1
00:00:09,917 --> 00:00:11,583
[música alegre navideña]
2
00:00:11,667 --> 00:00:14,250
- ♪ Las noches son más largas. ♪
- ♪ Largas. ♪
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,000
♪ Y el viento más frío es. ♪
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,042
♪ Y se siente algo de magia ♪
5
00:00:21,333 --> 00:00:26,125
♪ por doquier. ♪
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
- ♪ Época de dar y de recibir. ♪
- ♪ Sí. ♪
7
00:00:29,208 --> 00:00:32,333
♪ Así que vengan todos,
hoy hay que reír. ♪
8
00:00:32,417 --> 00:00:35,542
♪ Trotando y bailando junto al árbol,
sí. ♪
9
00:00:35,625 --> 00:00:39,000
♪ Habrá algo de brillo
para ti y para mí. ♪
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,958
♪ Quiero ya vivir ♪
11
00:00:41,042 --> 00:00:44,167
♪ el Día del Deseontín. ♪
12
00:00:44,250 --> 00:00:45,083
♪ Yeah. ♪
13
00:00:45,167 --> 00:00:48,417
♪ Cuando un pegaso tiene brillo
en su mirar, ♪
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,708
♪ cuando escuchas a lo lejos
las campanas sonar. ♪
15
00:00:51,792 --> 00:00:54,750
♪ Y los copos de nieve
que caen en tu crin. ♪
16
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
♪ Venga cada poni. ¡Esto hay que sentir! ♪
17
00:00:58,417 --> 00:01:01,250
♪ Cada momento lo valdrá. ♪
18
00:01:01,333 --> 00:01:04,792
♪ Si lo sientes, canta ya. ♪
19
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
- ♪ No puedo esperar. ♪
- ♪ No puedo. ♪
20
00:01:08,083 --> 00:01:09,958
♪ Quiero ya vivir. ♪
21
00:01:10,042 --> 00:01:11,208
♪ No puedo. ♪
22
00:01:11,292 --> 00:01:14,458
- ♪ Quiero ya vivir… ♪
- ♪ No, no puedo. ♪
23
00:01:14,542 --> 00:01:17,583
♪ Quiero ya vivir el Día del Deseontín. ♪
24
00:01:17,667 --> 00:01:19,667
♪ Te deseamos galletas ricas. ♪
25
00:01:19,750 --> 00:01:21,750
♪ Te deseamos muchas cositas. ♪
26
00:01:21,833 --> 00:01:26,167
♪ Te deseamos cositas lindas
y buena luna también. ♪
27
00:01:26,708 --> 00:01:29,167
- [tararea]
- [suspira]
28
00:01:29,708 --> 00:01:34,458
[desafina] ♪ Mi, mi, mi, mi, mi… ♪
29
00:01:34,542 --> 00:01:37,292
Creo que estás un poco apática, hermana.
30
00:01:37,375 --> 00:01:42,333
¡Es el Concierto del Carrusel
de Deseontín de los Altos de Céfiro!
31
00:01:42,417 --> 00:01:44,750
Si te tardas una hora diciendo el nombre,
32
00:01:44,833 --> 00:01:46,875
el espectáculo durará una semana.
33
00:01:46,958 --> 00:01:49,625
Más razón para practicar. ¡Desde arriba!
34
00:01:49,708 --> 00:01:50,708
[estruendo]
35
00:01:50,792 --> 00:01:52,833
[Izzy] Solo un poco más
36
00:01:52,917 --> 00:01:55,000
y bajaré los…
37
00:01:55,833 --> 00:01:57,000
[da un grito ahogado]
38
00:01:59,000 --> 00:02:00,292
…adornos.
39
00:02:00,375 --> 00:02:01,792
[gorjea]
40
00:02:01,875 --> 00:02:03,500
¡Es de mi abuela Figgy!
41
00:02:03,583 --> 00:02:04,750
[clics]
42
00:02:04,833 --> 00:02:05,917
[gorjean]
43
00:02:06,000 --> 00:02:09,167
¡No "Piggy", sabiondo! ¡Figgy!
44
00:02:10,083 --> 00:02:11,417
[clics]
45
00:02:11,500 --> 00:02:14,667
Qué gracioso. En fin, Figgy escribió:
46
00:02:14,750 --> 00:02:17,667
"Para mi querido nieto". ¡Ese soy yo!
47
00:02:17,750 --> 00:02:20,208
No puedo esperar
para verte el Día de los Deseos.
48
00:02:20,292 --> 00:02:23,667
¡Nos vamos a divertir mucho
construyendo casitas de galleta!
49
00:02:23,750 --> 00:02:25,458
Con amor, tu abuela".
50
00:02:25,542 --> 00:02:26,792
[exclama con ternura]
51
00:02:26,875 --> 00:02:29,750
¿No es la mejor abuela de todo el mundo?
52
00:02:29,833 --> 00:02:31,625
[gorjea]
53
00:02:31,708 --> 00:02:34,375
Oh, ¿crees que tu abuela es mejor?
54
00:02:34,458 --> 00:02:35,833
[gorjea]
55
00:02:35,917 --> 00:02:37,917
Eso fue lo que creí.
56
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
- [clics]
- [gorjean]
57
00:02:40,083 --> 00:02:42,208
[Sunny] ♪ Te deseamos galletas ricas. ♪
58
00:02:42,292 --> 00:02:44,208
♪ Te deseamos muchas cositas. ♪
59
00:02:44,292 --> 00:02:48,833
♪ Te deseamos cositas lindas
y buena luna también. ♪
60
00:02:49,833 --> 00:02:53,458
Okey, okey, si lo contengo más tiempo,
¡voy a explotar!
61
00:02:53,542 --> 00:02:56,583
Cúbranse todos, ponis. [carcajea]
62
00:02:56,667 --> 00:02:57,750
[gorjean]
63
00:02:59,750 --> 00:03:01,292
¿Por qué tan feliz, Sunny?
64
00:03:01,375 --> 00:03:03,583
Falta poco
para el Día Invernal de los Deseos
65
00:03:03,667 --> 00:03:05,708
y ansío pasar todo el día con ustedes.
66
00:03:05,792 --> 00:03:09,792
Ya planeé la fiesta perfecta para nosotros
y todo termina con mi parte favorita:
67
00:03:09,875 --> 00:03:12,125
¡el intercambio de regalos
bajo la estrella!
68
00:03:12,208 --> 00:03:14,042
[relincha] ¡Sí, ya lo dije!
69
00:03:14,875 --> 00:03:16,167
[duda]
70
00:03:16,250 --> 00:03:17,375
[duda]
71
00:03:18,375 --> 00:03:19,375
¿Qué?
72
00:03:19,458 --> 00:03:21,833
Es que le prometí a mi abuela Figgy
73
00:03:21,917 --> 00:03:24,917
que lo celebraría con ella, como cada año.
74
00:03:25,000 --> 00:03:27,792
¡Y yo tengo que llegar
a la última Noche de los Deseos
75
00:03:27,875 --> 00:03:30,208
en Bridlewood con mi adorno hecho a pata!
76
00:03:30,292 --> 00:03:32,125
Es de mala suerte perdérmelo.
77
00:03:32,208 --> 00:03:34,250
Y nosotras iremos a casa para el…
78
00:03:34,333 --> 00:03:36,958
Concierto del Carrusel de Deseontín
de los Altos de Céfiro.
79
00:03:37,042 --> 00:03:38,958
Uh… Toma una eternidad decirlo.
80
00:03:39,042 --> 00:03:40,208
- ¿Verdad?
- ¿Verdad?
81
00:03:40,292 --> 00:03:42,875
Parece que todos
tenemos planes para las fiestas.
82
00:03:42,958 --> 00:03:46,625
No. Perdón, digo, sí.
Todos tenemos planes,
83
00:03:46,708 --> 00:03:49,083
pero creo que podemos hacer
que esto funcione.
84
00:03:49,167 --> 00:03:50,208
Pero ¿cómo?
85
00:03:50,292 --> 00:03:52,375
Hay que estar juntos. Esa es la clave.
86
00:03:52,458 --> 00:03:55,625
Todos podemos atender
nuestras tradiciones familiares
87
00:03:55,708 --> 00:03:59,833
y volver a tiempo para el intercambio
de regalos bajo la estrella.
88
00:03:59,917 --> 00:04:03,542
Me encantaría, pero los Altos de Céfiro
y Bridlewood están lejos.
89
00:04:03,625 --> 00:04:07,125
¡Y guau! ¡Miren toda esa nieve blanca!
90
00:04:07,750 --> 00:04:09,458
¿Ah? Qué extraño.
91
00:04:09,542 --> 00:04:13,833
Jamás había nevado en Bahía Yeguamar.
En serio, jamás. ¿Verdad, Hitch?
92
00:04:13,917 --> 00:04:17,208
No, pero yo he deseado
conocer la nieve desde pequeño.
93
00:04:17,292 --> 00:04:22,167
¡También yo! Pero ¿cómo vamos a llegar
a Bridlewood y a los Altos de Céfiro así?
94
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
[música de suspenso]
95
00:04:23,667 --> 00:04:24,708
[asiente]
96
00:04:25,833 --> 00:04:28,333
¡Zipp y yo les tenemos una sorpresa!
97
00:04:28,417 --> 00:04:29,375
¿Una sorpresa?
98
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
¿Sorpresa?
99
00:04:30,708 --> 00:04:33,417
- [ríe]
- [música animada]
100
00:04:34,375 --> 00:04:38,417
¡Podría ser la solución perfecta
a nuestro problema!
101
00:04:39,042 --> 00:04:43,708
Iba a esperar hasta el Día de los Deseos,
pero ¡está bien!
102
00:04:43,792 --> 00:04:45,667
¿Y? ¿Qué es eso?
103
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
[música suave]
104
00:04:48,417 --> 00:04:50,250
¿Ah? ¡Ah, lo siento!
105
00:04:50,333 --> 00:04:52,667
Me disocié un segundo. ¡Síganme!
106
00:04:53,167 --> 00:04:54,667
[Sparky balbucea]
107
00:04:54,750 --> 00:04:56,917
[música navideña]
108
00:04:57,000 --> 00:04:59,333
[Izzy tararea, ríe]
109
00:05:00,708 --> 00:05:01,917
¡Tarán!
110
00:05:03,750 --> 00:05:05,500
Okey. Todavía necesita mejoras,
111
00:05:05,583 --> 00:05:08,125
pero se ve bien, ¿no?
¡Trabajamos en esto semanas!
112
00:05:08,208 --> 00:05:12,042
¡De verdad, me fascina!
Tengo una duda. ¿Qué es?
113
00:05:12,125 --> 00:05:15,542
Originalmente, era un viejo tranvía
que hallé detrás de la fábrica,
114
00:05:15,625 --> 00:05:18,083
luego se convirtió
en una instalación de arte.
115
00:05:18,167 --> 00:05:21,167
Luego, Zipp tuvo
una idea brillante de uniciclaje
116
00:05:21,250 --> 00:05:23,375
y lo convirtió en arte móvil.
117
00:05:23,458 --> 00:05:26,375
- ¡Más bien es arte volador!
- ¡Sí! Ahora es eso.
118
00:05:26,458 --> 00:05:30,375
Buscaba una forma en que todos los ponis
pudieran volar también.
119
00:05:30,458 --> 00:05:32,167
- ¡Guau!
- ¡Genial!
120
00:05:32,750 --> 00:05:35,958
¡Podemos usarlo para viajar
a nuestras ciudades para las fiestas
121
00:05:36,042 --> 00:05:40,000
y volver al faro a tiempo para ver
las estrellas de los deseos juntos!
122
00:05:41,000 --> 00:05:44,417
Está increíble,
pero ¿seguras que puede volar?
123
00:05:44,500 --> 00:05:46,250
[duda]
124
00:05:49,250 --> 00:05:52,167
¡Eso creemos!
¡No sabremos hasta intentarlo!
125
00:05:52,792 --> 00:05:53,875
¿Y cómo se llama?
126
00:05:53,958 --> 00:05:56,917
No sabemos aún, pero tengo algunas ideas.
127
00:05:57,000 --> 00:05:59,333
[duda] ¡El Yeguastream!
128
00:05:59,417 --> 00:06:02,542
Es una opción,
no tenemos que usarla si no les gusta.
129
00:06:02,625 --> 00:06:04,542
¡Es perfecto, Izzy!
130
00:06:04,625 --> 00:06:07,792
- De acuerdo. ¿Y quién quiere probarlo?
- ¡Oigan, oigan, oigan!
131
00:06:08,792 --> 00:06:12,333
¡Revisión prevuelo!
¿Podrían iluminarme un poco?
132
00:06:12,417 --> 00:06:13,458
Por supuesto.
133
00:06:15,083 --> 00:06:17,250
Gracias por prestarme tu linterna, Sunny.
134
00:06:17,333 --> 00:06:19,708
Está en buenos cascos
con la detective Zipp.
135
00:06:19,792 --> 00:06:22,458
¿Has descubierto
algo sobre su magia? Dime.
136
00:06:22,542 --> 00:06:25,083
Solo que el prisma de energía es poderoso.
137
00:06:25,167 --> 00:06:27,500
[inspira] ¡Igual que nuestra amistad!
138
00:06:27,583 --> 00:06:29,042
Exacto. [grita de alegría]
139
00:06:29,125 --> 00:06:32,500
¡Ya quiero ver la estrella de los deseos
con mis mejores amigos!
140
00:06:34,792 --> 00:06:37,917
[tintineo]
141
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
[música alegre]
142
00:06:46,333 --> 00:06:48,083
[tintineo]
143
00:06:49,333 --> 00:06:50,917
- [Hitch] ¡Guau!
- ¡Miren eso!
144
00:06:51,000 --> 00:06:53,458
- ¡Guau! ¡Impresionante!
- ¡Cool!
145
00:06:53,542 --> 00:06:56,208
Sí, yo creo que funciona.
146
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
- [exclama con sorpresa]
- ¡Guau!
147
00:06:59,708 --> 00:07:00,750
¡Guau!
148
00:07:03,958 --> 00:07:04,792
No puede ser.
149
00:07:04,875 --> 00:07:08,167
¿La linterna es
como una llave mágica para esta cosa?
150
00:07:08,250 --> 00:07:09,208
¡Guau!
151
00:07:10,375 --> 00:07:12,000
[zumbido electrónico]
152
00:07:13,833 --> 00:07:16,458
[música épica]
153
00:07:22,833 --> 00:07:25,250
¿Tienes una licencia
para conducir este vehículo?
154
00:07:26,042 --> 00:07:28,042
[gime] ¡Tarán!
155
00:07:29,375 --> 00:07:31,125
Sip, veo que todo está en orden.
156
00:07:31,792 --> 00:07:35,500
¿Un, dos, tres, cuatro, cinco,
seis lugares? Pero ¡solo somos cinco!
157
00:07:35,583 --> 00:07:36,917
Ah… no.
158
00:07:37,000 --> 00:07:40,167
No olvides al…
[con voz grave] …señor Butterscotch.
159
00:07:40,250 --> 00:07:41,167
[risa grave]
160
00:07:42,333 --> 00:07:45,125
Solo sé
que el lugar de capitán es para mí.
161
00:07:46,542 --> 00:07:47,583
[Zipp] ¡Guau!
162
00:07:49,542 --> 00:07:53,250
Nueva teoría: la magia de las fiestas
es más fuerte que la normal.
163
00:07:53,833 --> 00:07:57,333
¡Ya está decidido! A primera hora
de la mañana, viajaremos a Equestria
164
00:07:57,417 --> 00:08:00,292
y volveremos al faro a tiempo
para ver la estrella de los deseos.
165
00:08:00,375 --> 00:08:02,917
¡Vámonos!
¡Todavía tenemos mucho que hacer!
166
00:08:03,000 --> 00:08:04,625
- ¡Qué emoción!
- ¡Qué buen plan!
167
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
- [Pipp] ¿Qué debo empacar?
- [Izzy] Galletas.
168
00:08:12,542 --> 00:08:15,500
[música navideña]
169
00:08:28,833 --> 00:08:30,250
[balbucea]
170
00:08:30,333 --> 00:08:31,583
Okey.
171
00:08:32,958 --> 00:08:34,167
[zumbido electrónico]
172
00:08:34,250 --> 00:08:35,792
Gracias, mi lindo copiloto.
173
00:08:36,708 --> 00:08:38,917
[música épica]
174
00:08:40,625 --> 00:08:41,875
[duda]
175
00:08:41,958 --> 00:08:44,167
Sip, justo como lo sospeché.
176
00:08:44,250 --> 00:08:46,417
- ¿De qué hablas?
- ¡Es asombroso!
177
00:08:46,500 --> 00:08:49,125
Amigos, sujétense. Vamos a volar.
178
00:08:49,208 --> 00:08:51,000
- ¿Revisión de magia?
- ¡Lista!
179
00:08:51,083 --> 00:08:53,417
- ¿Seguro listo?
- ¡Listísimo!
180
00:08:53,500 --> 00:08:55,875
- ¿Bocadillos listos?
- ¡Listos!
181
00:08:56,625 --> 00:08:58,250
¡Despegue!
182
00:08:58,833 --> 00:09:00,750
[zumbido]
183
00:09:04,583 --> 00:09:06,583
[continúa música épica]
184
00:09:11,417 --> 00:09:14,667
Les habla su capitán Zipp.
185
00:09:14,750 --> 00:09:16,667
Estamos a una altitud de crucero de…
186
00:09:16,750 --> 00:09:20,583
la verdad, no tengo idea,
y viajaremos a una velocidad mágica.
187
00:09:20,667 --> 00:09:21,833
La hora local es…
188
00:09:21,917 --> 00:09:24,875
Esto no tiene reloj,
pero seguro que es de mañana.
189
00:09:24,958 --> 00:09:28,083
Llegaremos a la casa de la abuela Figgy
190
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
aproximadamente en… muy pronto.
191
00:09:31,125 --> 00:09:33,750
La señal de cinturones está…
No tenemos una,
192
00:09:33,833 --> 00:09:35,833
pero, si la tuviéramos, estaría apagada,
193
00:09:35,917 --> 00:09:37,875
y todos pueden pasear en la cabina.
194
00:09:37,958 --> 00:09:41,125
Ahora, un breve anuncio
de un miembro de nuestro equipo a bordo.
195
00:09:41,208 --> 00:09:44,542
Hola, soy su coordinadora
de entretenimiento a bordo, Izzy Moonbow,
196
00:09:44,625 --> 00:09:49,208
y estoy aquí para decirles que es hora
de un divertido karaoke, ¿okey?
197
00:09:49,292 --> 00:09:51,250
[grita de alegría] ¡Sí, sí!
198
00:09:51,875 --> 00:09:54,375
Y uno, y dos, y un, dos, tres.
199
00:09:54,458 --> 00:09:56,458
[música suave navideña]
200
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
♪ Cruzando el bosque, vamos a ir ♪
201
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
♪ a la abuela a visitar. ♪
202
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
- ♪ Las alas sabrán llegar. ♪
- ♪ Donde nieve cae. ♪
203
00:10:05,958 --> 00:10:08,333
- [se distorsiona la música]
- ¿Qué fue eso?
204
00:10:08,417 --> 00:10:12,292
No lo sé. Creo que, al menos,
todos conocemos la melodía.
205
00:10:12,375 --> 00:10:15,708
¡Cada uno tiene
una versión diferente de la letra!
206
00:10:15,792 --> 00:10:19,792
¡Qué bien! Vamos a intentarlo otra vez
alternando los versos. ¡Dale, Sparky!
207
00:10:19,875 --> 00:10:21,542
[ríe]
208
00:10:22,167 --> 00:10:24,750
[vocalizan]
209
00:10:24,833 --> 00:10:27,750
♪ Por las montañas, iremos hoy ♪
210
00:10:27,833 --> 00:10:30,417
♪ a la abuela a visitar. ♪
211
00:10:30,500 --> 00:10:33,417
♪ Hay que jugar, también disfrutar ♪
212
00:10:33,500 --> 00:10:37,333
♪ la nieve con gran sabor. ♪
213
00:10:37,417 --> 00:10:40,833
♪ Oh, oh, oh, oh, oh. ♪
214
00:10:42,208 --> 00:10:45,583
♪ Oh. Al faltar poco para llegar… ♪
215
00:10:45,667 --> 00:10:48,208
♪ Las luces lo indicarán. ♪
216
00:10:48,292 --> 00:10:51,250
♪ Y se verá, tras la ventana, ♪
217
00:10:51,333 --> 00:10:55,292
♪ a una poni superespecial. ♪
218
00:10:55,375 --> 00:10:58,833
♪ Oh, oh, oh, oh, oh. ♪
219
00:10:59,792 --> 00:11:04,542
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh. ♪
220
00:11:08,083 --> 00:11:09,667
[música épica]
221
00:11:09,750 --> 00:11:11,000
[da un grito ahogado]
222
00:11:11,500 --> 00:11:13,750
[gritan]
223
00:11:14,875 --> 00:11:17,417
¡Ojos en el cielo
y no en las pantallas, amigo!
224
00:11:21,333 --> 00:11:24,750
[todos gritan]
225
00:11:26,167 --> 00:11:29,333
- ¡Zipp!
- ¡Oye, es nueva!
226
00:11:31,000 --> 00:11:33,708
¿Árboles? Esos no estaban ahí antes.
227
00:11:33,792 --> 00:11:36,542
[da un grito ahogado]
¡Se ven muy hermosos!
228
00:11:36,625 --> 00:11:39,583
Pero ahora no se ve
como la casa de mi abuela Figgy.
229
00:11:41,625 --> 00:11:43,958
[todos ríen]
230
00:11:48,292 --> 00:11:49,542
[da un grito ahogado]
231
00:11:50,375 --> 00:11:51,417
Esperen un minuto.
232
00:11:53,000 --> 00:11:55,958
¿Qué pasa, Hitch?
No hay tiempo que perder.
233
00:11:56,042 --> 00:11:58,458
Tenemos el tiempo un poco justo hoy.
234
00:11:58,542 --> 00:12:01,625
Ya sé, ya sé. Es que quería advertirles.
235
00:12:01,708 --> 00:12:04,083
Miren, mi abuela Figgy es grandiosa.
236
00:12:04,167 --> 00:12:07,042
Seguramente, es la mejor abuela
de todos los tiempos.
237
00:12:07,125 --> 00:12:09,417
¿Es en serio? ¡Guau!
238
00:12:09,500 --> 00:12:10,833
Sí. Es la mejor,
239
00:12:10,917 --> 00:12:15,167
pero puede ser algo particular
sobre el Día de los Deseos.
240
00:12:15,250 --> 00:12:16,750
¿Particular cómo?
241
00:12:16,833 --> 00:12:19,125
Le gusta que todo sea preciso.
242
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
- ¿Preciso cómo?
- Estás siendo un poco ambiguo, Hitch.
243
00:12:23,167 --> 00:12:27,000
Celebramos el Día de los Deseos juntos
exactamente igual cada vez.
244
00:12:27,083 --> 00:12:29,667
Su actividad favorita
es construir casas de galleta conmigo,
245
00:12:29,750 --> 00:12:32,208
y ha sido igual desde que era un potrillo.
246
00:12:32,292 --> 00:12:35,333
Es muy muy importante para ella.
Tiene que ser perfecto.
247
00:12:35,417 --> 00:12:37,583
Tengan eso en mente, y eso es todo.
248
00:12:37,667 --> 00:12:41,750
Oh, ¿eso es todo? Claro que honraremos
las tradiciones de los ponis,
249
00:12:41,833 --> 00:12:42,917
como a ella le gusta.
250
00:12:43,000 --> 00:12:44,833
¡Sí! ¡Seremos buenas invitadas!
251
00:12:44,917 --> 00:12:49,000
Invitadas que siguen tradiciones
con sus corazones.
252
00:12:49,667 --> 00:12:53,208
Gracias, amigas.
Sé que será especial para la abuela Figgy.
253
00:12:56,125 --> 00:12:58,792
- ¡Hitchie!
- ¡Abuela!
254
00:12:58,875 --> 00:13:00,375
¡Feliz Día de los Deseos!
255
00:13:00,458 --> 00:13:01,708
¡Feliz Día!
256
00:13:01,792 --> 00:13:06,042
Y qué emoción tener
a los amigos de Hitchie aquí.
257
00:13:06,125 --> 00:13:11,750
Y a esta pequeña
y adorable criatura, claro.
258
00:13:12,250 --> 00:13:15,292
- Ay, ven con tu abuelita.
- [ronronea]
259
00:13:15,375 --> 00:13:18,208
[con voz temblorosa]
Gracias por recibirnos.
260
00:13:18,292 --> 00:13:22,333
Ay, pero qué cosa, deben tener frío.
261
00:13:22,417 --> 00:13:26,000
No había nevado así desde que…
bueno, jamás.
262
00:13:26,083 --> 00:13:28,083
Vengan, entren
263
00:13:28,167 --> 00:13:31,083
y calienten esos cascos helados.
264
00:13:31,625 --> 00:13:33,875
[música animada]
265
00:13:38,292 --> 00:13:40,625
¿Quién quiere chocolate caliente?
266
00:13:40,708 --> 00:13:41,917
¡Ah, ba, ba, ba, ba, ba!
267
00:13:42,000 --> 00:13:44,458
Esperen. Tres malvaviscos por taza.
268
00:13:44,542 --> 00:13:46,792
Ni más ni menos. ¿Verdad, abuela?
269
00:13:46,875 --> 00:13:48,792
Así es, Hitchie.
270
00:13:48,875 --> 00:13:50,958
Suficientes para cubrir la taza…
271
00:13:51,042 --> 00:13:53,375
[ambos] Pero no para que se derrame todo.
272
00:13:53,458 --> 00:13:54,417
[ríen]
273
00:13:55,458 --> 00:13:57,792
[música navideña]
274
00:13:59,000 --> 00:14:00,167
[ríe]
275
00:14:02,208 --> 00:14:05,667
[da un grito ahogado]
¡Esto está ricolicioso!
276
00:14:06,458 --> 00:14:08,125
¡Mmm, superdelicioso!
277
00:14:08,208 --> 00:14:11,625
Y me encanta la decoración. Muy festiva.
278
00:14:11,708 --> 00:14:13,375
Ay, gracias, cielo.
279
00:14:13,458 --> 00:14:15,458
Decora igual cada Día de los Deseos.
280
00:14:15,542 --> 00:14:17,792
Se ven igual que cuando era un potro.
281
00:14:17,875 --> 00:14:20,708
Excepto por los árboles de enfrente.
Eso es diferente.
282
00:14:20,792 --> 00:14:24,292
Los sembré
con mis propios cascos brillantes
283
00:14:24,375 --> 00:14:27,542
gracias a la fabulosa magia
de poni de tierra.
284
00:14:27,625 --> 00:14:29,417
Es bastante útil.
285
00:14:29,500 --> 00:14:34,792
Oh, me encanta cambiar un poco
cada vez que puedo. ¿A ti no?
286
00:14:34,875 --> 00:14:39,292
Puede ser aburrido
hacer todo igual una y otra vez.
287
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Hagan una pausa. Voy a ir por servilletas.
288
00:14:42,542 --> 00:14:44,667
¡Estoy más que de acuerdo, Figgy! Oye,
289
00:14:44,750 --> 00:14:48,917
¿qué tal otra taza de chocolate
con cuatro malvaviscos?
290
00:14:49,583 --> 00:14:51,042
[ríe]
291
00:14:52,083 --> 00:14:53,917
¡Oh, guau!
292
00:14:54,000 --> 00:14:55,792
[música instrumental suave]
293
00:14:56,417 --> 00:14:59,458
[inspira] ¡Miren este disfraz de alguacil!
294
00:14:59,542 --> 00:15:02,083
Fue su regalo del Día de los Deseos.
295
00:15:02,167 --> 00:15:05,583
Yo misma lo hice. Ah, y la placa también.
296
00:15:05,667 --> 00:15:09,375
Normalmente, me daría vergüenza,
pero es una tradición de este día.
297
00:15:09,458 --> 00:15:12,542
- Si no lo hacemos, ella se sentirá mal.
- Claro.
298
00:15:14,042 --> 00:15:15,583
[Sunny] ¡Recuerdo ese día!
299
00:15:15,667 --> 00:15:18,125
Hitch y tú fueron
a ver la estrella de los deseos.
300
00:15:18,208 --> 00:15:20,792
Los dos deseamos ver nieve
y pareció funcionar,
301
00:15:20,875 --> 00:15:25,208
pero solo era mi papá
soplando burbujas desde el faro.
302
00:15:25,292 --> 00:15:28,417
Querían un Día de los Deseos con nieve,
303
00:15:28,500 --> 00:15:30,542
así que Argyle se lo concedió.
304
00:15:30,625 --> 00:15:33,875
Ay, qué dulce eres
por continuar la tradición de tu papá
305
00:15:33,958 --> 00:15:35,333
con todos tus amigos.
306
00:15:35,417 --> 00:15:37,250
A él le encantaría verlo.
307
00:15:37,333 --> 00:15:38,500
Pero mira.
308
00:15:38,583 --> 00:15:40,792
¡Tu deseo al fin se cumplió!
309
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
Entonces, ¿dices que jamás
había nevado en Bahía Yeguamar?
310
00:15:45,000 --> 00:15:48,417
Ay, no. Jamás en mi vida había nevado.
311
00:15:48,500 --> 00:15:50,542
Es un pueblo costero, ¿verdad?
312
00:15:50,625 --> 00:15:54,750
Pero la nieve siempre está
en las mejores historias.
313
00:15:54,833 --> 00:15:57,583
Mi favorito de cuando era niña se llamaba
314
00:15:57,667 --> 00:16:00,833
Las fantásticas fabuaventuras
de Wishiehoof.
315
00:16:00,917 --> 00:16:04,417
¿Wishiehoof? ¡Es nuestra fiesta unicornio!
316
00:16:04,500 --> 00:16:06,708
[continúa música instrumental suave]
317
00:16:08,708 --> 00:16:11,125
¡Oh, se parece al árbol de los deseos!
318
00:16:11,208 --> 00:16:13,500
¿Te molesta si lo veo más de cerca?
319
00:16:15,458 --> 00:16:17,875
- [duda]
- [Hitch] Okey, suficientes historias.
320
00:16:17,958 --> 00:16:20,292
¡A la estación
de creación de casas de galleta!
321
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
¿La qué?
322
00:16:21,292 --> 00:16:22,208
La cocina.
323
00:16:25,250 --> 00:16:26,417
[música de suspenso]
324
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
[Zipp duda]
325
00:16:30,083 --> 00:16:33,458
¡Qué ordenado! Ese es mi Hitchie.
326
00:16:34,167 --> 00:16:37,792
- [duda] ¿Ya podemos empezar?
- ¡No, espera! Casi se me olvida.
327
00:16:37,875 --> 00:16:40,292
Necesitamos luces miniatura
para iluminar las casas.
328
00:16:40,375 --> 00:16:43,417
¡No podemos empezar
antes de que encuentre luces miniatura!
329
00:16:43,500 --> 00:16:44,583
[Hitch se queja]
330
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Abue, ¿y las luces miniatura
para iluminar las casas?
331
00:16:47,500 --> 00:16:50,458
Podríamos hacerlas sin las luces esta vez.
332
00:16:50,542 --> 00:16:54,875
[Hitch] Una caja del Día de los Deseos,
pero no una caja de luces, así que…
333
00:16:54,958 --> 00:16:57,792
- Vamos a intentar algo nuevo…
- ¡Las encontré!
334
00:16:57,875 --> 00:16:59,292
¡Volví a salvar el día!
335
00:16:59,375 --> 00:17:01,083
Gracias al cielo. ¿No, abuela?
336
00:17:01,167 --> 00:17:03,208
Ay, gracias al cielo.
337
00:17:03,292 --> 00:17:08,583
El Día de los Deseos,
Hitchie debe hacer todo a la perfección.
338
00:17:09,417 --> 00:17:12,000
- Ya lo notamos.
- Bien, ¡llegó la hora de decorar!
339
00:17:12,083 --> 00:17:13,542
[ríen]
340
00:17:14,208 --> 00:17:16,208
[música navideña]
341
00:17:17,250 --> 00:17:20,000
[balbucea]
342
00:17:53,333 --> 00:17:55,792
¡Guau! ¡Se ve increíble!
343
00:17:57,000 --> 00:17:59,167
- [Hitch] ¡Quedó muy bien!
- ¡Fantástico!
344
00:17:59,250 --> 00:18:03,125
Estas son las mejores casitas
de galleta que he visto.
345
00:18:03,750 --> 00:18:06,208
Deben saber tal como se ven. [ríe]
346
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
La verdad, no tengo idea.
347
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
[carcajea]
348
00:18:13,667 --> 00:18:14,500
[eructa]
349
00:18:15,208 --> 00:18:16,958
[Sparky se sorprende y ríe]
350
00:18:17,708 --> 00:18:20,833
- Abuela, tu tetera del Día de los Deseos.
- ¿Esa cosa vieja?
351
00:18:20,917 --> 00:18:23,208
- Oh, está bien.
- Pero es especial.
352
00:18:23,292 --> 00:18:26,250
Hemos bebido té de esa tetera
desde que aprendí a trotar.
353
00:18:26,333 --> 00:18:30,083
Significa que ya es hora
de conseguir una nueva.
354
00:18:31,292 --> 00:18:33,042
[ronronea]
355
00:18:33,125 --> 00:18:34,875
[exclaman con ternura]
356
00:18:34,958 --> 00:18:35,792
Qué lindo.
357
00:18:35,875 --> 00:18:37,833
¿Hora? ¡Oh, sí, la hora!
358
00:18:37,917 --> 00:18:41,417
Oh, abuela Figgy, fue una forma fantástica
de iniciar el recorrido,
359
00:18:41,500 --> 00:18:44,458
pero, si queremos
cumplir con el itinerario, debemos irnos…
360
00:18:44,542 --> 00:18:47,292
¡Esperen!
Llévense bocadillos para el camino.
361
00:18:50,125 --> 00:18:52,375
[grita] ¡Abue!
362
00:18:52,458 --> 00:18:53,625
[Sparky ríe]
363
00:18:54,292 --> 00:18:55,917
¡Guau, miren eso!
364
00:18:56,542 --> 00:18:59,167
No es una casa de galletas
si no tiene luces diminutas.
365
00:18:59,250 --> 00:19:00,958
Un recordatorio perfecto
366
00:19:01,042 --> 00:19:03,583
de nuestra tradición
del Día de los Deseos.
367
00:19:04,083 --> 00:19:07,667
Sé que te gusta
que todo salga perfecto, abuela.
368
00:19:07,750 --> 00:19:08,917
Sí, Hitchie.
369
00:19:12,542 --> 00:19:14,958
- Gracias por el pudín, Figgy.
- ¡Y por el libro!
370
00:19:15,042 --> 00:19:16,125
¡Y por todo lo demás!
371
00:19:16,208 --> 00:19:19,167
Ay, fue todo un placer, queridas ponis.
372
00:19:19,250 --> 00:19:24,083
Pero qué cosa,
se está cayendo el cielo, ¿eh?
373
00:19:24,167 --> 00:19:25,833
Parece que sí.
374
00:19:28,208 --> 00:19:30,208
Abríguense. Vuelen con cuidado.
375
00:19:30,833 --> 00:19:32,000
[todos] ¡Claro que sí!
376
00:19:32,667 --> 00:19:34,667
[música navideña]
377
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
378
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
[Zipp] ¡Amor y paz!
379
00:19:54,583 --> 00:19:55,917
[suspira]
380
00:19:56,000 --> 00:19:58,708
- ¡Me fascinan las fiestas!
- ¡A mí igual!
381
00:19:58,792 --> 00:20:01,250
- La abuela Figgy es muy linda.
- Sí, lo es.
382
00:20:01,333 --> 00:20:04,125
Aunque es muy específica
con sus tradiciones.
383
00:20:04,667 --> 00:20:07,542
Sí, ella es muy meticulosa.
384
00:20:08,042 --> 00:20:11,292
Okey, sé que nos tardamos
un poco más de lo que habíamos planeado,
385
00:20:11,375 --> 00:20:15,083
pero aún podemos llegar al faro
para ver la estrella de los deseos juntos.
386
00:20:15,167 --> 00:20:18,708
Por supuesto, porque yo conduzco.
¡A toda velocidad!
387
00:20:20,625 --> 00:20:22,333
[motor se ahoga y se detiene]
388
00:20:22,417 --> 00:20:23,958
[gorjeo]
389
00:20:24,542 --> 00:20:27,083
Okey, a toda velocidad, casi.
390
00:20:27,167 --> 00:20:28,542
Cool, cool, cool, cool.
391
00:20:28,625 --> 00:20:30,875
¿Y qué tradiciones
tienes para las fiestas?
392
00:20:30,958 --> 00:20:34,042
Primero, tengo que poner
mi adorno en el árbol de los deseos.
393
00:20:34,125 --> 00:20:37,917
Y luego, el último día,
tenemos la ceremonia del cristal luminoso.
394
00:20:38,000 --> 00:20:39,167
¡Amo los adornos!
395
00:20:39,250 --> 00:20:41,292
Y yo amo las ceremonias.
396
00:20:41,375 --> 00:20:42,250
¿Qué? Es cierto.
397
00:20:42,333 --> 00:20:43,375
¡Yo también!
398
00:20:43,458 --> 00:20:46,375
¡Oh, oh, oh!
¿Podemos ir a Villa Izzy primero?
399
00:20:46,458 --> 00:20:50,167
Tengo que buscar… [duda] …una cosa.
400
00:20:50,792 --> 00:20:52,208
¡Misteriosa!
401
00:20:52,292 --> 00:20:55,333
Les prometo
que no me voy a tardar ni dos… [exclama]
402
00:20:55,417 --> 00:20:57,250
Eso significa que no será mucho.
403
00:20:57,333 --> 00:20:59,375
[ríe nerviosa] Por supuesto, Izzy.
404
00:20:59,958 --> 00:21:01,083
[ríe] ¡Sí!
405
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
Volar es mi pasión. ¡A Bridlewood!
406
00:21:04,125 --> 00:21:06,125
[todos exclaman alegres]
407
00:21:10,792 --> 00:21:12,042
[música de suspenso]
408
00:21:12,125 --> 00:21:13,292
[Zipp duda]
409
00:21:26,792 --> 00:21:29,417
[tararea]
410
00:21:29,500 --> 00:21:31,875
[carcajea y tararea]
411
00:21:34,083 --> 00:21:35,667
¡Guau!
412
00:21:36,750 --> 00:21:39,042
Guau, esto no es solo una ventisca.
413
00:21:42,958 --> 00:21:46,083
¿Crees que toda esta nieve
es normal en Bridlewood?
414
00:21:46,167 --> 00:21:49,292
Ni idea. Pero ¿no se ve hermosa?
415
00:21:50,000 --> 00:21:55,250
¡Sorpresa! Bufandas tejidas a casco
para todos. Hasta para ti, Sparky.
416
00:21:55,333 --> 00:21:56,792
- ¡Gracias, Izzy!
- Divina.
417
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
[ambos] ¡Gracias!
418
00:21:57,958 --> 00:22:00,833
¿Es tradición de Wishiehoof
que las usemos?
419
00:22:00,917 --> 00:22:04,208
¡Claro que sí!
Ahora abríguense, amigos míos.
420
00:22:04,292 --> 00:22:06,583
¡No queremos ser potrillos congelados!
421
00:22:06,667 --> 00:22:08,208
¿Siempre hace tanto frío?
422
00:22:09,250 --> 00:22:12,167
[duda] De hecho…
423
00:22:12,250 --> 00:22:13,083
¡No!
424
00:22:13,167 --> 00:22:16,000
¡Vámonos! ¡Wishiehoof nos espera!
425
00:22:16,625 --> 00:22:18,625
[conversaciones indistintas]
426
00:22:18,708 --> 00:22:20,708
[música navideña]
427
00:22:22,542 --> 00:22:24,792
- ¡Guau!
- ¡Increíble!
428
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Todo es superbonito, Iz.
Todos los unicornios se divierten.
429
00:22:29,083 --> 00:22:30,500
Así somos los unicornios.
430
00:22:30,583 --> 00:22:33,500
Wishiehoof es un día de diversión,
amistad y brincoteos.
431
00:22:33,583 --> 00:22:36,125
Nos tomamos en serio
esto de los brincoteos.
432
00:22:38,333 --> 00:22:41,292
Guau, esto es muy especial, Izzy.
433
00:22:41,375 --> 00:22:43,917
Y esperen, todavía falta lo mejor.
434
00:22:51,167 --> 00:22:53,708
¡Uh! ¡Me tengo que formar
para poner el adorno!
435
00:22:53,792 --> 00:22:57,583
- ¿Eso es lo que creo que es?
- Yo iba a hacer la misma pregunta.
436
00:22:57,667 --> 00:23:01,625
Si están preguntando si mi adorno
para el árbol es el árbol, pues sí.
437
00:23:01,708 --> 00:23:04,833
Voy a poner un árbol en el árbol.
¿No está superloco?
438
00:23:04,917 --> 00:23:08,333
Ahora, para colgarlo…
Esperen, ¿ese es Alphabittle?
439
00:23:10,208 --> 00:23:14,250
¡Alphabittle Blossomforth!
440
00:23:14,333 --> 00:23:16,042
¡Izzy Moonbow!
441
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
¡Volviste!
442
00:23:17,542 --> 00:23:20,250
No me perdería Wishiehoof.
¿Aún te gustan los juegos?
443
00:23:20,333 --> 00:23:21,625
¿Qué se te ocurre?
444
00:23:21,708 --> 00:23:24,833
[piensa] ¡Charadas! Te apuesto mi adorno.
445
00:23:26,875 --> 00:23:30,000
- No creo que quieras hacer eso.
- [música del lejano Oeste]
446
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Eso es un desafío. ¡Que comience!
447
00:23:33,292 --> 00:23:34,667
Una palabra.
448
00:23:36,167 --> 00:23:37,875
La primera y la última.
449
00:23:38,542 --> 00:23:39,792
[Izzy] Ah… ¿Gominola?
450
00:23:40,458 --> 00:23:41,333
Arcoíris.
451
00:23:42,250 --> 00:23:43,750
Organismos unicelulares.
452
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
Espera, esa son dos palabras.
¡Ah, oruga! Scrumbo.
453
00:23:46,917 --> 00:23:47,875
¿Mmm?
454
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Eso ni siquiera existe.
455
00:23:49,292 --> 00:23:51,708
¡Ay, me rindo! ¿Qué era?
456
00:23:51,792 --> 00:23:54,000
Era mi propio nombre. Alphabittle.
457
00:23:54,833 --> 00:23:57,417
Ahora entrégamelo. Respetuosamente.
458
00:24:01,125 --> 00:24:02,125
Disfrútalo.
459
00:24:02,208 --> 00:24:04,583
Ay, no, Izzy. Tu adorno especial.
460
00:24:04,667 --> 00:24:06,458
Está bien. Ya sabes lo que dicen:
461
00:24:06,542 --> 00:24:09,667
"Todo lo que vale la pena
hay que hacerlo dos veces".
462
00:24:11,083 --> 00:24:12,500
¿Hiciste dos? ¿Por qué?
463
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
¿No siempre están preparados para perder
en un juego espontáneo de charadas?
464
00:24:16,833 --> 00:24:20,250
No me tengo que preparar.
Yo soy el mejor en esto.
465
00:24:20,333 --> 00:24:21,958
Escalofríos para ti, Izzy.
466
00:24:22,042 --> 00:24:24,875
Escalofríos también para ti, Alphabittle.
467
00:24:25,458 --> 00:24:27,292
Iz, quisiera llegar al árbol,
468
00:24:27,375 --> 00:24:29,958
al menos para tomar
un par de fotos en modo retrato.
469
00:24:30,042 --> 00:24:32,292
[relincha] Oh, ¡ay, linduras!
470
00:24:32,375 --> 00:24:34,333
- [chilla]
- ¿Cómo están?
471
00:24:34,958 --> 00:24:37,292
Oh, miren nada más. Se están congelando.
472
00:24:37,375 --> 00:24:39,958
Ya sé lo que necesitan.
¡Bufandas! [carraspea]
473
00:24:40,917 --> 00:24:42,167
[chillan]
474
00:24:42,250 --> 00:24:45,000
- ¿Qué te dijeron?
- Dijeron "gracias" y "escalofríos".
475
00:24:45,083 --> 00:24:47,417
Okey, no entiendo qué significa eso.
476
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
Un saludo de Wishiehoof. ¡Inténtalo!
477
00:24:50,292 --> 00:24:53,042
¡Escalofríos! Hola, escalofríos.
478
00:24:53,125 --> 00:24:55,958
Oh, por aquí. Hola, y muchos escalofríos.
479
00:24:57,083 --> 00:24:58,333
[chillan]
480
00:24:58,417 --> 00:24:59,792
Disfruten esas bufandas
481
00:24:59,875 --> 00:25:02,417
y tengan un feliz Wishiehoof,
¿sí, linduras?
482
00:25:02,500 --> 00:25:03,750
¡Escalofríos!
483
00:25:03,833 --> 00:25:06,500
[tararea]
484
00:25:07,125 --> 00:25:09,000
- [carraspea]
- ¡Oh!
485
00:25:09,083 --> 00:25:13,042
- Izzy. ¿Cómo estás… Zy?
- [música de jazz]
486
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
Ay, no. Esto va a tardar un poco.
487
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
Hola, Onyx. Tremenda nevada, ¿no?
488
00:25:20,083 --> 00:25:24,375
Muy anormal.
No había visto algo así desde…
489
00:25:29,000 --> 00:25:31,833
- Jamás, jamás, jamás.
- [percusión]
490
00:25:33,250 --> 00:25:34,917
Tampoco yo.
491
00:25:35,000 --> 00:25:37,667
¿Quieres escuchar
mi nuevo poema de Wishiehoof?
492
00:25:37,750 --> 00:25:39,083
Lo escribí para hoy.
493
00:25:39,167 --> 00:25:41,625
No. [carraspea]
No se puede, no hay tiempo.
494
00:25:41,708 --> 00:25:44,375
¿Qué dijiste?
¿También quieres oírlo? Okey.
495
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
Lo titulé "Réquiem por la nieve caída".
496
00:25:47,917 --> 00:25:50,583
¿Qué son estos copos que mis ojos ven?
497
00:25:50,667 --> 00:25:53,000
¿Por qué mi cuerpo tiembla también?
498
00:25:53,083 --> 00:25:57,167
¿Esto es acaso una fantasía de invierno?
499
00:25:57,250 --> 00:26:01,000
Ponis de nieve, vengan a verme,
y seré libre, libre, libre.
500
00:26:03,292 --> 00:26:05,792
Los copos caen. Se congelan los ríos.
501
00:26:05,875 --> 00:26:09,833
Potros y yeguas, les deseo escalofríos.
502
00:26:14,167 --> 00:26:16,708
Yo… Yo no sé qué decir.
503
00:26:16,792 --> 00:26:18,750
No recuerdo la vida antes de ese poema.
504
00:26:18,833 --> 00:26:21,042
- [gruñe]
- ¡A mí me encantó!
505
00:26:21,125 --> 00:26:22,958
Aunque me pareció algo corto.
506
00:26:23,042 --> 00:26:26,250
Voy a compartir más versos
en la noche de micrófono abierto.
507
00:26:26,333 --> 00:26:28,083
- Están invitados.
- Nos encantaría.
508
00:26:28,167 --> 00:26:31,500
Pero tenemos otro compromiso.
¡Adiós, Onyx!
509
00:26:31,583 --> 00:26:36,708
- Tienes una cita con un árbol, amiga.
- Es cierto. Ya voy, ya voy.
510
00:26:39,667 --> 00:26:41,667
¿Y por qué este árbol es especial?
511
00:26:41,750 --> 00:26:43,250
Pues, siempre ha sido así.
512
00:26:43,333 --> 00:26:47,375
Muchos unicornios
creen que tiene propiedades místicas.
513
00:26:47,458 --> 00:26:49,042
[inspira] ¿Como cuáles?
514
00:26:49,125 --> 00:26:52,083
Dicen que el árbol de los deseos
te libera de la mala suerte.
515
00:26:52,167 --> 00:26:55,375
No sé si sea cierto,
pero este árbol es único en su clase.
516
00:26:57,542 --> 00:26:58,792
Aquí voy.
517
00:26:59,458 --> 00:27:02,458
[música instrumental suave]
518
00:27:13,417 --> 00:27:15,417
[gong]
519
00:27:16,042 --> 00:27:17,208
¿Qué significa eso?
520
00:27:17,292 --> 00:27:20,958
¡Que la ceremonia del cristal luminoso
está a punto de comenzar!
521
00:27:23,708 --> 00:27:26,292
[música épica]
522
00:27:27,792 --> 00:27:29,833
[todos exclaman con asombro]
523
00:27:29,917 --> 00:27:32,458
¡Feliz Wishiehoof para todos!
524
00:27:32,542 --> 00:27:34,583
¡Escalofríos para todos!
525
00:27:34,667 --> 00:27:37,667
¡Escalofríos! Escalofríos para ti.
526
00:27:37,750 --> 00:27:41,208
Escalofríos para ti.
¡Escalofríos para todos los ponis!
527
00:27:42,917 --> 00:27:44,500
[gorjeo de aves]
528
00:27:45,083 --> 00:27:47,333
Oh, no me quiero ir, pero ya es hora.
529
00:27:47,417 --> 00:27:49,083
¡Al Yeguastream, amigos!
530
00:27:49,667 --> 00:27:50,875
[Sparky balbucea]
531
00:27:50,958 --> 00:27:54,458
Ay, esperen. Es la secretaria del alcalde,
la que siempre nos lleva a…
532
00:27:54,542 --> 00:27:57,333
- [Sunny] ¡Tráiganla!
- Solo quería pasar a saludarla.
533
00:27:57,417 --> 00:27:59,417
[música navideña]
534
00:27:59,500 --> 00:28:01,792
[todos gritan]
535
00:28:01,875 --> 00:28:05,708
Sujeten sus sombreros de fiesta.
Vamos a ver qué tan rápido va.
536
00:28:08,417 --> 00:28:10,458
[gritos temblorosos]
537
00:28:10,542 --> 00:28:13,458
[gime] ¡Uh!
538
00:28:14,208 --> 00:28:16,250
Oye, Zipper, ¿tú puedes ver bien?
539
00:28:16,333 --> 00:28:17,875
Yo solo veo un muro blanco.
540
00:28:17,958 --> 00:28:19,292
¡Es demasiada nieve!
541
00:28:19,375 --> 00:28:22,417
¡Asustarse no nos va a ayudar!
Hay que estar tranquilos.
542
00:28:22,500 --> 00:28:24,833
¿Cómo podemos hacerlo con todo ese hielo?
543
00:28:25,667 --> 00:28:27,208
[zumbido de viento]
544
00:28:27,292 --> 00:28:29,417
¡Ah! Ya sé cómo nos podemos calmar.
545
00:28:29,500 --> 00:28:31,667
Tenemos que pensar en cosas relajantes
546
00:28:31,750 --> 00:28:34,708
e intentar concentrarnos
en lo que queremos que pase.
547
00:28:34,792 --> 00:28:37,625
Piensen en un aterrizaje seguro
en los Altos de Céfiro.
548
00:28:37,708 --> 00:28:40,125
- ¿Funcionará?
- Es un viejo truco de unicornio.
549
00:28:40,208 --> 00:28:44,250
Hay que intentarlo, ¿no les parece?
Ya no sé, la verdad, lo acabo de inventar.
550
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
Es lo que tenemos,
así que ¡hay que hacerlo!
551
00:28:46,792 --> 00:28:50,708
¡Visualicen las elegantes puertas reales
de los Altos de Céfiro!
552
00:28:50,792 --> 00:28:51,625
[gruñe]
553
00:28:52,250 --> 00:28:54,167
[gruñe]
554
00:28:54,250 --> 00:28:56,417
¡Palacio, dulce palacio! ¡Oh, oh!
555
00:28:56,500 --> 00:28:59,167
- ¿Las decoraciones serán brillantes?
- ¡Concéntrate!
556
00:29:00,958 --> 00:29:03,500
[gruñen]
557
00:29:04,125 --> 00:29:06,542
[grita] ¡Sujétense fuerte!
558
00:29:07,500 --> 00:29:10,167
¡Por favor, por favor, funciona!
559
00:29:10,250 --> 00:29:11,250
[tintineo]
560
00:29:13,708 --> 00:29:16,042
[música de tensión]
561
00:29:18,167 --> 00:29:19,792
[música épica]
562
00:29:19,875 --> 00:29:22,792
[Zipp] ¡Los Altos de Céfiro!
¡Lo vamos a lograr!
563
00:29:32,750 --> 00:29:35,208
[inspira y grita de alegría]
564
00:29:36,167 --> 00:29:37,667
[grita aliviada]
565
00:29:37,750 --> 00:29:39,917
- ¿Cómo está mi crin?
- Sí, perfecto.
566
00:29:40,000 --> 00:29:41,792
¡No puedo creer que funcionara!
567
00:29:41,875 --> 00:29:44,542
Tampoco yo,
pero no hay tiempo para celebrar ahora.
568
00:29:44,625 --> 00:29:47,333
Sí, tenemos que ir
de compras con mamá, pronto.
569
00:29:47,417 --> 00:29:48,917
Será superrápido. Pan comido.
570
00:29:50,750 --> 00:29:52,958
Y luego tenemos que prepararnos…
571
00:29:53,042 --> 00:29:56,542
[ambos] Para el Concierto del Carrusel
de Deseontín de los Altos de Céfiro.
572
00:29:56,625 --> 00:29:59,083
Guau, sigue siendo un nombre muy largo.
573
00:29:59,167 --> 00:30:00,042
[Sparky asiente]
574
00:30:00,125 --> 00:30:03,208
- ¿Y nosotros qué vamos a hacer?
- Pues consentirse, obvio.
575
00:30:03,292 --> 00:30:06,042
Entradas para el palco real del concierto.
576
00:30:06,125 --> 00:30:07,875
Relájense mientras nos preparamos.
577
00:30:07,958 --> 00:30:09,917
No me quiero quedar sin hacer nada…
578
00:30:10,000 --> 00:30:12,125
¿Quieren conocer
el menú de comida gourmet?
579
00:30:12,208 --> 00:30:13,417
Me convenciste con eso.
580
00:30:13,500 --> 00:30:15,500
[Sparky balbucea y exclama con asco]
581
00:30:16,500 --> 00:30:19,417
¡Vamos, ponis!
Aún tenemos que llegar a pedir deseos.
582
00:30:20,208 --> 00:30:23,000
- Uno, dos, tres.
- ¡Feliz Deseontín!
583
00:30:24,833 --> 00:30:26,833
[música animada]
584
00:30:30,708 --> 00:30:34,083
[Regina Haven] Ven, Cloudpuff.
Levanta esas hermosas patitas.
585
00:30:34,625 --> 00:30:36,083
No te distraigas.
586
00:30:37,375 --> 00:30:39,792
Oh, queridas, vengan a ver esto.
587
00:30:39,875 --> 00:30:42,167
Crandall se superó a sí mismo.
588
00:30:45,292 --> 00:30:47,875
Guau, ma, fue asombroso.
Muy festivo, sí, increíble.
589
00:30:47,958 --> 00:30:50,708
Insuperable. ¿Por qué
nos molestamos en buscar algo más?
590
00:30:50,792 --> 00:30:53,917
¿Qué sigue? Una prueba
de jarabe de maple en Outingdale's.
591
00:30:54,000 --> 00:30:55,208
¡Pido probar primero!
592
00:30:57,292 --> 00:30:59,792
- Ven, ma, vamos a comer jarabe.
- ¡Corre!
593
00:30:59,875 --> 00:31:01,792
[jadea] Ay, mis niñas, espérenme.
594
00:31:01,875 --> 00:31:04,750
Las compras no son una carrera,
sino un maratón.
595
00:31:04,833 --> 00:31:06,542
¡Oh! [duda]
596
00:31:06,625 --> 00:31:07,500
Sí, es que…
597
00:31:07,583 --> 00:31:09,750
Queremos disfrutar
todo el tiempo que podamos contigo.
598
00:31:09,833 --> 00:31:11,792
Preferimos pasar poco tiempo
en muchos lugares
599
00:31:11,875 --> 00:31:13,750
que mucho tiempo en pocos lugares.
600
00:31:13,833 --> 00:31:16,083
Bueno, supongo que tiene sentido.
601
00:31:16,167 --> 00:31:19,542
[da un grito ahogado]
¡Oh, por mis cascos! ¡Miren!
602
00:31:20,167 --> 00:31:21,417
¡Somos nosotras!
603
00:31:22,042 --> 00:31:23,000
[grita de alegría]
604
00:31:23,083 --> 00:31:24,208
[gruñe]
605
00:31:28,250 --> 00:31:29,667
[piensa]
606
00:31:31,125 --> 00:31:34,625
Oye, mamá, ¿te sabes
alguna historia de nieve de Deseontín?
607
00:31:34,708 --> 00:31:35,792
Ay, niñas, vengan.
608
00:31:35,875 --> 00:31:39,542
Tenemos que tomarnos una foto
con nosotras mismas.
609
00:31:39,625 --> 00:31:41,417
[música épica]
610
00:31:41,500 --> 00:31:43,208
- Guau.
- Guau.
611
00:31:43,292 --> 00:31:44,917
¿Sándwiches Fizziewick?
612
00:31:46,083 --> 00:31:47,792
Guau. ¿Qué son?
613
00:31:47,875 --> 00:31:50,625
Así les dice Thunder
a los sándwiches de pepino.
614
00:31:50,708 --> 00:31:52,542
Ah, qué creativo.
615
00:31:53,500 --> 00:31:56,875
Uy, Izzy, mira.
¿También hay regalos para nosotros?
616
00:31:56,958 --> 00:31:58,833
Guau, ¡qué inesperado!
617
00:31:58,917 --> 00:32:01,083
[Sunny] Hitch, ¡ven a ver esto!
618
00:32:02,333 --> 00:32:04,500
- Oh…
- Oh, están vacíos.
619
00:32:05,500 --> 00:32:06,375
[duda]
620
00:32:06,458 --> 00:32:07,792
Oh, es que esas están…
621
00:32:07,875 --> 00:32:09,542
[duda] Bueno…
622
00:32:09,625 --> 00:32:11,458
- Verán…
- Están llenos de aire.
623
00:32:11,542 --> 00:32:13,708
[duda] Aire de las nubes.
624
00:32:13,792 --> 00:32:16,667
- ¡Nubes especiales!
- Así es.
625
00:32:16,750 --> 00:32:19,875
Nubes. Es un regalo tradicional
de los pegasos.
626
00:32:19,958 --> 00:32:22,458
¡Qué fascinante! ¡Y creativo!
627
00:32:22,542 --> 00:32:26,458
¿Qué clase de nube? ¿Nimbo?
¿Cumulonimbo? ¿Cirro? ¿De tormenta?
628
00:32:26,542 --> 00:32:30,250
No, eso no tiene sentido.
La caja gotearía.
629
00:32:31,875 --> 00:32:34,542
- ¿Cuál es tu tipo de nube favorito?
- Buena pregunta.
630
00:32:34,625 --> 00:32:36,875
Pues, las esponjosas,
me gusta lo esponjoso.
631
00:32:36,958 --> 00:32:38,667
Excelente improvisación.
632
00:32:38,750 --> 00:32:41,000
Ah, igualmente. Solo me dejé llevar.
633
00:32:41,083 --> 00:32:44,167
No sé por qué no les dijimos
que solo son decoraciones.
634
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
- Es que se veían muy emocionados.
- Sí, es cierto.
635
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
- Oye, ¿qué hay en esa?
- ¡Mira, más nubes!
636
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
[Zipp] Ma, ¡mira eso! ¡Y eso! ¡Guau!
637
00:32:54,625 --> 00:32:57,000
[jadea]
638
00:32:59,625 --> 00:33:03,333
Sí, es más impresionante si lo ves
cuando pasas volando a toda velocidad.
639
00:33:03,917 --> 00:33:07,792
[jadea] Muy bien, suficientes carreras,
niñas. Casi me quedo sin aire.
640
00:33:07,875 --> 00:33:09,333
Y esta tarde en ZBS,
641
00:33:09,417 --> 00:33:12,250
el Concierto del Carrusel de Deseontín
de los Altos de Céfiro,
642
00:33:12,333 --> 00:33:16,500
con las princesas Pipp y Zipp,
acompañadas por el coro del palacio.
643
00:33:17,250 --> 00:33:18,583
Vengan, mis niñas.
644
00:33:18,667 --> 00:33:22,708
Es hora de ir a la sala de conciertos.
Necesitamos una sesión extra de ensayos.
645
00:33:22,792 --> 00:33:23,708
¿Por qué?
646
00:33:23,792 --> 00:33:25,500
Moví mis influencias.
647
00:33:25,583 --> 00:33:27,792
Tienen mucha más presencia
en el concierto.
648
00:33:27,875 --> 00:33:31,583
¡Eso significa que el show
va a durar el doble de tiempo!
649
00:33:33,417 --> 00:33:35,000
- [duda, ríe nerviosa]
- [gruñe]
650
00:33:35,958 --> 00:33:36,875
Uh…
651
00:33:37,667 --> 00:33:38,750
¡Guau!
652
00:33:40,708 --> 00:33:43,792
Tengo que decir que esto es vida.
653
00:33:43,875 --> 00:33:44,917
[balbucea]
654
00:33:47,750 --> 00:33:49,750
[música dramática]
655
00:33:50,875 --> 00:33:52,208
[ovación]
656
00:33:55,000 --> 00:33:57,167
¡Gracias, gracias!
657
00:33:57,250 --> 00:33:59,792
¡Gracias a todos
por haber librado la tormenta
658
00:33:59,875 --> 00:34:02,458
para venir a nuestro alegre y maravilloso,
659
00:34:02,542 --> 00:34:06,708
esplendoroso y festivo Concierto
del Carrusel de Deseontín!
660
00:34:06,792 --> 00:34:09,542
[ovación]
661
00:34:09,625 --> 00:34:11,292
Y les tenemos una sorpresa.
662
00:34:11,375 --> 00:34:13,208
El show de hoy será extraespecial.
663
00:34:13,292 --> 00:34:17,375
Los llevaremos a través de la historia
de Deseontín desde la antigüedad.
664
00:34:17,458 --> 00:34:20,417
Bien, comencemos
con el primer acto de seis…
665
00:34:21,000 --> 00:34:22,708
¿Seis? ¿Seis?
666
00:34:22,792 --> 00:34:24,167
¡Sí, seis!
667
00:34:24,250 --> 00:34:26,667
Bueno, es un placer presentarles
668
00:34:26,750 --> 00:34:31,583
a nuestra orquesta real, el coro de cámara
y a mis talentosas hijas,
669
00:34:31,667 --> 00:34:35,375
¡la princesa Pipp Petals
y Zephyrina Storm!
670
00:34:37,375 --> 00:34:40,292
[música dramática suave]
671
00:34:44,375 --> 00:34:48,792
♪ El fuego está ardiendo, ♪
672
00:34:48,875 --> 00:34:52,333
♪ todos sonriendo. ♪
673
00:34:52,417 --> 00:34:55,875
♪ Es sentir que el, muy pronto, ♪
674
00:34:55,958 --> 00:34:59,875
♪ Día del Deseontín será. ♪
675
00:34:59,958 --> 00:35:01,917
♪ Cascos se escuchan ♪
676
00:35:02,000 --> 00:35:04,083
♪ y el tintineo también. ♪
677
00:35:04,167 --> 00:35:09,417
♪ Luces brillando en el carrusel. ♪
678
00:35:10,042 --> 00:35:13,625
♪ Muy feliz Día del Deseontín. ♪
679
00:35:13,708 --> 00:35:17,042
♪ Muy feliz Día del Deseontín. ♪
680
00:35:17,125 --> 00:35:21,208
♪ La estrella de los deseos verás ♪
681
00:35:21,292 --> 00:35:25,208
♪ en el feliz Día del Deseontín. ♪
682
00:35:25,292 --> 00:35:29,042
♪ Suenan campanas, ♪
683
00:35:29,125 --> 00:35:32,708
♪ ponis que cantan. ♪
684
00:35:32,792 --> 00:35:36,583
♪ Solo hay alegría ♪
685
00:35:36,667 --> 00:35:40,375
♪ por el gran Deseontín. ♪
686
00:35:40,458 --> 00:35:42,125
♪ Todo es compartir. ♪
687
00:35:42,208 --> 00:35:45,458
♪ Con el corazón, vamos tirando ♪
688
00:35:45,542 --> 00:35:49,750
♪ en este gran carrusel. ♪
689
00:35:49,833 --> 00:35:54,625
♪ Y muy feliz Día del Deseontín. ♪
690
00:35:56,708 --> 00:35:58,708
[inspira] ¡Guau!
691
00:35:59,667 --> 00:36:02,000
- ¿Qué pasó? ¿Me dormí?
- Ah… sí. [duda]
692
00:36:03,875 --> 00:36:07,042
Te amo, mamá.
Esto fue increíble. Sí, estupendo.
693
00:36:07,125 --> 00:36:10,750
¡Sí! Me alegra que celebremos
Deseontín contigo. ¡Besitos!
694
00:36:10,833 --> 00:36:14,167
Disculpen, ¿adónde creen
que van con esta nevada?
695
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
¡A Bahía Yeguamar!
A ver la estrella de los deseos.
696
00:36:16,667 --> 00:36:18,167
¡Se lo prometimos a Sunny!
697
00:36:19,417 --> 00:36:22,083
Mis amores, feliz Deseontín.
698
00:36:22,167 --> 00:36:24,208
Ay… Gracias, alteza.
699
00:36:24,292 --> 00:36:25,625
[resopla]
700
00:36:28,167 --> 00:36:31,250
¡Llegamos, llegamos!
Perdón por que se extendió, Sunny.
701
00:36:31,333 --> 00:36:35,042
No teníamos idea de que serían seis actos.
702
00:36:35,125 --> 00:36:37,542
¡Está bien! Cantaron muy bonito.
703
00:36:37,625 --> 00:36:40,958
¡Sí! Los Altos de Céfiro
saben organizar un espectáculo.
704
00:36:41,042 --> 00:36:44,958
¡La parte donde todos volaron en círculos
para hacer un carrusel!
705
00:36:45,625 --> 00:36:47,083
Sigo mareada.
706
00:36:47,167 --> 00:36:49,375
Gracias a todos,
pero hay que darnos prisa.
707
00:36:49,458 --> 00:36:52,542
Y la nieve está… Oh, ¿qué es esto?
708
00:36:52,625 --> 00:36:53,917
[Zipp] Es una tormenta.
709
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Guau, es cierto.
710
00:36:56,083 --> 00:36:59,500
Mis ojos no dan crédito
de la nevada que está cayendo.
711
00:37:00,167 --> 00:37:02,500
Ay, no. ¿Nos vamos a perder la estrella?
712
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
- [tiembla] No si nos damos prisa.
- Tenemos que llegar al Yeguastream.
713
00:37:07,375 --> 00:37:08,333
Solo una pregunta:
714
00:37:08,417 --> 00:37:09,667
¿dónde está?
715
00:37:10,167 --> 00:37:14,167
Quería que pudiéramos llegar a tiempo
para ver la estrella de los deseos.
716
00:37:14,250 --> 00:37:16,750
Y estamos estancados
en los Altos de Céfiro
717
00:37:16,833 --> 00:37:19,833
el Día de los Deseos, Wishiehoof,
Deseontín o como se llame.
718
00:37:20,375 --> 00:37:24,667
- Encontraremos cómo volver, Sunny.
- Sí, no me voy a dar por vencida.
719
00:37:25,792 --> 00:37:27,958
¿Hola, Yeguastream?
720
00:37:28,042 --> 00:37:29,875
¡Sal de donde quiera que estés!
721
00:37:30,542 --> 00:37:33,083
[gruñen y tiemblan]
722
00:37:37,583 --> 00:37:39,583
[música de tensión]
723
00:37:43,875 --> 00:37:46,292
Oh, escalofríos para nosotros, creo.
724
00:37:48,917 --> 00:37:51,167
Desearía
que pudiéramos hallar al Yeguastream
725
00:37:51,250 --> 00:37:53,875
y volver a tiempo
para ver la estrella juntos.
726
00:37:53,958 --> 00:37:56,250
[tintineo]
727
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
[da un grito ahogado]
728
00:38:00,208 --> 00:38:02,083
- Guau.
- Guau.
729
00:38:05,792 --> 00:38:07,958
[exclaman sorprendidos]
730
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
[música épica]
731
00:38:17,542 --> 00:38:20,750
[Izzy da un grito ahogado] ¡Es mágico!
732
00:38:20,833 --> 00:38:22,042
Es un milagro.
733
00:38:22,125 --> 00:38:24,167
¡Es un milagro mágico!
734
00:38:24,250 --> 00:38:25,750
No, no es cierto.
735
00:38:26,458 --> 00:38:29,042
Es un deseo. ¡Igual que en el libro!
736
00:38:29,792 --> 00:38:31,583
- ¡Escalofríos!
- ¡Escalofríos!
737
00:38:33,542 --> 00:38:35,167
- ¡Escalofríos!
- ¡Escalofríos!
738
00:38:37,583 --> 00:38:38,750
¡Escalofríos!
739
00:38:39,875 --> 00:38:41,125
En el libro de la abuela,
740
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Las fantásticas fabuaventuras
de Wishiehoof,
741
00:38:43,333 --> 00:38:46,708
cuando los unicornios desean
un clima nevado, recitan un hechizo.
742
00:38:46,792 --> 00:38:49,958
Pero han pasado mil años
desde que los unicornios en Equestria
743
00:38:50,042 --> 00:38:52,542
tenían esa habilidad
porque la magia se perdió.
744
00:38:52,625 --> 00:38:54,583
- Y, ahora que volvió…
- [inspira]
745
00:38:54,667 --> 00:38:57,583
¿Los unicornios
han estado lanzando hechizos?
746
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
¡Ni siquiera se dieron cuenta!
747
00:38:59,292 --> 00:39:01,250
"Escalofríos" no es solo un saludo…
748
00:39:01,333 --> 00:39:03,750
¡En realidad es un viejo hechizo de nieve!
749
00:39:03,833 --> 00:39:06,458
Exacto. Y por eso
no han cesado las tormentas.
750
00:39:07,917 --> 00:39:08,750
Guau.
751
00:39:08,833 --> 00:39:10,792
¡La detective Zipp lo hace otra vez!
752
00:39:10,875 --> 00:39:13,417
Pero los unicornios
no saben que recitan hechizos.
753
00:39:13,500 --> 00:39:17,667
Tienes razón. Hagamos una última escala
antes de irnos a Bahía Yeguamar.
754
00:39:17,750 --> 00:39:19,750
[rugido de motor]
755
00:39:23,042 --> 00:39:24,792
Esca… ca… ca…
756
00:39:24,875 --> 00:39:27,250
ca… calofríos.
757
00:39:27,333 --> 00:39:29,208
[con voz temblorosa] ¡Escalofríos!
758
00:39:34,458 --> 00:39:36,000
Escalofríos.
759
00:39:36,083 --> 00:39:38,542
Es… ca… lo… lo… fríos.
760
00:39:38,625 --> 00:39:39,542
[Izzy] ¡Esperen!
761
00:39:39,625 --> 00:39:42,375
Esperen, por favor. ¡Dejen de decir eso!
762
00:39:42,458 --> 00:39:43,667
¡Es de mala suerte!
763
00:39:43,750 --> 00:39:46,917
Está causando una tormenta de nieve.
764
00:39:47,875 --> 00:39:49,625
¿Qué?
765
00:39:49,708 --> 00:39:52,458
¡Están recitando
un viejo hechizo de unicornio!
766
00:39:52,542 --> 00:39:55,000
¡Sí! ¡Ya no digan "escalofríos"!
767
00:39:56,458 --> 00:39:59,500
- ¿Ven?
- Bueno, entonces, ¿qué vamos a decir?
768
00:40:00,458 --> 00:40:04,083
[duda] ¿Qué les parece…
"cálido Wishiehoof"?
769
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Cálido Wishiehoof.
770
00:40:07,083 --> 00:40:09,750
¿Un cálido Wishiehoof?
771
00:40:12,000 --> 00:40:13,958
Cálido Wishiehoof para ti.
772
00:40:14,625 --> 00:40:17,250
¡Cálido Wishiehoof para ti!
773
00:40:18,708 --> 00:40:21,875
¡Sí funciona! ¡Sigan diciéndolo, ponis!
774
00:40:21,958 --> 00:40:23,542
Cálido Wishiehoof.
775
00:40:23,625 --> 00:40:25,250
Cálido Wishiehoof para ti.
776
00:40:25,333 --> 00:40:28,292
- Cálido Wishiehoof.
- Cálido Wishiehoof para ti.
777
00:40:29,042 --> 00:40:30,167
[carcajada]
778
00:40:30,250 --> 00:40:31,708
[todos] ¡Sí!
779
00:40:31,792 --> 00:40:33,375
[ríen]
780
00:40:34,000 --> 00:40:36,708
Creí que mi pobre pala para nieve
se iba a romper.
781
00:40:36,792 --> 00:40:38,250
O mi espalda.
782
00:40:38,333 --> 00:40:41,917
¡Sí! ¡Lo logramos!
Tenemos que llegar a Bahía Yeguamar.
783
00:40:42,000 --> 00:40:44,208
¡Sí, para poder celebrar!
784
00:40:44,833 --> 00:40:46,833
[música navideña]
785
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
No puedo creer que llegáramos.
786
00:41:07,833 --> 00:41:11,292
Fue una gran idea, Sunny.
Y nos dio tiempo de hacer todo.
787
00:41:11,375 --> 00:41:13,667
A mí no me dio tiempo de hacerlo todo.
788
00:41:13,750 --> 00:41:14,833
¿De qué hablas, Iz?
789
00:41:14,917 --> 00:41:17,417
¡Ay, no me dio tiempo
de comprarles regalos!
790
00:41:17,500 --> 00:41:20,167
Seguramente soy la única
con los cascos vacíos.
791
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
[inspira] ¡Yo también lo olvidé!
792
00:41:22,208 --> 00:41:23,458
Me pasó igual.
793
00:41:23,542 --> 00:41:25,458
Ay, no, ¡yo también!
794
00:41:25,542 --> 00:41:27,625
Yo también.
795
00:41:27,708 --> 00:41:30,917
Oh, está bien.
No tenemos que intercambiar nada
796
00:41:31,000 --> 00:41:32,667
porque nos tenemos a nosotros.
797
00:41:32,750 --> 00:41:35,583
- En realidad eso no cuenta, Sunny.
- ¡Claro que sí!
798
00:41:35,667 --> 00:41:37,792
Hitch compartió
sus tradiciones familiares,
799
00:41:37,875 --> 00:41:40,500
Izzy nos mostró
la magia luminosa del árbol de los deseos
800
00:41:40,583 --> 00:41:43,208
y Pipp y Zipp
nos dieron el regalo de la música.
801
00:41:43,292 --> 00:41:44,750
Demasiada música.
802
00:41:44,833 --> 00:41:48,625
Pero la mejor parte es que tuvimos
la experiencia de celebrar juntos.
803
00:41:48,708 --> 00:41:53,333
Y es exactamente lo que yo quería:
un día mágico con todos ustedes.
804
00:41:53,417 --> 00:41:54,875
[exclaman con ternura]
805
00:41:55,875 --> 00:41:58,625
- ¿Cuál es tu regalo, Sunny?
- Me alegra que preguntes.
806
00:41:58,708 --> 00:42:03,458
Esperen un poco. Esperen un poco…
807
00:42:03,542 --> 00:42:06,042
Sigan esperando otro segundo,
808
00:42:06,125 --> 00:42:09,833
y… ¡admiren!
809
00:42:11,292 --> 00:42:12,500
[tintineo]
810
00:42:16,542 --> 00:42:17,917
[resonancia]
811
00:42:21,375 --> 00:42:23,083
[Sunny] ¡Nuestras cutie marks!
812
00:42:24,208 --> 00:42:27,167
Guau. Eso estuvo superincreíble.
813
00:42:27,250 --> 00:42:29,333
¿Y? ¿Qué deseo pediste, Sunny?
814
00:42:30,167 --> 00:42:32,417
Ya se volvió realidad.
815
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
[música instrumental suave]
816
00:42:38,125 --> 00:42:41,333
¡Oigan! Acabo de recordar
que sí tengo algo para ustedes.
817
00:42:41,417 --> 00:42:43,750
[tararea]
818
00:42:44,417 --> 00:42:46,875
¡Tarán!
819
00:42:46,958 --> 00:42:49,792
Para ti, y para ti, y para ti.
820
00:42:49,875 --> 00:42:51,292
- ¡Gracias!
- ¡Gracias, Izzy!
821
00:42:51,375 --> 00:42:52,917
- ¡Gracias!
- ¡Gracias, Izzy!
822
00:42:55,958 --> 00:42:57,125
[Izzy] ¡Sorpresa!
823
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
¡Nimbostratos!
824
00:43:00,125 --> 00:43:01,958
¡Oh!
825
00:43:02,042 --> 00:43:03,500
- ¿Nimbo qué?
- Ya saben.
826
00:43:03,583 --> 00:43:05,000
El aire de las nubes.
827
00:43:05,083 --> 00:43:07,917
Nos dijeron que son sus regalos favoritos.
828
00:43:11,458 --> 00:43:12,792
Me encanta.
829
00:43:12,875 --> 00:43:16,375
Gracias a todos
por estas fiestas perfectas.
830
00:43:17,125 --> 00:43:19,625
- Feliz Día de los Deseos, amigas.
- [balbucea]
831
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
- ¡Feliz Deseontín!
- ¡Feliz Deseontín!
832
00:43:21,958 --> 00:43:23,792
¡Y escalofríos!
833
00:43:23,875 --> 00:43:25,542
[todos] ¡Izzy!
834
00:43:26,167 --> 00:43:27,333
Ups.
835
00:43:27,417 --> 00:43:30,458
¡Y un cálido Wishiehoof
para todos los ponis!
836
00:43:32,750 --> 00:43:34,750
[música navideña]