:23:16,042 Izzy Moonbow! 336 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 Kau kembali. 337 00:23:17,542 --> 00:23:20,250 Demi Wishiehoof. Masih suka permainan? 338 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Permainan apa? 339 00:23:22,250 --> 00:23:25,292 Tebak gestur. Ornamenku taruhannya. 340 00:23:26,875 --> 00:23:29,000 Jangan menyesal, Izzy. 341 00:23:30,083 --> 00:23:32,708 Ini seperti tantangan. Bersiaplah! 342 00:23:34,167 --> 00:23:35,250 Satu kata. 343 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 Kata pertama dan tunggal. 344 00:23:38,875 --> 00:23:39,875 Permen. 345 00:23:40,500 --> 00:23:41,333 Pelangi. 346 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Organisme sel tunggal? 347 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 Tunggu. Itu tiga kata. Ulat! Scrumbo. 348 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Itu bukan kata. 349 00:23:50,000 --> 00:23:51,708 Aku menyerah. Apa itu? 350 00:23:51,792 --> 00:23:54,000 Namaku sendiri. Alphabittle. 351 00:23:54,833 --> 00:23:57,417 Kini serahkan itu. Secara hormat. 352 00:24:01,125 --> 00:24:02,125 Nikmatilah. 353 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 Astaga. Ornamen istimewamu. 354 00:24:04,667 --> 00:24:09,750 Tak apa. Pepatah bilang hal yang baik layak dilakukan dua kali. 355 00:24:11,083 --> 00:24:12,500 Kau buat dua? Kenapa? 356 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Bukankah kau harus siap kalah saat main tebak-tebakan? 357 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 Aku tak perlu bersiap. Aku yang terhebat. 358 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Frostyshivers, Izzy. 359 00:24:22,042 --> 00:24:24,792 Frostyshivers juga, Alphabittle. 360 00:24:25,458 --> 00:24:30,250 Iz, aku sangat ingin pergi ke pohon untuk berfoto dalam mode potret. 361 00:24:30,333 --> 00:24:32,292 Menggemaskan! 362 00:24:32,917 --> 00:24:34,333 Apa kabar? 363 00:24:35,125 --> 00:24:37,042 Ya ampun. Kalian kedinginan. 364 00:24:37,125 --> 00:24:39,958 Kalian pasti butuh syal Wishiehoof. 365 00:24:42,250 --> 00:24:45,042 - Katanya? - "Terima kasih" dan "Frostyshivers"? 366 00:24:45,125 --> 00:24:47,417 Oke, apa artinya itu? 367 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 Itu salam Wishiehoof kami. Cobalah! 368 00:24:50,292 --> 00:24:53,125 Frostyshivers. Hei, Frostyshivers. 369 00:24:53,208 --> 00:24:55,958 Di sini! Hai! Frostyshivers. 370 00:24:58,458 --> 00:25:02,167 Nikmati syal itu dan selamat Hari Wishiehoof. 371 00:25:02,250 --> 00:25:03,542 Frostyshivers. 372 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 Izzy. Apa kabar? 373 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 Astaga. Ini akan lama. 374 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Hai, Onyx. Saljunya banyak, ya? 375 00:25:20,083 --> 00:25:24,500 Ini luar biasa. Aku belum pernah melihat yang seperti ini… 376 00:25:29,000 --> 00:25:31,958 selama ini. 377 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Aku juga. 378 00:25:35,000 --> 00:25:39,083 Mau dengar puisi Wishiehoof terbaruku? Kutulis untuk hari ini. 379 00:25:39,167 --> 00:25:41,208 Tidak. Terlalu lambat. 380 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 Apa? Kau ingin dengar juga? Oke. 381 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Judulnya "Rekuiem untuk Salju yang Jatuh." 382 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 Kepingan apa yang dilihat mataku ini? 383 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 Kenapa dingin menggerayangi? 384 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 Apakah musim dingin ini hanya fantasi? 385 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Poni salju, bebaskan diriku ini 386 00:26:03,292 --> 00:26:05,792 Kepingan jatuh, pohon masih tegap 387 00:26:05,875 --> 00:26:09,833 Kepada para kuda, Frostyshivers terucap 388 00:26:14,167 --> 00:26:16,708 Aku tak tahu harus bilang apa. 389 00:26:16,792 --> 00:26:19,208 Aku tak ingat hidup sebelum puisi itu. 390 00:26:19,292 --> 00:26:22,958 Aku menyukainya! Tapi itu agak pendek. 391 00:26:23,042 --> 00:26:26,333 Aku menampilkan lebih banyak bait di open mic nanti. 392 00:26:26,417 --> 00:26:28,083 - Datanglah… - Kami ingin! 393 00:26:28,167 --> 00:26:31,542 Tapi kami punya kewajiban. Dah, Onyx! 394 00:26:31,625 --> 00:26:36,708 - Kau harus ke pohon, Kawan. - Baiklah. Aku datang. 395 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 Kenapa pohon ini istimewa? 396 00:26:41,750 --> 00:26:43,375 Selalu begitu. 397 00:26:43,458 --> 00:26:47,875 Banyak Unicorn percaya ini memiliki sifat mistis. 398 00:26:47,958 --> 00:26:49,042 Misalnya apa? 399 00:26:49,125 --> 00:26:52,083 Konon, Pohon Harapan bisa menyingkirkan kesialan. 400 00:26:52,167 --> 00:26:55,958 Entah apakah itu benar, tapi pohon ini unik. 401 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 Aku datang. 402 00:27:16,125 --> 00:27:17,833 Apa artinya itu? 403 00:27:17,917 --> 00:27:21,333 Upacara Cahaya Kristal terakhir akan dimulai. 404 00:27:29,917 --> 00:27:32,500 Selamat Hari Wishiehoof. 405 00:27:32,583 --> 00:27:34,583 Frostyshivers untuk semua! 406 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 Frostyshivers. Frostyshivers untukmu. 407 00:27:37,750 --> 00:27:41,167 Frostyshivers untukmu dan untuk semua poni. 408 00:27:45,250 --> 00:27:49,167 Aku tak mau pergi, tapi ini saatnya. Ke Marestream! 409 00:27:51,792 --> 00:27:54,542 Kenapa sekretaris wali kota yang baik selalu… 410 00:27:54,625 --> 00:27:57,500 - Tangkap dia! - Aku cuma mau menyapa. 411 00:28:01,875 --> 00:28:05,708 Semua berpegangan! Kita lihat seberapa cepat ini. 412 00:28:14,250 --> 00:28:16,250 Zipper, penglihatanmu jelas? 413 00:28:16,333 --> 00:28:17,875 Hanya ada salju. 414 00:28:17,958 --> 00:28:19,292 Salju terlalu tebal. 415 00:28:19,375 --> 00:28:22,417 Jangan panik! Kita harus tenang. 416 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 Bagaimana bisa tenang? Lihat es itu! 417 00:28:27,958 --> 00:28:29,417 Aku tahu cara tenang. 418 00:28:29,500 --> 00:28:34,750 Pikirkan hal tenang dan konsentrasi pada kejadian yang kita harapkan. 419 00:28:34,833 --> 00:28:37,625 Pikirkan pendaratan aman di Zephyr Heights. 420 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 - Itu berhasil? - Itu trik Unicorn. 421 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Layak dicoba, 'kan? Benar, 'kan? Aku mengarang ini. 422 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Hanya itu solusinya. Jadi, ya. 423 00:28:46,792 --> 00:28:50,792 Bayangkan Gerbang Kerajaan Zephyr Heights yang mewah! 424 00:28:54,250 --> 00:28:55,667 Istana yang indah. 425 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 - Apa dekorasinya gemerlap? - Konsentrasi! 426 00:29:04,917 --> 00:29:06,208 Pegangan erat! 427 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 Ayo! 428 00:29:19,875 --> 00:29:21,208 Zephyr Heights. 429 00:29:21,292 --> 00:29:22,958 Kita akan berhasil. 430 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 - Bagaimana rambutku? - Berhasil. 431 00:29:40,000 --> 00:29:41,792 Ternyata berhasil! 432 00:29:41,875 --> 00:29:44,542 Ya, tak ada waktu merayakannya. 433 00:29:44,625 --> 00:29:48,917 Kami harus belanja bersama Ibu, cepat. Masuk dan keluar, kilat. 434 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Lalu kami harus siap untuk… 435 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine Zephyr Heights! 436 00:29:56,625 --> 00:29:59,167 Masih lama mengatakannya. 437 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 - Lalu kita bagaimana? - Manjakan diri. 438 00:30:03,292 --> 00:30:06,000 Tiket kotak mewah Kerajaan VIP untuk konser. 439 00:30:06,083 --> 00:30:07,875 Santailah selagi kami bersiap. 440 00:30:07,958 --> 00:30:10,000 Aku tak mau bersantai dan… 441 00:30:10,083 --> 00:30:12,167 Makan makanan mewah gratis? 442 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Tak bisa kutolak. 443 00:30:16,500 --> 00:30:19,417 Ayo, Poni! Masih harus lihat bintang. 444 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 Satu, dua, tiga… Wishentine! 445 00:30:30,708 --> 00:30:33,917 Ayo, Cloudpuff. Naiklah ke sini. 446 00:30:34,792 --> 00:30:36,083 Jangan lama. 447 00:30:37,917 --> 00:30:42,167 Sayang. Lihatlah ini. Crandall's telah lebih hebat. 448 00:30:45,292 --> 00:30:48,000 Ibu, itu luar biasa. Sangat meriah. Hebat. 449 00:30:48,083 --> 00:30:50,708 Itu yang terbaik. Untuk apa lihat yang lain? 450 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 Berikutnya? Mencicipi sirop maple di Outingdale's. 451 00:30:54,000 --> 00:30:55,208 Ayo ke sana! 452 00:30:57,417 --> 00:30:59,792 - Ayo! Minum sirop! - Cepat! 453 00:30:59,875 --> 00:31:04,750 Anak-anak, pelan-pelan! Belanja bukan balapan, tapi maraton. 454 00:31:04,833 --> 00:31:07,500 Ya. Kami… 455 00:31:07,583 --> 00:31:09,750 Kami ingin memaksimalkan Wishentine. 456 00:31:09,833 --> 00:31:13,875 Lebih baik sebentar di banyak tempat daripada lama di sedikit tempat. 457 00:31:13,958 --> 00:31:16,333 Ibu rasa itu masuk akal. 458 00:31:16,917 --> 00:31:19,542 Astaga! Lihat! 459 00:31:20,125 --> 00:31:21,417 Itu kita! 460 00:31:31,125 --> 00:31:34,625 Apa Ibu tahu dongeng Wishentine tentang salju? 461 00:31:34,708 --> 00:31:39,542 Anak-anak, ayo berfoto dengan foto kita. 462 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 Roti apit Fizziewick? 463 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 Apa itu? 464 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Itu yang Thunder sebut roti apit mentimun. 465 00:31:50,708 --> 00:31:52,542 Itu kreatif. 466 00:31:53,875 --> 00:31:56,875 Izzy, lihat. Ada hadiah untuk kita? 467 00:31:56,958 --> 00:31:58,833 Wow, sangat tak terduga. 468 00:31:58,917 --> 00:32:00,708 Hitch, kemarilah. 469 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Kosong. 470 00:32:06,625 --> 00:32:07,792 Semua itu cuma… 471 00:32:08,708 --> 00:32:09,542 Yah… 472 00:32:09,625 --> 00:32:11,458 Begini… 473 00:32:12,333 --> 00:32:14,042 Udara dari awan. 474 00:32:14,125 --> 00:32:16,667 - Awan istimewa. - Benar. 475 00:32:16,750 --> 00:32:19,875 Awan. Itu hadiah tradisional Pegasus. 476 00:32:19,958 --> 00:32:22,500 Menakjubkan. Dan cerdas. 477 00:32:22,583 --> 00:32:26,458 Awan apa? Nimbus? Kumulonimbus? Sirus? Awan hujan? 478 00:32:26,542 --> 00:32:30,083 Tidak, itu tak masuk akal. Kotaknya bisa bocor. 479 00:32:32,167 --> 00:32:34,542 - Apa awan favoritmu? - Pertanyaan bagus. 480 00:32:34,625 --> 00:32:36,875 Aku mau bilang "lembut" karena suka… 481 00:32:36,958 --> 00:32:38,667 Itu tipuan yang bagus. 482 00:32:38,750 --> 00:32:41,000 Berkat kau. Aku hanya melanjutkan. 483 00:32:41,083 --> 00:32:44,167 Entah kenapa kita tak bilang itu dekorasi. 484 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 - Mereka tampak senang. - Benar. 485 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 - Apa isinya? - Lihat, awan lagi! 486 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 Ibu, lihat itu! Dan itu! Wow! 487 00:32:59,625 --> 00:33:03,333 Lebih asyik jika melihatnya sambil terbang kencang. 488 00:33:04,417 --> 00:33:07,792 Baik, cukup, Anak-anak. Ibu tak bisa mengikuti. 489 00:33:07,875 --> 00:33:12,250 Malam ini di ZBS, Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine Zephyr Heights, 490 00:33:12,333 --> 00:33:16,500 menampilkan Putri Pipp dan Zipp dan paduan suara kerajaan! 491 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Kemari, Sayang! 492 00:33:18,667 --> 00:33:22,750 Ayo ke aula konser. Kita butuh waktu latihan tambahan. 493 00:33:22,833 --> 00:33:23,708 Kenapa? 494 00:33:23,792 --> 00:33:27,708 Ibu memanfaatkan koneksi. Kalian tampil lebih lama di konser. 495 00:33:27,792 --> 00:33:31,583 Itu artinya acaranya dua kali lebih panjang! 496 00:33:40,875 --> 00:33:43,833 Harus kuakui, ini sangat menyenangkan. 497 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 Terima kasih! 498 00:33:57,250 --> 00:34:02,583 Terima kasih telah menantang salju untuk menikmati kegembiraan dan keceriaan 499 00:34:02,667 --> 00:34:06,708 di Konser Komidi Putar Kerajaan Wishentine Zephyr Heights! 500 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 Kalian akan menikmatinya. 501 00:34:11,375 --> 00:34:13,708 Acara malam ini lebih spesial. 502 00:34:13,792 --> 00:34:17,500 Kami akan tampilkan sejarah Wishentine Yestermoon. 503 00:34:17,583 --> 00:34:20,417 Babak Satu dari enam akan dimulai… 504 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Enam? 505 00:34:22,792 --> 00:34:24,125 Ya, enam! 506 00:34:24,208 --> 00:34:26,667 Dengan senang hati, kupersembahkan 507 00:34:26,750 --> 00:34:31,458 paduan suara orkestra kerajaan, dan kedua putriku yang berbakat, 508 00:34:31,542 --> 00:34:35,375 Putri Pipp Petals dan Zephyrina Storm! 509 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 Api menyala 510 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 Persahabatan menjelma 511 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 Beginilah pengetahuan terasa 512 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 Dan Wishentine segera tiba 513 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 Kaki di atap rumah 514 00:35:02,000 --> 00:35:04,083 Lonceng-lonceng menggelegar 515 00:35:04,167 --> 00:35:09,417 Lampu bersinar terang di komidi putar 516 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 Wishentine yang ceria 517 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 Wishentine yang ceria 518 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 Bintang harapan berkelip terang 519 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 Wishentine yang ceria 520 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 Lonceng kereta berbunyi 521 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 Para poni muda bernyanyi 522 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 Musim datang dan memberi 523 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 Kegembiraan Wishentine 524 00:35:40,458 --> 00:35:42,125 Hadiah yang kita bagi 525 00:35:42,208 --> 00:35:45,958 Saat jantung kita berdebar Selagi berputar-putar 526 00:35:46,042 --> 00:35:49,750 Di komidi putar 527 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 Wishentine yang ceria 528 00:35:59,667 --> 00:36:02,000 - Aku tak tidur. - Ya. Hai. 529 00:36:03,958 --> 00:36:07,083 Aku sayang Ibu. Luar biasa. Ya. Hebat. 530 00:36:07,167 --> 00:36:10,750 Ya. Kami senang bisa merayakan Wishentine bersama Ibu. Cium! 531 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Tunggu, kalian mau ke mana saat hujan salju? 532 00:36:14,250 --> 00:36:17,750 - Maretime Bay. Lihat Bintang Harapan. - Janji dengan Sunny. 533 00:36:19,500 --> 00:36:22,083 Wishentine yang ceria, Sayangku. 534 00:36:22,917 --> 00:36:24,417 Terima kasih, Yang Mulia. 535 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 - Kami di sini! - Maaf terlalu lama, Sunny! 536 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 Kami tak tahu ada enam babak. 537 00:36:35,125 --> 00:36:37,542 Tak apa. Nyanyian kalian indah. 538 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 Ya! Zephyr Heights tahu caranya mengadakan pertunjukan. 539 00:36:41,042 --> 00:36:44,958 Bagian saat kalian berputar seperti komidi putar? 540 00:36:45,708 --> 00:36:47,083 Aku masih pusing. 541 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 Terima kasih. Kita harus cepat. 542 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 Dan saljunya… Apa ini? 543 00:36:52,708 --> 00:36:53,917 Badai salju. 544 00:36:54,000 --> 00:36:56,083 Wah, benar. 545 00:36:56,167 --> 00:37:00,083 Aku tak menyangka ada badai salju. 546 00:37:00,167 --> 00:37:02,542 Astaga. Kita akan lewatkan bintangnya? 547 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Tidak jika cepat. - Ayo ke Marestream. 548 00:37:07,375 --> 00:37:08,333 Satu pertanyaan. 549 00:37:08,417 --> 00:37:09,667 Ada di mana? 550 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Aku sangat ingin melihat Bintang Harapan bersama. 551 00:37:14,250 --> 00:37:18,458 Kita terjebak di sini pada Hari Harapan, Wishiehoof, Wishentine… 552 00:37:18,542 --> 00:37:19,792 Apa pun namanya. 553 00:37:20,458 --> 00:37:24,667 - Pasti ada solusi, Sunny. - Ya! Aku belum menyerah. 554 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 Halo? Marestream. 555 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 Keluarlah, di mana pun kau. 556 00:37:44,500 --> 00:37:46,292 Frostyshivers untuk kita. 557 00:37:48,917 --> 00:37:53,875 Aku hanya ingin temukan Marestream dan pulang untuk melihat bintang bersama. 558 00:38:18,375 --> 00:38:20,750 Ini ajaib! 559 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 Ini keajaiban! 560 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 Ini keajaiban yang ajaib! 561 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 Tidak, bukan. 562 00:38:26,458 --> 00:38:29,042 Ini harapan. Seperti di buku! 563 00:38:30,125 --> 00:38:31,583 Frostyshivers. 564 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 - Frostyshivers. - Frostyshivers. 565 00:38:37,583 --> 00:38:38,750 Frostyshivers. 566 00:38:40,042 --> 00:38:43,042 Di buku Nenek, Dongeng Fantastis Wishiehoof, 567 00:38:43,125 --> 00:38:46,708 saat Unicorn menginginkan salju, mereka merapalkan mantra. 568 00:38:46,792 --> 00:38:51,000 Tapi sudah lama Unicorn di Equestria tak menggunakan kemampuan itu 569 00:38:51,083 --> 00:38:54,208 karena sihir pernah hilang. Kini sihir telah kembali… 570 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 Unicorn terus merapalkan mantra? 571 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 Tanpa menyadarinya! 572 00:38:59,292 --> 00:39:03,750 - "Frostyshivers" bukan sekadar salam… - Itu mantra salju? 573 00:39:03,833 --> 00:39:07,042 Benar! Itu sebabnya ada badai salju. 574 00:39:08,875 --> 00:39:10,792 Detektif Zipp beraksi lagi. 575 00:39:10,875 --> 00:39:13,417 Unicorn tak tahu mereka merapalkan mantra. 576 00:39:13,500 --> 00:39:17,667 Benar. Kita harus mampir sekali lagi sebelum ke Maretime Bay. 577 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Fro… 578 00:39:25,042 --> 00:39:27,333 Frostyshivers. 579 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 Frostyshivers. 580 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Frostyshivers. 581 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Frostyshivers. 582 00:39:38,708 --> 00:39:39,542 Tunggu! 583 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Semuanya. Berhenti ucapkan itu! 584 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 Itu kesialan! 585 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Itu menyebabkan badai salju! 586 00:39:47,833 --> 00:39:49,625 Apa? 587 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 Kalian merapalkan mantra Unicorn kuno. 588 00:39:52,542 --> 00:39:55,000 Ya! Jangan ucapkan "Frostyshivers". 589 00:39:56,042 --> 00:39:56,875 Lihat? 590 00:39:56,958 --> 00:39:59,500 Kalau begitu, kita ucapkan apa? 591 00:40:00,958 --> 00:40:04,083 Bagaimana kalau "Wishiehoof Hangat"? 592 00:40:05,125 --> 00:40:06,750 Wishiehoof Hangat. 593 00:40:07,375 --> 00:40:09,750 Wishiehoof Hangat. 594 00:40:12,000 --> 00:40:14,958 Wishiehoof Hangat untukmu. 595 00:40:15,042 --> 00:40:17,250 Wishiehoof Hangat untukmu. 596 00:40:18,917 --> 00:40:21,875 Berhasil. Terus katakan itu! 597 00:40:21,958 --> 00:40:23,625 Wishiehoof Hangat. 598 00:40:23,708 --> 00:40:25,250 Wishiehoof Hangat untukmu. 599 00:40:25,333 --> 00:40:28,292 - Wishiehoof Hangat. - Wishiehoof Hangat untukmu. 600 00:40:30,292 --> 00:40:31,708 - Hore! - Hore! 601 00:40:32,542 --> 00:40:33,375 Hore! 602 00:40:33,458 --> 00:40:36,708 Aku mulai berniat mematahkan sekop saljuku. 603 00:40:36,792 --> 00:40:38,250 Atau punggungku. 604 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 Ya! Berhasil! Ayo kembali ke Maretime Bay. 605 00:40:42,000 --> 00:40:44,250 Ya, agar kita bisa merayakan. 606 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 Aku tak percaya kita di sini. 607 00:41:07,833 --> 00:41:11,375 Ide hebat, Sunny. Kita sempat lakukan semuanya. 608 00:41:11,458 --> 00:41:13,667 Aku tak sempat lakukan semuanya. 609 00:41:13,750 --> 00:41:15,042 Apa maksudmu? 610 00:41:15,125 --> 00:41:17,417 Aku tak sempat memberi kalian kado. 611 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Mungkin hanya aku yang tak berikan kado. 612 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 Aku juga lupa. 613 00:41:22,208 --> 00:41:23,458 Aku juga. 614 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 Astaga, aku juga. 615 00:41:25,542 --> 00:41:27,625 Aku juga. 616 00:41:28,208 --> 00:41:30,917 Tak apa. Tak perlu bertukar kado. 617 00:41:31,000 --> 00:41:32,917 Karena kita saling memiliki. 618 00:41:33,000 --> 00:41:35,625 - Itu tak termasuk. - Termasuk. 619 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Hitch membagi tradisi keluarganya, 620 00:41:37,958 --> 00:41:40,500 Izzy menunjukkan Pohon Harapan mistis, 621 00:41:40,583 --> 00:41:43,208 lalu Pipp dan Zipp memberi kita musik. 622 00:41:43,292 --> 00:41:44,750 Begitu banyak musik. 623 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 Tapi bagian terbaiknya, kita menikmati hari raya bersama. 624 00:41:48,708 --> 00:41:53,333 Itulah yang kuinginkan, bersenang-senang bersama kalian. 625 00:41:55,833 --> 00:41:58,625 - Apa hadiahmu, Sunny? - Senang kau bertanya. 626 00:41:58,708 --> 00:42:03,417 Tunggu saja… 627 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 Terus tunggu sebentar lagi, 628 00:42:06,167 --> 00:42:09,833 dan… sekarang! 629 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Tanda imut kita! 630 00:42:24,958 --> 00:42:27,167 Itu cukup keren. 631 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 Jadi, apa harapanmu, Sunny? 632 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Sudah terwujud. 633 00:42:38,208 --> 00:42:41,333 Tunggu! Aku ingat sudah menyiapkan kado untuk kalian. 634 00:42:44,375 --> 00:42:46,875 Ini dia! 635 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Untuk kau, kau, dan kau. 636 00:42:49,875 --> 00:42:52,917 - Terima kasih. - Terima kasih, Izzy. 637 00:42:56,083 --> 00:42:57,125 Kejutan! 638 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 Nimbostratus! 639 00:43:02,167 --> 00:43:05,083 - Tunggu, apa? - Kau tahu. "Udara dari awan." 640 00:43:05,167 --> 00:43:07,917 Zoom dan Thunder bilang itu kesukaan kalian. 641 00:43:11,542 --> 00:43:12,792 Aku suka ini. 642 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Terima kasih untuk hari raya yang sempurna. 643 00:43:17,208 --> 00:43:18,958 Selamat Hari Harapan. 644 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 Wishentine yang ceria! 645 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 Dan Frostyshivers! 646 00:43:23,875 --> 00:43:25,625 - Izzy! - Izzy! 647 00:43:27,417 --> 00:43:30,417 Dan Wishiehoof Hangat untuk semua poni. 648 00:44:01,583 --> 00:44:05,750 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi