1 00:00:09,917 --> 00:00:11,583 [música alegre navideña] 2 00:00:11,667 --> 00:00:14,250 - ♪ Las noches son más largas. ♪ - ♪ Largas. ♪ 3 00:00:14,333 --> 00:00:17,000 ♪ Y el viento más frío es. ♪ 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,042 ♪ Y se siente algo de magia ♪ 5 00:00:21,333 --> 00:00:26,125 ♪ por doquier. ♪ 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 - ♪ Época de dar y de recibir. ♪ - ♪ Sí. ♪ 7 00:00:29,208 --> 00:00:32,333 ♪ Así que vengan todos, hoy hay que reír. ♪ 8 00:00:32,417 --> 00:00:35,542 ♪ Trotando y bailando junto al árbol, sí. ♪ 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,000 ♪ Habrá algo de brillo para ti y para mí. ♪ 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,958 ♪ Quiero ya vivir ♪ 11 00:00:41,042 --> 00:00:44,167 ♪ el Día del Deseontín. ♪ 12 00:00:44,250 --> 00:00:45,083 ♪ Yeah. ♪ 13 00:00:45,167 --> 00:00:48,417 ♪ Cuando un pegaso tiene brillo en su mirar, ♪ 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,708 ♪ cuando escuchas a lo lejos las campanas sonar. ♪ 15 00:00:51,792 --> 00:00:54,750 ♪ Y los copos de nieve que caen en tu crin. ♪ 16 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 ♪ Venga cada poni. ¡Esto hay que sentir! ♪ 17 00:00:58,417 --> 00:01:01,250 ♪ Cada momento lo valdrá. ♪ 18 00:01:01,333 --> 00:01:04,792 ♪ Si lo sientes, canta ya. ♪ 19 00:01:04,875 --> 00:01:08,000 - ♪ No puedo esperar. ♪ - ♪ No puedo. ♪ 20 00:01:08,083 --> 00:01:09,958 ♪ Quiero ya vivir. ♪ 21 00:01:10,042 --> 00:01:11,208 ♪ No puedo. ♪ 22 00:01:11,292 --> 00:01:14,458 - ♪ Quiero ya vivir… ♪ - ♪ No, no puedo. ♪ 23 00:01:14,542 --> 00:01:17,583 ♪ Quiero ya vivir el Día del Deseontín. ♪ 24 00:01:17,667 --> 00:01:19,667 ♪ Te deseamos galletas ricas. ♪ 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 ♪ Te deseamos muchas cositas. ♪ 26 00:01:21,833 --> 00:01:26,167 ♪ Te deseamos cositas lindas y buena luna también. ♪ 27 00:01:26,708 --> 00:01:29,167 - [tararea] - [suspira] 28 00:01:29,708 --> 00:01:34,458 [desafina] ♪ Mi, mi, mi, mi, mi… ♪ 29 00:01:34,542 --> 00:01:37,292 Creo que estás un poco apática, hermana. 30 00:01:37,375 --> 00:01:42,333 ¡Es el Concierto del Carrusel de Deseontín de los Altos de Céfiro! 31 00:01:42,417 --> 00:01:44,750 Si te tardas una hora diciendo el nombre, 32 00:01:44,833 --> 00:01:46,875 el espectáculo durará una semana. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,625 Más razón para practicar. ¡Desde arriba! 34 00:01:49,708 --> 00:01:50,708 [estruendo] 35 00:01:50,792 --> 00:01:52,833 [Izzy] Solo un poco más 36 00:01:52,917 --> 00:01:55,000 y bajaré los… 37 00:01:55,833 --> 00:01:57,000 [da un grito ahogado] 38 00:01:59,000 --> 00:02:00,292 …adornos. 39 00:02:00,375 --> 00:02:01,792 [gorjea] 40 00:02:01,875 --> 00:02:03,500 ¡Es de mi abuela Figgy! 41 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 [clics] 42 00:02:04,833 --> 00:02:05,917 [gorjean] 43 00:02:06,000 --> 00:02:09,167 ¡No "Piggy", sabiondo! ¡Figgy! 44 00:02:10,083 --> 00:02:11,417 [clics] 45 00:02:11,500 --> 00:02:14,667 Qué gracioso. En fin, Figgy escribió: 46 00:02:14,750 --> 00:02:17,667 "Para mi querido nieto". ¡Ese soy yo! 47 00:02:17,750 --> 00:02:20,208 No puedo esperar para verte el Día de los Deseos. 48 00:02:20,292 --> 00:02:23,667 ¡Nos vamos a divertir mucho construyendo casitas de galleta! 49 00:02:23,750 --> 00:02:25,458 Con amor, tu abuela". 50 00:02:25,542 --> 00:02:26,792 [exclama con ternura] 51 00:02:26,875 --> 00:02:29,750 ¿No es la mejor abuela de todo el mundo? 52 00:02:29,833 --> 00:02:31,625 [gorjea] 53 00:02:31,708 --> 00:02:34,375 Oh, ¿crees que tu abuela es mejor? 54 00:02:34,458 --> 00:02:35,833 [gorjea] 55 00:02:35,917 --> 00:02:37,917 Eso fue lo que creí. 56 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 - [clics] - [gorjean] 57 00:02:40,083 --> 00:02:42,208 [Sunny] ♪ Te deseamos galletas ricas. ♪ 58 00:02:42,292 --> 00:02:44,208 ♪ Te deseamos muchas cositas. ♪ 59 00:02:44,292 --> 00:02:48,833 ♪ Te deseamos cositas lindas y buena luna también. ♪ 60 00:02:49,833 --> 00:02:53,458 Okey, okey, si lo contengo más tiempo, ¡voy a explotar! 61 00:02:53,542 --> 00:02:56,583 Cúbranse todos, ponis. [carcajea] 62 00:02:56,667 --> 00:02:57,750 [gorjean] 63 00:02:59,750 --> 00:03:01,292 ¿Por qué tan feliz, Sunny? 64 00:03:01,375 --> 00:03:03,583 Falta poco para el Día Invernal de los Deseos 65 00:03:03,667 --> 00:03:05,708 y ansío pasar todo el día con ustedes. 66 00:03:05,792 --> 00:03:09,792 Ya planeé la fiesta perfecta para nosotros y todo termina con mi parte favorita: 67 00:03:09,875 --> 00:03:12,125 ¡el intercambio de regalos bajo la estrella! 68 00:03:12,208 --> 00:03:14,042 [relincha] ¡Sí, ya lo dije! 69 00:03:14,875 --> 00:03:16,167 [duda] 70 00:03:16,250 --> 00:03:17,375 [duda] 71 00:03:18,375 --> 00:03:19,375 ¿Qué? 72 00:03:19,458 --> 00:03:21,833 Es que le prometí a mi abuela Figgy 73 00:03:21,917 --> 00:03:24,917 que lo celebraría con ella, como cada año. 74 00:03:25,000 --> 00:03:27,792 ¡Y yo tengo que llegar a la última Noche de los Deseos 75 00:03:27,875 --> 00:03:30,208 en Bridlewood con mi adorno hecho a pata! 76 00:03:30,292 --> 00:03:32,125 Es de mala suerte perdérmelo. 77 00:03:32,208 --> 00:03:34,250 Y nosotras iremos a casa para el… 78 00:03:34,333 --> 00:03:36,958 Concierto del Carrusel de Deseontín de los Altos de Céfiro. 79 00:03:37,042 --> 00:03:38,958 Uh… Toma una eternidad decirlo. 80 00:03:39,042 --> 00:03:40,208 - ¿Verdad? - ¿Verdad? 81 00:03:40,292 --> 00:03:42,875 Parece que todos tenemos planes para las fiestas. 82 00:03:42,958 --> 00:03:46,625 No. Perdón, digo, sí. Todos tenemos planes, 83 00:03:46,708 --> 00:03:49,083 pero creo que podemos hacer que esto funcione. 84 00:03:49,167 --> 00:03:50,208 Pero ¿cómo? 85 00:03:50,292 --> 00:03:52,375 Hay que estar juntos. Esa es la clave. 86 00:03:52,458 --> 00:03:55,625 Todos podemos atender nuestras tradiciones familiares 87 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 y volver a tiempo para el intercambio de regalos bajo la estrella. 88 00:03:59,917 --> 00:04:03,542 Me encantaría, pero los Altos de Céfiro y Bridlewood están lejos. 89 00:04:03,625 --> 00:04:07,125 ¡Y guau! ¡Miren toda esa nieve blanca! 90 00:04:07,750 --> 00:04:09,458 ¿Ah? Qué extraño. 91 00:04:09,542 --> 00:04:13,833 Jamás había nevado en Bahía Yeguamar. En serio, jamás. ¿Verdad, Hitch? 92 00:04:13,917 --> 00:04:17,208 No, pero yo he deseado conocer la nieve desde pequeño. 93 00:04:17,292 --> 00:04:22,167 ¡También yo! Pero ¿cómo vamos a llegar a Bridlewood y a los Altos de Céfiro así? 94 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 [música de suspenso] 95 00:04:23,667 --> 00:04:24,708 [asiente] 96 00:04:25,833 --> 00:04:28,333 ¡Zipp y yo les tenemos una sorpresa! 97 00:04:28,417 --> 00:04:29,375 ¿Una sorpresa? 98 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 ¿Sorpresa? 99 00:04:30,708 --> 00:04:33,417 - [ríe] - [música animada] 100 00:04:34,375 --> 00:04:38,417 ¡Podría ser la solución perfecta a nuestro problema! 101 00:04:39,042 --> 00:04:43,708 Iba a esperar hasta el Día de los Deseos, pero ¡está bien! 102 00:04:43,792 --> 00:04:45,667 ¿Y? ¿Qué es eso? 103 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 [música suave] 104 00:04:48,417 --> 00:04:50,250 ¿Ah? ¡Ah, lo siento! 105 00:04:50,333 --> 00:04:52,667 Me disocié un segundo. ¡Síganme! 106 00:04:53,167 --> 00:04:54,667 [Sparky balbucea] 107 00:04:54,750 --> 00:04:56,917 [música navideña] 108 00:04:57,000 --> 00:04:59,333 [Izzy tararea, ríe] 109 00:05:00,708 --> 00:05:01,917 ¡Tarán! 110 00:05:03,750 --> 00:05:05,500 Okey. Todavía necesita mejoras, 111 00:05:05,583 --> 00:05:08,125 pero se ve bien, ¿no? ¡Trabajamos en esto semanas! 112 00:05:08,208 --> 00:05:12,042 ¡De verdad, me fascina! Tengo una duda. ¿Qué es? 113 00:05:12,125 --> 00:05:15,542 Originalmente, era un viejo tranvía que hallé detrás de la fábrica, 114 00:05:15,625 --> 00:05:18,083 luego se convirtió en una instalación de arte. 115 00:05:18,167 --> 00:05:21,167 Luego, Zipp tuvo una idea brillante de uniciclaje 116 00:05:21,250 --> 00:05:23,375 y lo convirtió en arte móvil. 117 00:05:23,458 --> 00:05:26,375 - ¡Más bien es arte volador! - ¡Sí! Ahora es eso. 118 00:05:26,458 --> 00:05:30,375 Buscaba una forma en que todos los ponis pudieran volar también. 119 00:05:30,458 --> 00:05:32,167 - ¡Guau! - ¡Genial! 120 00:05:32,750 --> 00:05:35,958 ¡Podemos usarlo para viajar a nuestras ciudades para las fiestas 121 00:05:36,042 --> 00:05:40,000 y volver al faro a tiempo para ver las estrellas de los deseos juntos! 122 00:05:41,000 --> 00:05:44,417 Está increíble, pero ¿seguras que puede volar? 123 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 [duda] 124 00:05:49,250 --> 00:05:52,167 ¡Eso creemos! ¡No sabremos hasta intentarlo! 125 00:05:52,792 --> 00:05:53,875 ¿Y cómo se llama? 126 00:05:53,958 --> 00:05:56,917 No sabemos aún, pero tengo algunas ideas. 127 00:05:57,000 --> 00:05:59,333 [duda] ¡El Yeguastream! 128 00:05:59,417 --> 00:06:02,542 Es una opción, no tenemos que usarla si no les gusta. 129 00:06:02,625 --> 00:06:04,542 ¡Es perfecto, Izzy! 130 00:06:04,625 --> 00:06:07,792 - De acuerdo. ¿Y quién quiere probarlo? - ¡Oigan, oigan, oigan! 131 00:06:08,792 --> 00:06:12,333 ¡Revisión prevuelo! ¿Podrían iluminarme un poco? 132 00:06:12,417 --> 00:06:13,458 Por supuesto. 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,250 Gracias por prestarme tu linterna, Sunny. 134 00:06:17,333 --> 00:06:19,708 Está en buenos cascos con la detective Zipp. 135 00:06:19,792 --> 00:06:22,458 ¿Has descubierto algo sobre su magia? Dime. 136 00:06:22,542 --> 00:06:25,083 Solo que el prisma de energía es poderoso. 137 00:06:25,167 --> 00:06:27,500 [inspira] ¡Igual que nuestra amistad! 138 00:06:27,583 --> 00:06:29,042 Exacto. [grita de alegría] 139 00:06:29,125 --> 00:06:32,500 ¡Ya quiero ver la estrella de los deseos con mis mejores amigos! 140 00:06:34,792 --> 00:06:37,917 [tintineo] 141 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 [música alegre] 142 00:06:46,333 --> 00:06:48,083 [tintineo] 143 00:06:49,333 --> 00:06:50,917 - [Hitch] ¡Guau! - ¡Miren eso! 144 00:06:51,000 --> 00:06:53,458 - ¡Guau! ¡Impresionante! - ¡Cool! 145 00:06:53,542 --> 00:06:56,208 Sí, yo creo que funciona. 146 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 - [exclama con sorpresa] - ¡Guau! 147 00:06:59,708 --> 00:07:00,750 ¡Guau! 148 00:07:03,958 --> 00:07:04,792 No puede ser. 149 00:07:04,875 --> 00:07:08,167 ¿La linterna es como una llave mágica para esta cosa? 150 00:07:08,250 --> 00:07:09,208 ¡Guau! 151 00:07:10,375 --> 00:07:12,000 [zumbido electrónico] 152 00:07:13,833 --> 00:07:16,458 [música épica] 153 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 ¿Tienes una licencia para conducir este vehículo? 154 00:07:26,042 --> 00:07:28,042 [gime] ¡Tarán! 155 00:07:29,375 --> 00:07:31,125 Sip, veo que todo está en orden. 156 00:07:31,792 --> 00:07:35,500 ¿Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis lugares? Pero ¡solo somos cinco! 157 00:07:35,583 --> 00:07:36,917 Ah… no. 158 00:07:37,000 --> 00:07:40,167 No olvides al… [con voz grave] …señor Butterscotch. 159 00:07:40,250 --> 00:07:41,167 [risa grave] 160 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 Solo sé que el lugar de capitán es para mí. 161 00:07:46,542 --> 00:07:47,583 [Zipp] ¡Guau! 162 00:07:49,542 --> 00:07:53,250 Nueva teoría: la magia de las fiestas es más fuerte que la normal. 163 00:07:53,833 --> 00:07:57,333 ¡Ya está decidido! A primera hora de la mañana, viajaremos a Equestria 164 00:07:57,417 --> 00:08:00,292 y volveremos al faro a tiempo para ver la estrella de los deseos. 165 00:08:00,375 --> 00:08:02,917 ¡Vámonos! ¡Todavía tenemos mucho que hacer! 166 00:08:03,000 --> 00:08:04,625 - ¡Qué emoción! - ¡Qué buen plan! 167 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 - [Pipp] ¿Qué debo empacar? - [Izzy] Galletas. 168 00:08:12,542 --> 00:08:15,500 [música navideña] 169 00:08:28,833 --> 00:08:30,250 [balbucea] 170 00:08:30,333 --> 00:08:31,583 Okey. 171 00:08:32,958 --> 00:08:34,167 [zumbido electrónico] 172 00:08:34,250 --> 00:08:35,792 Gracias, mi lindo copiloto. 173 00:08:36,708 --> 00:08:38,917 [música épica] 174 00:08:40,625 --> 00:08:41,875 [duda] 175 00:08:41,958 --> 00:08:44,167 Sip, justo como lo sospeché. 176 00:08:44,250 --> 00:08:46,417 - ¿De qué hablas? - ¡Es asombroso! 177 00:08:46,500 --> 00:08:49,125 Amigos, sujétense. Vamos a volar. 178 00:08:49,208 --> 00:08:51,000 - ¿Revisión de magia? - ¡Lista! 179 00:08:51,083 --> 00:08:53,417 - ¿Seguro listo? - ¡Listísimo! 180 00:08:53,500 --> 00:08:55,875 - ¿Bocadillos listos? - ¡Listos! 181 00:08:56,625 --> 00:08:58,250 ¡Despegue! 182 00:08:58,833 --> 00:09:00,750 [zumbido] 183 00:09:04,583 --> 00:09:06,583 [continúa música épica] 184 00:09:11,417 --> 00:09:14,667 Les habla su capitán Zipp. 185 00:09:14,750 --> 00:09:16,667 Estamos a una altitud de crucero de… 186 00:09:16,750 --> 00:09:20,583 la verdad, no tengo idea, y viajaremos a una velocidad mágica. 187 00:09:20,667 --> 00:09:21,833 La hora local es… 188 00:09:21,917 --> 00:09:24,875 Esto no tiene reloj, pero seguro que es de mañana. 189 00:09:24,958 --> 00:09:28,083 Llegaremos a la casa de la abuela Figgy 190 00:09:28,167 --> 00:09:31,042 aproximadamente en… muy pronto. 191 00:09:31,125 --> 00:09:33,750 La señal de cinturones está… No tenemos una, 192 00:09:33,833 --> 00:09:35,833 pero, si la tuviéramos, estaría apagada, 193 00:09:35,917 --> 00:09:37,875 y todos pueden pasear en la cabina. 194 00:09:37,958 --> 00:09:41,125 Ahora, un breve anuncio de un miembro de nuestro equipo a bordo. 195 00:09:41,208 --> 00:09:44,542 Hola, soy su coordinadora de entretenimiento a bordo, Izzy Moonbow, 196 00:09:44,625 --> 00:09:49,208 y estoy aquí para decirles que es hora de un divertido karaoke, ¿okey? 197 00:09:49,292 --> 00:09:51,250 [grita de alegría] ¡Sí, sí! 198 00:09:51,875 --> 00:09:54,375 Y uno, y dos, y un, dos, tres. 199 00:09:54,458 --> 00:09:56,458 [música suave navideña] 200 00:09:57,250 --> 00:10:00,000 ♪ Cruzando el bosque, vamos a ir ♪ 201 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 ♪ a la abuela a visitar. ♪ 202 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 - ♪ Las alas sabrán llegar. ♪ - ♪ Donde nieve cae. ♪ 203 00:10:05,958 --> 00:10:08,333 - [se distorsiona la música] - ¿Qué fue eso? 204 00:10:08,417 --> 00:10:12,292 No lo sé. Creo que, al menos, todos conocemos la melodía. 205 00:10:12,375 --> 00:10:15,708 ¡Cada uno tiene una versión diferente de la letra! 206 00:10:15,792 --> 00:10:19,792 ¡Qué bien! Vamos a intentarlo otra vez alternando los versos. ¡Dale, Sparky! 207 00:10:19,875 --> 00:10:21,542 [ríe] 208 00:10:22,167 --> 00:10:24,750 [vocalizan] 209 00:10:24,833 --> 00:10:27,750 ♪ Por las montañas, iremos hoy ♪ 210 00:10:27,833 --> 00:10:30,417 ♪ a la abuela a visitar. ♪ 211 00:10:30,500 --> 00:10:33,417 ♪ Hay que jugar, también disfrutar ♪ 212 00:10:33,500 --> 00:10:37,333 ♪ la nieve con gran sabor. ♪ 213 00:10:37,417 --> 00:10:40,833 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh. ♪ 214 00:10:42,208 --> 00:10:45,583 ♪ Oh. Al faltar poco para llegar… ♪ 215 00:10:45,667 --> 00:10:48,208 ♪ Las luces lo indicarán. ♪ 216 00:10:48,292 --> 00:10:51,250 ♪ Y se verá, tras la ventana, ♪ 217 00:10:51,333 --> 00:10:55,292 ♪ a una poni superespecial. ♪ 218 00:10:55,375 --> 00:10:58,833 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh. ♪ 219 00:10:59,792 --> 00:11:04,542 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh. ♪ 220 00:11:08,083 --> 00:11:09,667 [música épica] 221 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 [da un grito ahogado] 222 00:11:11,500 --> 00:11:13,750 [gritan] 223 00:11:14,875 --> 00:11:17,417 ¡Ojos en el cielo y no en las pantallas, amigo! 224 00:11:21,333 --> 00:11:24,750 [todos gritan] 225 00:11:26,167 --> 00:11:29,333 - ¡Zipp! - ¡Oye, es nueva! 226 00:11:31,000 --> 00:11:33,708 ¿Árboles? Esos no estaban ahí antes. 227 00:11:33,792 --> 00:11:36,542 [da un grito ahogado] ¡Se ven muy hermosos! 228 00:11:36,625 --> 00:11:39,583 Pero ahora no se ve como la casa de mi abuela Figgy. 229 00:11:41,625 --> 00:11:43,958 [todos ríen] 230 00:11:48,292 --> 00:11:49,542 [da un grito ahogado] 231 00:11:50,375 --> 00:11:51,417 Esperen un minuto. 232 00:11:53,000 --> 00:11:55,958 ¿Qué pasa, Hitch? No hay tiempo que perder. 233 00:11:56,042 --> 00:11:58,458 Tenemos el tiempo un poco justo hoy. 234 00:11:58,542 --> 00:12:01,625 Ya sé, ya sé. Es que quería advertirles. 235 00:12:01,708 --> 00:12:04,083 Miren, mi abuela Figgy es grandiosa. 236 00:12:04,167 --> 00:12:07,042 Seguramente, es la mejor abuela de todos los tiempos. 237 00:12:07,125 --> 00:12:09,417 ¿Es en serio? ¡Guau! 238 00:12:09,500 --> 00:12:10,833 Sí. Es la mejor, 239 00:12:10,917 --> 00:12:15,167 pero puede ser algo particular sobre el Día de los Deseos. 240 00:12:15,250 --> 00:12:16,750 ¿Particular cómo? 241 00:12:16,833 --> 00:12:19,125 Le gusta que todo sea preciso. 242 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 - ¿Preciso cómo? - Estás siendo un poco ambiguo, Hitch. 243 00:12:23,167 --> 00:12:27,000 Celebramos el Día de los Deseos juntos exactamente igual cada vez. 244 00:12:27,083 --> 00:12:29,667 Su actividad favorita es construir casas de galleta conmigo, 245 00:12:29,750 --> 00:12:32,208 y ha sido igual desde que era un potrillo. 246 00:12:32,292 --> 00:12:35,333 Es muy muy importante para ella. Tiene que ser perfecto. 247 00:12:35,417 --> 00:12:37,583 Tengan eso en mente, y eso es todo. 248 00:12:37,667 --> 00:12:41,750 Oh, ¿eso es todo? Claro que honraremos las tradiciones de los ponis, 249 00:12:41,833 --> 00:12:42,917 como a ella le gusta. 250 00:12:43,000 --> 00:12:44,833 ¡Sí! ¡Seremos buenas invitadas! 251 00:12:44,917 --> 00:12:49,000 Invitadas que siguen tradiciones con sus corazones. 252 00:12:49,667 --> 00:12:53,208 Gracias, amigas. Sé que será especial para la abuela Figgy. 253 00:12:56,125 --> 00:12:58,792 - ¡Hitchie! - ¡Abuela! 254 00:12:58,875 --> 00:13:00,375 ¡Feliz Día de los Deseos! 255 00:13:00,458 --> 00:13:01,708 ¡Feliz Día! 256 00:13:01,792 --> 00:13:06,042 Y qué emoción tener a los amigos de Hitchie aquí. 257 00:13:06,125 --> 00:13:11,750 Y a esta pequeña y adorable criatura, claro. 258 00:13:12,250 --> 00:13:15,292 - Ay, ven con tu abuelita. - [ronronea] 259 00:13:15,375 --> 00:13:18,208 [con voz temblorosa] Gracias por recibirnos. 260 00:13:18,292 --> 00:13:22,333 Ay, pero qué cosa, deben tener frío. 261 00:13:22,417 --> 00:13:26,000 No había nevado así desde que… bueno, jamás. 262 00:13:26,083 --> 00:13:28,083 Vengan, entren 263 00:13:28,167 --> 00:13:31,083 y calienten esos cascos helados. 264 00:13:31,625 --> 00:13:33,875 [música animada] 265 00:13:38,292 --> 00:13:40,625 ¿Quién quiere chocolate caliente? 266 00:13:40,708 --> 00:13:41,917 ¡Ah, ba, ba, ba, ba, ba! 267 00:13:42,000 --> 00:13:44,458 Esperen. Tres malvaviscos por taza. 268 00:13:44,542 --> 00:13:46,792 Ni más ni menos. ¿Verdad, abuela? 269 00:13:46,875 --> 00:13:48,792 Así es, Hitchie. 270 00:13:48,875 --> 00:13:50,958 Suficientes para cubrir la taza… 271 00:13:51,042 --> 00:13:53,375 [ambos] Pero no para que se derrame todo. 272 00:13:53,458 --> 00:13:54,417 [ríen] 273 00:13:55,458 --> 00:13:57,792 [música navideña] 274 00:13:59,000 --> 00:14:00,167 [ríe] 275 00:14:02,208 --> 00:14:05,667 [da un grito ahogado] ¡Esto está ricolicioso! 276 00:14:06,458 --> 00:14:08,125 ¡Mmm, superdelicioso! 277 00:14:08,208 --> 00:14:11,625 Y me encanta la decoración. Muy festiva. 278 00:14:11,708 --> 00:14:13,375 Ay, gracias, cielo. 279 00:14:13,458 --> 00:14:15,458 Decora igual cada Día de los Deseos. 280 00:14:15,542 --> 00:14:17,792 Se ven igual que cuando era un potro. 281 00:14:17,875 --> 00:14:20,708 Excepto por los árboles de enfrente. Eso es diferente. 282 00:14:20,792 --> 00:14:24,292 Los sembré con mis propios cascos brillantes 283 00:14:24,375 --> 00:14:27,542 gracias a la fabulosa magia de poni de tierra. 284 00:14:27,625 --> 00:14:29,417 Es bastante útil. 285 00:14:29,500 --> 00:14:34,792 Oh, me encanta cambiar un poco cada vez que puedo. ¿A ti no? 286 00:14:34,875 --> 00:14:39,292 Puede ser aburrido hacer todo igual una y otra vez. 287 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 Hagan una pausa. Voy a ir por servilletas. 288 00:14:42,542 --> 00:14:44,667 ¡Estoy más que de acuerdo, Figgy! Oye, 289 00:14:44,750 --> 00:14:48,917 ¿qué tal otra taza de chocolate con cuatro malvaviscos? 290 00:14:49,583 --> 00:14:51,042 [ríe] 291 00:14:52,083 --> 00:14:53,917 ¡Oh, guau! 292 00:14:54,000 --> 00:14:55,792 [música instrumental suave] 293 00:14:56,417 --> 00:14:59,458 [inspira] ¡Miren este disfraz de alguacil! 294 00:14:59,542 --> 00:15:02,083 Fue su regalo del Día de los Deseos. 295 00:15:02,167 --> 00:15:05,583 Yo misma lo hice. Ah, y la placa también. 296 00:15:05,667 --> 00:15:09,375 Normalmente, me daría vergüenza, pero es una tradición de este día. 297 00:15:09,458 --> 00:15:12,542 - Si no lo hacemos, ella se sentirá mal. - Claro. 298 00:15:14,042 --> 00:15:15,583 [Sunny] ¡Recuerdo ese día! 299 00:15:15,667 --> 00:15:18,125 Hitch y tú fueron a ver la estrella de los deseos. 300 00:15:18,208 --> 00:15:20,792 Los dos deseamos ver nieve y pareció funcionar, 301 00:15:20,875 --> 00:15:25,208 pero solo era mi papá soplando burbujas desde el faro. 302 00:15:25,292 --> 00:15:28,417 Querían un Día de los Deseos con nieve, 303 00:15:28,500 --> 00:15:30,542 así que Argyle se lo concedió. 304 00:15:30,625 --> 00:15:33,875 Ay, qué dulce eres por continuar la tradición de tu papá 305 00:15:33,958 --> 00:15:35,333 con todos tus amigos. 306 00:15:35,417 --> 00:15:37,250 A él le encantaría verlo. 307 00:15:37,333 --> 00:15:38,500 Pero mira. 308 00:15:38,583 --> 00:15:40,792 ¡Tu deseo al fin se cumplió! 309 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 Entonces, ¿dices que jamás había nevado en Bahía Yeguamar? 310 00:15:45,000 --> 00:15:48,417 Ay, no. Jamás en mi vida había nevado. 311 00:15:48,500 --> 00:15:50,542 Es un pueblo costero, ¿verdad? 312 00:15:50,625 --> 00:15:54,750 Pero la nieve siempre está en las mejores historias. 313 00:15:54,833 --> 00:15:57,583 Mi favorito de cuando era niña se llamaba 314 00:15:57,667 --> 00:16:00,833 Las fantásticas fabuaventuras de Wishiehoof. 315 00:16:00,917 --> 00:16:04,417 ¿Wishiehoof? ¡Es nuestra fiesta unicornio! 316 00:16:04,500 --> 00:16:06,708 [continúa música instrumental suave] 317 00:16:08,708 --> 00:16:11,125 ¡Oh, se parece al árbol de los deseos! 318 00:16:11,208 --> 00:16:13,500 ¿Te molesta si lo veo más de cerca? 319 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 - [duda] - [Hitch] Okey, suficientes historias. 320 00:16:17,958 --> 00:16:20,292 ¡A la estación de creación de casas de galleta! 321 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 ¿La qué? 322 00:16:21,292 --> 00:16:22,208 La cocina. 323 00:16:25,250 --> 00:16:26,417 [música de suspenso] 324 00:16:26,500 --> 00:16:28,083 [Zipp duda] 325 00:16:30,083 --> 00:16:33,458 ¡Qué ordenado! Ese es mi Hitchie. 326 00:16:34,167 --> 00:16:37,792 - [duda] ¿Ya podemos empezar? - ¡No, espera! Casi se me olvida. 327 00:16:37,875 --> 00:16:40,292 Necesitamos luces miniatura para iluminar las casas. 328 00:16:40,375 --> 00:16:43,417 ¡No podemos empezar antes de que encuentre luces miniatura! 329 00:16:43,500 --> 00:16:44,583 [Hitch se queja] 330 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Abue, ¿y las luces miniatura para iluminar las casas? 331 00:16:47,500 --> 00:16:50,458 Podríamos hacerlas sin las luces esta vez. 332 00:16:50,542 --> 00:16:54,875 [Hitch] Una caja del Día de los Deseos, pero no una caja de luces, así que… 333 00:16:54,958 --> 00:16:57,792 - Vamos a intentar algo nuevo… - ¡Las encontré! 334 00:16:57,875 --> 00:16:59,292 ¡Volví a salvar el día! 335 00:16:59,375 --> 00:17:01,083 Gracias al cielo. ¿No, abuela? 336 00:17:01,167 --> 00:17:03,208 Ay, gracias al cielo. 337 00:17:03,292 --> 00:17:08,583 El Día de los Deseos, Hitchie debe hacer todo a la perfección. 338 00:17:09,417 --> 00:17:12,000 - Ya lo notamos. - Bien, ¡llegó la hora de decorar! 339 00:17:12,083 --> 00:17:13,542 [ríen] 340 00:17:14,208 --> 00:17:16,208 [música navideña] 341 00:17:17,250 --> 00:17:20,000 [balbucea] 342 00:17:53,333 --> 00:17:55,792 ¡Guau! ¡Se ve increíble! 343 00:17:57,000 --> 00:17:59,167 - [Hitch] ¡Quedó muy bien! - ¡Fantástico! 344 00:17:59,250 --> 00:18:03,125 Estas son las mejores casitas de galleta que he visto. 345 00:18:03,750 --> 00:18:06,208 Deben saber tal como se ven. [ríe] 346 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 La verdad, no tengo idea. 347 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 [carcajea] 348 00:18:13,667 --> 00:18:14,500 [eructa] 349 00:18:15,208 --> 00:18:16,958 [Sparky se sorprende y ríe] 350 00:18:17,708 --> 00:18:20,833 - Abuela, tu tetera del Día de los Deseos. - ¿Esa cosa vieja? 351 00:18:20,917 --> 00:18:23,208 - Oh, está bien. - Pero es especial. 352 00:18:23,292 --> 00:18:26,250 Hemos bebido té de esa tetera desde que aprendí a trotar. 353 00:18:26,333 --> 00:18:30,083 Significa que ya es hora de conseguir una nueva. 354 00:18:31,292 --> 00:18:33,042 [ronronea] 355 00:18:33,125 --> 00:18:34,875 [exclaman con ternura] 356 00:18:34,958 --> 00:18:35,792 Qué lindo. 357 00:18:35,875 --> 00:18:37,833 ¿Hora? ¡Oh, sí, la hora! 358 00:18:37,917 --> 00:18:41,417 Oh, abuela Figgy, fue una forma fantástica de iniciar el recorrido, 359 00:18:41,500 --> 00:18:44,458 pero, si queremos cumplir con el itinerario, debemos irnos… 360 00:18:44,542 --> 00:18:47,292 ¡Esperen! Llévense bocadillos para el camino. 361 00:18:50,125 --> 00:18:52,375 [grita] ¡Abue! 362 00:18:52,458 --> 00:18:53,625 [Sparky ríe] 363 00:18:54,292 --> 00:18:55,917 ¡Guau, miren eso! 364 00:18:56,542 --> 00:18:59,167 No es una casa de galletas si no tiene luces diminutas. 365 00:18:59,250 --> 00:19:00,958 Un recordatorio perfecto 366 00:19:01,042 --> 00:19:03,583 de nuestra tradición del Día de los Deseos. 367 00:19:04,083 --> 00:19:07,667 Sé que te gusta que todo salga perfecto, abuela. 368 00:19:07,750 --> 00:19:08,917 Sí, Hitchie. 369 00:19:12,542 --> 00:19:14,958 - Gracias por el pudín, Figgy. - ¡Y por el libro! 370 00:19:15,042 --> 00:19:16,125 ¡Y por todo lo demás! 371 00:19:16,208 --> 00:19:19,167 Ay, fue todo un placer, queridas ponis. 372 00:19:19,250 --> 00:19:24,083 Pero qué cosa, se está cayendo el cielo, ¿eh? 373 00:19:24,167 --> 00:19:25,833 Parece que sí. 374 00:19:28,208 --> 00:19:30,208 Abríguense. Vuelen con cuidado. 375 00:19:30,833 --> 00:19:32,000 [todos] ¡Claro que sí! 376 00:19:32,667 --> 00:19:34,667 [música navideña] 377 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 378 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 [Zipp] ¡Amor y paz! 379 00:19:54,583 --> 00:19:55,917 [suspira] 380 00:19:56,000 --> 00:19:58,708 - ¡Me fascinan las fiestas! - ¡A mí igual! 381 00:19:58,792 --> 00:20:01,250 - La abuela Figgy es muy linda. - Sí, lo es. 382 00:20:01,333 --> 00:20:04,125 Aunque es muy específica con sus tradiciones. 383 00:20:04,667 --> 00:20:07,542 Sí, ella es muy meticulosa. 384 00:20:08,042 --> 00:20:11,292 Okey, sé que nos tardamos un poco más de lo que habíamos planeado, 385 00:20:11,375 --> 00:20:15,083 pero aún podemos llegar al faro para ver la estrella de los deseos juntos. 386 00:20:15,167 --> 00:20:18,708 Por supuesto, porque yo conduzco. ¡A toda velocidad! 387 00:20:20,625 --> 00:20:22,333 [motor se ahoga y se detiene] 388 00:20:22,417 --> 00:20:23,958 [gorjeo] 389 00:20:24,542 --> 00:20:27,083 Okey, a toda velocidad, casi. 390 00:20:27,167 --> 00:20:28,542 Cool, cool, cool, cool. 391 00:20:28,625 --> 00:20:30,875 ¿Y qué tradiciones tienes para las fiestas? 392 00:20:30,958 --> 00:20:34,042 Primero, tengo que poner mi adorno en el árbol de los deseos. 393 00:20:34,125 --> 00:20:37,917 Y luego, el último día, tenemos la ceremonia del cristal luminoso. 394 00:20:38,000 --> 00:20:39,167 ¡Amo los adornos! 395 00:20:39,250 --> 00:20:41,292 Y yo amo las ceremonias. 396 00:20:41,375 --> 00:20:42,250 ¿Qué? Es cierto. 397 00:20:42,333 --> 00:20:43,375 ¡Yo también! 398 00:20:43,458 --> 00:20:46,375 ¡Oh, oh, oh! ¿Podemos ir a Villa Izzy primero? 399 00:20:46,458 --> 00:20:50,167 Tengo que buscar… [duda] …una cosa. 400 00:20:50,792 --> 00:20:52,208 ¡Misteriosa! 401 00:20:52,292 --> 00:20:55,333 Les prometo que no me voy a tardar ni dos… [exclama] 402 00:20:55,417 --> 00:20:57,250 Eso significa que no será mucho. 403 00:20:57,333 --> 00:20:59,375 [ríe nerviosa] Por supuesto, Izzy. 404 00:20:59,958 --> 00:21:01,083 [ríe] ¡Sí! 405 00:21:01,167 --> 00:21:04,042 Volar es mi pasión. ¡A Bridlewood! 406 00:21:04,125 --> 00:21:06,125 [todos exclaman alegres] 407 00:21:10,792 --> 00:21:12,042 [música de suspenso] 408 00:21:12,125 --> 00:21:13,292 [Zipp duda] 409 00:21:26,792 --> 00:21:29,417 [tararea] 410 00:21:29,500 --> 00:21:31,875 [carcajea y tararea] 411 00:21:34,083 --> 00:21:35,667 ¡Guau! 412 00:21:36,750 --> 00:21:39,042 Guau, esto no es solo una ventisca. 413 00:21:42,958 --> 00:21:46,083 ¿Crees que toda esta nieve es normal en Bridlewood? 414 00:21:46,167 --> 00:21:49,292 Ni idea. Pero ¿no se ve hermosa? 415 00:21:50,000 --> 00:21:55,250 ¡Sorpresa! Bufandas tejidas a casco para todos. Hasta para ti, Sparky. 416 00:21:55,333 --> 00:21:56,792 - ¡Gracias, Izzy! - Divina. 417 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 [ambos] ¡Gracias! 418 00:21:57,958 --> 00:22:00,833 ¿Es tradición de Wishiehoof que las usemos? 419 00:22:00,917 --> 00:22:04,208 ¡Claro que sí! Ahora abríguense, amigos míos. 420 00:22:04,292 --> 00:22:06,583 ¡No queremos ser potrillos congelados! 421 00:22:06,667 --> 00:22:08,208 ¿Siempre hace tanto frío? 422 00:22:09,250 --> 00:22:12,167 [duda] De hecho… 423 00:22:12,250 --> 00:22:13,083 ¡No! 424 00:22:13,167 --> 00:22:16,000 ¡Vámonos! ¡Wishiehoof nos espera! 425 00:22:16,625 --> 00:22:18,625 [conversaciones indistintas] 426 00:22:18,708 --> 00:22:20,708 [música navideña] 427 00:22:22,542 --> 00:22:24,792 - ¡Guau! - ¡Increíble! 428 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Todo es superbonito, Iz. Todos los unicornios se divierten. 429 00:22:29,083 --> 00:22:30,500 Así somos los unicornios. 430 00:22:30,583 --> 00:22:33,500 Wishiehoof es un día de diversión, amistad y brincoteos. 431 00:22:33,583 --> 00:22:36,125 Nos tomamos en serio esto de los brincoteos. 432 00:22:38,333 --> 00:22:41,292 Guau, esto es muy especial, Izzy. 433 00:22:41,375 --> 00:22:43,917 Y esperen, todavía falta lo mejor. 434 00:22:51,167 --> 00:22:53,708 ¡Uh! ¡Me tengo que formar para poner el adorno! 435 00:22:53,792 --> 00:22:57,583 - ¿Eso es lo que creo que es? - Yo iba a hacer la misma pregunta. 436 00:22:57,667 --> 00:23:01,625 Si están preguntando si mi adorno para el árbol es el árbol, pues sí. 437 00:23:01,708 --> 00:23:04,833 Voy a poner un árbol en el árbol. ¿No está superloco? 438 00:23:04,917 --> 00:23:08,333 Ahora, para colgarlo… Esperen, ¿ese es Alphabittle? 439 00:23:10,208 --> 00:23:14,250 ¡Alphabittle Blossomforth! 440 00:23:14,333 --> 00:23:16,042 ¡Izzy Moonbow! 441 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 ¡Volviste! 442 00:23:17,542 --> 00:23:20,250 No me perdería Wishiehoof. ¿Aún te gustan los juegos? 443 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 ¿Qué se te ocurre? 444 00:23:21,708 --> 00:23:24,833 [piensa] ¡Charadas! Te apuesto mi adorno. 445 00:23:26,875 --> 00:23:30,000 - No creo que quieras hacer eso. - [música del lejano Oeste] 446 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Eso es un desafío. ¡Que comience! 447 00:23:33,292 --> 00:23:34,667 Una palabra. 448 00:23:36,167 --> 00:23:37,875 La primera y la última. 449 00:23:38,542 --> 00:23:39,792 [Izzy] Ah… ¿Gominola? 450 00:23:40,458 --> 00:23:41,333 Arcoíris. 451 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 Organismos unicelulares. 452 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 Espera, esa son dos palabras. ¡Ah, oruga! Scrumbo. 453 00:23:46,917 --> 00:23:47,875 ¿Mmm? 454 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Eso ni siquiera existe. 455 00:23:49,292 --> 00:23:51,708 ¡Ay, me rindo! ¿Qué era? 456 00:23:51,792 --> 00:23:54,000 Era mi propio nombre. Alphabittle. 457 00:23:54,833 --> 00:23:57,417 Ahora entrégamelo. Respetuosamente. 458 00:24:01,125 --> 00:24:02,125 Disfrútalo. 459 00:24:02,208 --> 00:24:04,583 Ay, no, Izzy. Tu adorno especial. 460 00:24:04,667 --> 00:24:06,458 Está bien. Ya sabes lo que dicen: 461 00:24:06,542 --> 00:24:09,667 "Todo lo que vale la pena hay que hacerlo dos veces". 462 00:24:11,083 --> 00:24:12,500 ¿Hiciste dos? ¿Por qué? 463 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 ¿No siempre están preparados para perder en un juego espontáneo de charadas? 464 00:24:16,833 --> 00:24:20,250 No me tengo que preparar. Yo soy el mejor en esto. 465 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Escalofríos para ti, Izzy. 466 00:24:22,042 --> 00:24:24,875 Escalofríos también para ti, Alphabittle. 467 00:24:25,458 --> 00:24:27,292 Iz, quisiera llegar al árbol, 468 00:24:27,375 --> 00:24:29,958 al menos para tomar un par de fotos en modo retrato. 469 00:24:30,042 --> 00:24:32,292 [relincha] Oh, ¡ay, linduras! 470 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 - [chilla] - ¿Cómo están? 471 00:24:34,958 --> 00:24:37,292 Oh, miren nada más. Se están congelando. 472 00:24:37,375 --> 00:24:39,958 Ya sé lo que necesitan. ¡Bufandas! [carraspea] 473 00:24:40,917 --> 00:24:42,167 [chillan] 474 00:24:42,250 --> 00:24:45,000 - ¿Qué te dijeron? - Dijeron "gracias" y "escalofríos". 475 00:24:45,083 --> 00:24:47,417 Okey, no entiendo qué significa eso. 476 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 Un saludo de Wishiehoof. ¡Inténtalo! 477 00:24:50,292 --> 00:24:53,042 ¡Escalofríos! Hola, escalofríos. 478 00:24:53,125 --> 00:24:55,958 Oh, por aquí. Hola, y muchos escalofríos. 479 00:24:57,083 --> 00:24:58,333 [chillan] 480 00:24:58,417 --> 00:24:59,792 Disfruten esas bufandas 481 00:24:59,875 --> 00:25:02,417 y tengan un feliz Wishiehoof, ¿sí, linduras? 482 00:25:02,500 --> 00:25:03,750 ¡Escalofríos! 483 00:25:03,833 --> 00:25:06,500 [tararea] 484 00:25:07,125 --> 00:25:09,000 - [carraspea] - ¡Oh! 485 00:25:09,083 --> 00:25:13,042 - Izzy. ¿Cómo estás… Zy? - [música de jazz] 486 00:25:14,542 --> 00:25:16,917 Ay, no. Esto va a tardar un poco. 487 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Hola, Onyx. Tremenda nevada, ¿no? 488 00:25:20,083 --> 00:25:24,375 Muy anormal. No había visto algo así desde… 489 00:25:29,000 --> 00:25:31,833 - Jamás, jamás, jamás. - [percusión] 490 00:25:33,250 --> 00:25:34,917 Tampoco yo. 491 00:25:35,000 --> 00:25:37,667 ¿Quieres escuchar mi nuevo poema de Wishiehoof? 492 00:25:37,750 --> 00:25:39,083 Lo escribí para hoy. 493 00:25:39,167 --> 00:25:41,625 No. [carraspea] No se puede, no hay tiempo. 494 00:25:41,708 --> 00:25:44,375 ¿Qué dijiste? ¿También quieres oírlo? Okey. 495 00:25:44,458 --> 00:25:47,833 Lo titulé "Réquiem por la nieve caída". 496 00:25:47,917 --> 00:25:50,583 ¿Qué son estos copos que mis ojos ven? 497 00:25:50,667 --> 00:25:53,000 ¿Por qué mi cuerpo tiembla también? 498 00:25:53,083 --> 00:25:57,167 ¿Esto es acaso una fantasía de invierno? 499 00:25:57,250 --> 00:26:01,000 Ponis de nieve, vengan a verme, y seré libre, libre, libre. 500 00:26:03,292 --> 00:26:05,792 Los copos caen. Se congelan los ríos. 501 00:26:05,875 --> 00:26:09,833 Potros y yeguas, les deseo escalofríos. 502 00:26:14,167 --> 00:26:16,708 Yo… Yo no sé qué decir. 503 00:26:16,792 --> 00:26:18,750 No recuerdo la vida antes de ese poema. 504 00:26:18,833 --> 00:26:21,042 - [gruñe] - ¡A mí me encantó! 505 00:26:21,125 --> 00:26:22,958 Aunque me pareció algo corto. 506 00:26:23,042 --> 00:26:26,250 Voy a compartir más versos en la noche de micrófono abierto. 507 00:26:26,333 --> 00:26:28,083 - Están invitados. - Nos encantaría. 508 00:26:28,167 --> 00:26:31,500 Pero tenemos otro compromiso. ¡Adiós, Onyx! 509 00:26:31,583 --> 00:26:36,708 - Tienes una cita con un árbol, amiga. - Es cierto. Ya voy, ya voy. 510 00:26:39,667 --> 00:26:41,667 ¿Y por qué este árbol es especial? 511 00:26:41,750 --> 00:26:43,250 Pues, siempre ha sido así. 512 00:26:43,333 --> 00:26:47,375 Muchos unicornios creen que tiene propiedades místicas. 513 00:26:47,458 --> 00:26:49,042 [inspira] ¿Como cuáles? 514 00:26:49,125 --> 00:26:52,083 Dicen que el árbol de los deseos te libera de la mala suerte. 515 00:26:52,167 --> 00:26:55,375 No sé si sea cierto, pero este árbol es único en su clase. 516 00:26:57,542 --> 00:26:58,792 Aquí voy. 517 00:26:59,458 --> 00:27:02,458 [música instrumental suave] 518 00:27:13,417 --> 00:27:15,417 [gong] 519 00:27:16,042 --> 00:27:17,208 ¿Qué significa eso? 520 00:27:17,292 --> 00:27:20,958 ¡Que la ceremonia del cristal luminoso está a punto de comenzar! 521 00:27:23,708 --> 00:27:26,292 [música épica] 522 00:27:27,792 --> 00:27:29,833 [todos exclaman con asombro] 523 00:27:29,917 --> 00:27:32,458 ¡Feliz Wishiehoof para todos! 524 00:27:32,542 --> 00:27:34,583 ¡Escalofríos para todos! 525 00:27:34,667 --> 00:27:37,667 ¡Escalofríos! Escalofríos para ti. 526 00:27:37,750 --> 00:27:41,208 Escalofríos para ti. ¡Escalofríos para todos los ponis! 527 00:27:42,917 --> 00:27:44,500 [gorjeo de aves] 528 00:27:45,083 --> 00:27:47,333 Oh, no me quiero ir, pero ya es hora. 529 00:27:47,417 --> 00:27:49,083 ¡Al Yeguastream, amigos! 530 00:27:49,667 --> 00:27:50,875 [Sparky balbucea] 531 00:27:50,958 --> 00:27:54,458 Ay, esperen. Es la secretaria del alcalde, la que siempre nos lleva a… 532 00:27:54,542 --> 00:27:57,333 - [Sunny] ¡Tráiganla! - Solo quería pasar a saludarla. 533 00:27:57,417 --> 00:27:59,417 [música navideña] 534 00:27:59,500 --> 00:28:01,792 [todos gritan] 535 00:28:01,875 --> 00:28:05,708 Sujeten sus sombreros de fiesta. Vamos a ver qué tan rápido va. 536 00:28:08,417 --> 00:28:10,458 [gritos temblorosos] 537 00:28:10,542 --> 00:28:13,458 [gime] ¡Uh! 538 00:28:14,208 --> 00:28:16,250 Oye, Zipper, ¿tú puedes ver bien? 539 00:28:16,333 --> 00:28:17,875 Yo solo veo un muro blanco. 540 00:28:17,958 --> 00:28:19,292 ¡Es demasiada nieve! 541 00:28:19,375 --> 00:28:22,417 ¡Asustarse no nos va a ayudar! Hay que estar tranquilos. 542 00:28:22,500 --> 00:28:24,833 ¿Cómo podemos hacerlo con todo ese hielo? 543 00:28:25,667 --> 00:28:27,208 [zumbido de viento] 544 00:28:27,292 --> 00:28:29,417 ¡Ah! Ya sé cómo nos podemos calmar. 545 00:28:29,500 --> 00:28:31,667 Tenemos que pensar en cosas relajantes 546 00:28:31,750 --> 00:28:34,708 e intentar concentrarnos en lo que queremos que pase. 547 00:28:34,792 --> 00:28:37,625 Piensen en un aterrizaje seguro en los Altos de Céfiro. 548 00:28:37,708 --> 00:28:40,125 - ¿Funcionará? - Es un viejo truco de unicornio. 549 00:28:40,208 --> 00:28:44,250 Hay que intentarlo, ¿no les parece? Ya no sé, la verdad, lo acabo de inventar. 550 00:28:44,333 --> 00:28:46,708 Es lo que tenemos, así que ¡hay que hacerlo! 551 00:28:46,792 --> 00:28:50,708 ¡Visualicen las elegantes puertas reales de los Altos de Céfiro! 552 00:28:50,792 --> 00:28:51,625 [gruñe] 553 00:28:52,250 --> 00:28:54,167 [gruñe] 554 00:28:54,250 --> 00:28:56,417 ¡Palacio, dulce palacio! ¡Oh, oh! 555 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 - ¿Las decoraciones serán brillantes? - ¡Concéntrate! 556 00:29:00,958 --> 00:29:03,500 [gruñen] 557 00:29:04,125 --> 00:29:06,542 [grita] ¡Sujétense fuerte! 558 00:29:07,500 --> 00:29:10,167 ¡Por favor, por favor, funciona! 559 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 [tintineo] 560 00:29:13,708 --> 00:29:16,042 [música de tensión] 561 00:29:18,167 --> 00:29:19,792 [música épica] 562 00:29:19,875 --> 00:29:22,792 [Zipp] ¡Los Altos de Céfiro! ¡Lo vamos a lograr! 563 00:29:32,750 --> 00:29:35,208 [inspira y grita de alegría] 564 00:29:36,167 --> 00:29:37,667 [grita aliviada] 565 00:29:37,750 --> 00:29:39,917 - ¿Cómo está mi crin? - Sí, perfecto. 566 00:29:40,000 --> 00:29:41,792 ¡No puedo creer que funcionara! 567 00:29:41,875 --> 00:29:44,542 Tampoco yo, pero no hay tiempo para celebrar ahora. 568 00:29:44,625 --> 00:29:47,333 Sí, tenemos que ir de compras con mamá, pronto. 569 00:29:47,417 --> 00:29:48,917 Será superrápido. Pan comido. 570 00:29:50,750 --> 00:29:52,958 Y luego tenemos que prepararnos… 571 00:29:53,042 --> 00:29:56,542 [ambos] Para el Concierto del Carrusel de Deseontín de los Altos de Céfiro. 572 00:29:56,625 --> 00:29:59,083 Guau, sigue siendo un nombre muy largo. 573 00:29:59,167 --> 00:30:00,042 [Sparky asiente] 574 00:30:00,125 --> 00:30:03,208 - ¿Y nosotros qué vamos a hacer? - Pues consentirse, obvio. 575 00:30:03,292 --> 00:30:06,042 Entradas para el palco real del concierto. 576 00:30:06,125 --> 00:30:07,875 Relájense mientras nos preparamos. 577 00:30:07,958 --> 00:30:09,917 No me quiero quedar sin hacer nada… 578 00:30:10,000 --> 00:30:12,125 ¿Quieren conocer el menú de comida gourmet? 579 00:30:12,208 --> 00:30:13,417 Me convenciste con eso. 580 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 [Sparky balbucea y exclama con asco] 581 00:30:16,500 --> 00:30:19,417 ¡Vamos, ponis! Aún tenemos que llegar a pedir deseos. 582 00:30:20,208 --> 00:30:23,000 - Uno, dos, tres. - ¡Feliz Deseontín! 583 00:30:24,833 --> 00:30:26,833 [música animada] 584 00:30:30,708 --> 00:30:34,083 [Regina Haven] Ven, Cloudpuff. Levanta esas hermosas patitas. 585 00:30:34,625 --> 00:30:36,083 No te distraigas. 586 00:30:37,375 --> 00:30:39,792 Oh, queridas, vengan a ver esto. 587 00:30:39,875 --> 00:30:42,167 Crandall se superó a sí mismo. 588 00:30:45,292 --> 00:30:47,875 Guau, ma, fue asombroso. Muy festivo, sí, increíble. 589 00:30:47,958 --> 00:30:50,708 Insuperable. ¿Por qué nos molestamos en buscar algo más? 590 00:30:50,792 --> 00:30:53,917 ¿Qué sigue? Una prueba de jarabe de maple en Outingdale's. 591 00:30:54,000 --> 00:30:55,208 ¡Pido probar primero! 592 00:30:57,292 --> 00:30:59,792 - Ven, ma, vamos a comer jarabe. - ¡Corre! 593 00:30:59,875 --> 00:31:01,792 [jadea] Ay, mis niñas, espérenme. 594 00:31:01,875 --> 00:31:04,750 Las compras no son una carrera, sino un maratón. 595 00:31:04,833 --> 00:31:06,542 ¡Oh! [duda] 596 00:31:06,625 --> 00:31:07,500 Sí, es que… 597 00:31:07,583 --> 00:31:09,750 Queremos disfrutar todo el tiempo que podamos contigo. 598 00:31:09,833 --> 00:31:11,792 Preferimos pasar poco tiempo en muchos lugares 599 00:31:11,875 --> 00:31:13,750 que mucho tiempo en pocos lugares. 600 00:31:13,833 --> 00:31:16,083 Bueno, supongo que tiene sentido. 601 00:31:16,167 --> 00:31:19,542 [da un grito ahogado] ¡Oh, por mis cascos! ¡Miren! 602 00:31:20,167 --> 00:31:21,417 ¡Somos nosotras! 603 00:31:22,042 --> 00:31:23,000 [grita de alegría] 604 00:31:23,083 --> 00:31:24,208 [gruñe] 605 00:31:28,250 --> 00:31:29,667 [piensa] 606 00:31:31,125 --> 00:31:34,625 Oye, mamá, ¿te sabes alguna historia de nieve de Deseontín? 607 00:31:34,708 --> 00:31:35,792 Ay, niñas, vengan. 608 00:31:35,875 --> 00:31:39,542 Tenemos que tomarnos una foto con nosotras mismas. 609 00:31:39,625 --> 00:31:41,417 [música épica] 610 00:31:41,500 --> 00:31:43,208 - Guau. - Guau. 611 00:31:43,292 --> 00:31:44,917 ¿Sándwiches Fizziewick? 612 00:31:46,083 --> 00:31:47,792 Guau. ¿Qué son? 613 00:31:47,875 --> 00:31:50,625 Así les dice Thunder a los sándwiches de pepino. 614 00:31:50,708 --> 00:31:52,542 Ah, qué creativo. 615 00:31:53,500 --> 00:31:56,875 Uy, Izzy, mira. ¿También hay regalos para nosotros? 616 00:31:56,958 --> 00:31:58,833 Guau, ¡qué inesperado! 617 00:31:58,917 --> 00:32:01,083 [Sunny] Hitch, ¡ven a ver esto! 618 00:32:02,333 --> 00:32:04,500 - Oh… - Oh, están vacíos. 619 00:32:05,500 --> 00:32:06,375 [duda] 620 00:32:06,458 --> 00:32:07,792 Oh, es que esas están… 621 00:32:07,875 --> 00:32:09,542 [duda] Bueno… 622 00:32:09,625 --> 00:32:11,458 - Verán… - Están llenos de aire. 623 00:32:11,542 --> 00:32:13,708 [duda] Aire de las nubes. 624 00:32:13,792 --> 00:32:16,667 - ¡Nubes especiales! - Así es. 625 00:32:16,750 --> 00:32:19,875 Nubes. Es un regalo tradicional de los pegasos. 626 00:32:19,958 --> 00:32:22,458 ¡Qué fascinante! ¡Y creativo! 627 00:32:22,542 --> 00:32:26,458 ¿Qué clase de nube? ¿Nimbo? ¿Cumulonimbo? ¿Cirro? ¿De tormenta? 628 00:32:26,542 --> 00:32:30,250 No, eso no tiene sentido. La caja gotearía. 629 00:32:31,875 --> 00:32:34,542 - ¿Cuál es tu tipo de nube favorito? - Buena pregunta. 630 00:32:34,625 --> 00:32:36,875 Pues, las esponjosas, me gusta lo esponjoso. 631 00:32:36,958 --> 00:32:38,667 Excelente improvisación. 632 00:32:38,750 --> 00:32:41,000 Ah, igualmente. Solo me dejé llevar. 633 00:32:41,083 --> 00:32:44,167 No sé por qué no les dijimos que solo son decoraciones. 634 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 - Es que se veían muy emocionados. - Sí, es cierto. 635 00:32:47,542 --> 00:32:50,042 - Oye, ¿qué hay en esa? - ¡Mira, más nubes! 636 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 [Zipp] Ma, ¡mira eso! ¡Y eso! ¡Guau! 637 00:32:54,625 --> 00:32:57,000 [jadea] 638 00:32:59,625 --> 00:33:03,333 Sí, es más impresionante si lo ves cuando pasas volando a toda velocidad. 639 00:33:03,917 --> 00:33:07,792 [jadea] Muy bien, suficientes carreras, niñas. Casi me quedo sin aire. 640 00:33:07,875 --> 00:33:09,333 Y esta tarde en ZBS, 641 00:33:09,417 --> 00:33:12,250 el Concierto del Carrusel de Deseontín de los Altos de Céfiro, 642 00:33:12,333 --> 00:33:16,500 con las princesas Pipp y Zipp, acompañadas por el coro del palacio. 643 00:33:17,250 --> 00:33:18,583 Vengan, mis niñas. 644 00:33:18,667 --> 00:33:22,708 Es hora de ir a la sala de conciertos. Necesitamos una sesión extra de ensayos. 645 00:33:22,792 --> 00:33:23,708 ¿Por qué? 646 00:33:23,792 --> 00:33:25,500 Moví mis influencias. 647 00:33:25,583 --> 00:33:27,792 Tienen mucha más presencia en el concierto. 648 00:33:27,875 --> 00:33:31,583 ¡Eso significa que el show va a durar el doble de tiempo! 649 00:33:33,417 --> 00:33:35,000 - [duda, ríe nerviosa] - [gruñe] 650 00:33:35,958 --> 00:33:36,875 Uh… 651 00:33:37,667 --> 00:33:38,750 ¡Guau! 652 00:33:40,708 --> 00:33:43,792 Tengo que decir que esto es vida. 653 00:33:43,875 --> 00:33:44,917 [balbucea] 654 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 [música dramática] 655 00:33:50,875 --> 00:33:52,208 [ovación] 656 00:33:55,000 --> 00:33:57,167 ¡Gracias, gracias! 657 00:33:57,250 --> 00:33:59,792 ¡Gracias a todos por haber librado la tormenta 658 00:33:59,875 --> 00:34:02,458 para venir a nuestro alegre y maravilloso, 659 00:34:02,542 --> 00:34:06,708 esplendoroso y festivo Concierto del Carrusel de Deseontín! 660 00:34:06,792 --> 00:34:09,542 [ovación] 661 00:34:09,625 --> 00:34:11,292 Y les tenemos una sorpresa. 662 00:34:11,375 --> 00:34:13,208 El show de hoy será extraespecial. 663 00:34:13,292 --> 00:34:17,375 Los llevaremos a través de la historia de Deseontín desde la antigüedad. 664 00:34:17,458 --> 00:34:20,417 Bien, comencemos con el primer acto de seis… 665 00:34:21,000 --> 00:34:22,708 ¿Seis? ¿Seis? 666 00:34:22,792 --> 00:34:24,167 ¡Sí, seis! 667 00:34:24,250 --> 00:34:26,667 Bueno, es un placer presentarles 668 00:34:26,750 --> 00:34:31,583 a nuestra orquesta real, el coro de cámara y a mis talentosas hijas, 669 00:34:31,667 --> 00:34:35,375 ¡la princesa Pipp Petals y Zephyrina Storm! 670 00:34:37,375 --> 00:34:40,292 [música dramática suave] 671 00:34:44,375 --> 00:34:48,792 ♪ El fuego está ardiendo, ♪ 672 00:34:48,875 --> 00:34:52,333 ♪ todos sonriendo. ♪ 673 00:34:52,417 --> 00:34:55,875 ♪ Es sentir que el, muy pronto, ♪ 674 00:34:55,958 --> 00:34:59,875 ♪ Día del Deseontín será. ♪ 675 00:34:59,958 --> 00:35:01,917 ♪ Cascos se escuchan ♪ 676 00:35:02,000 --> 00:35:04,083 ♪ y el tintineo también. ♪ 677 00:35:04,167 --> 00:35:09,417 ♪ Luces brillando en el carrusel. ♪ 678 00:35:10,042 --> 00:35:13,625 ♪ Muy feliz Día del Deseontín. ♪ 679 00:35:13,708 --> 00:35:17,042 ♪ Muy feliz Día del Deseontín. ♪ 680 00:35:17,125 --> 00:35:21,208 ♪ La estrella de los deseos verás ♪ 681 00:35:21,292 --> 00:35:25,208 ♪ en el feliz Día del Deseontín. ♪ 682 00:35:25,292 --> 00:35:29,042 ♪ Suenan campanas, ♪ 683 00:35:29,125 --> 00:35:32,708 ♪ ponis que cantan. ♪ 684 00:35:32,792 --> 00:35:36,583 ♪ Solo hay alegría ♪ 685 00:35:36,667 --> 00:35:40,375 ♪ por el gran Deseontín. ♪ 686 00:35:40,458 --> 00:35:42,125 ♪ Todo es compartir. ♪ 687 00:35:42,208 --> 00:35:45,458 ♪ Con el corazón, vamos tirando ♪ 688 00:35:45,542 --> 00:35:49,750 ♪ en este gran carrusel. ♪ 689 00:35:49,833 --> 00:35:54,625 ♪ Y muy feliz Día del Deseontín. ♪ 690 00:35:56,708 --> 00:35:58,708 [inspira] ¡Guau! 691 00:35:59,667 --> 00:36:02,000 - ¿Qué pasó? ¿Me dormí? - Ah… sí. [duda] 692 00:36:03,875 --> 00:36:07,042 Te amo, mamá. Esto fue increíble. Sí, estupendo. 693 00:36:07,125 --> 00:36:10,750 ¡Sí! Me alegra que celebremos Deseontín contigo. ¡Besitos! 694 00:36:10,833 --> 00:36:14,167 Disculpen, ¿adónde creen que van con esta nevada? 695 00:36:14,250 --> 00:36:16,583 ¡A Bahía Yeguamar! A ver la estrella de los deseos. 696 00:36:16,667 --> 00:36:18,167 ¡Se lo prometimos a Sunny! 697 00:36:19,417 --> 00:36:22,083 Mis amores, feliz Deseontín. 698 00:36:22,167 --> 00:36:24,208 Ay… Gracias, alteza. 699 00:36:24,292 --> 00:36:25,625 [resopla] 700 00:36:28,167 --> 00:36:31,250 ¡Llegamos, llegamos! Perdón por que se extendió, Sunny. 701 00:36:31,333 --> 00:36:35,042 No teníamos idea de que serían seis actos. 702 00:36:35,125 --> 00:36:37,542 ¡Está bien! Cantaron muy bonito. 703 00:36:37,625 --> 00:36:40,958 ¡Sí! Los Altos de Céfiro saben organizar un espectáculo. 704 00:36:41,042 --> 00:36:44,958 ¡La parte donde todos volaron en círculos para hacer un carrusel! 705 00:36:45,625 --> 00:36:47,083 Sigo mareada. 706 00:36:47,167 --> 00:36:49,375 Gracias a todos, pero hay que darnos prisa. 707 00:36:49,458 --> 00:36:52,542 Y la nieve está… Oh, ¿qué es esto? 708 00:36:52,625 --> 00:36:53,917 [Zipp] Es una tormenta. 709 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Guau, es cierto. 710 00:36:56,083 --> 00:36:59,500 Mis ojos no dan crédito de la nevada que está cayendo. 711 00:37:00,167 --> 00:37:02,500 Ay, no. ¿Nos vamos a perder la estrella? 712 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 - [tiembla] No si nos damos prisa. - Tenemos que llegar al Yeguastream. 713 00:37:07,375 --> 00:37:08,333 Solo una pregunta: 714 00:37:08,417 --> 00:37:09,667 ¿dónde está? 715 00:37:10,167 --> 00:37:14,167 Quería que pudiéramos llegar a tiempo para ver la estrella de los deseos. 716 00:37:14,250 --> 00:37:16,750 Y estamos estancados en los Altos de Céfiro 717 00:37:16,833 --> 00:37:19,833 el Día de los Deseos, Wishiehoof, Deseontín o como se llame. 718 00:37:20,375 --> 00:37:24,667 - Encontraremos cómo volver, Sunny. - Sí, no me voy a dar por vencida. 719 00:37:25,792 --> 00:37:27,958 ¿Hola, Yeguastream? 720 00:37:28,042 --> 00:37:29,875 ¡Sal de donde quiera que estés! 721 00:37:30,542 --> 00:37:33,083 [gruñen y tiemblan] 722 00:37:37,583 --> 00:37:39,583 [música de tensión] 723 00:37:43,875 --> 00:37:46,292 Oh, escalofríos para nosotros, creo. 724 00:37:48,917 --> 00:37:51,167 Desearía que pudiéramos hallar al Yeguastream 725 00:37:51,250 --> 00:37:53,875 y volver a tiempo para ver la estrella juntos. 726 00:37:53,958 --> 00:37:56,250 [tintineo] 727 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 [da un grito ahogado] 728 00:38:00,208 --> 00:38:02,083 - Guau. - Guau. 729 00:38:05,792 --> 00:38:07,958 [exclaman sorprendidos] 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 [música épica] 731 00:38:17,542 --> 00:38:20,750 [Izzy da un grito ahogado] ¡Es mágico! 732 00:38:20,833 --> 00:38:22,042 Es un milagro. 733 00:38:22,125 --> 00:38:24,167 ¡Es un milagro mágico! 734 00:38:24,250 --> 00:38:25,750 No, no es cierto. 735 00:38:26,458 --> 00:38:29,042 Es un deseo. ¡Igual que en el libro! 736 00:38:29,792 --> 00:38:31,583 - ¡Escalofríos! - ¡Escalofríos! 737 00:38:33,542 --> 00:38:35,167 - ¡Escalofríos! - ¡Escalofríos! 738 00:38:37,583 --> 00:38:38,750 ¡Escalofríos! 739 00:38:39,875 --> 00:38:41,125 En el libro de la abuela, 740 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Las fantásticas fabuaventuras de Wishiehoof, 741 00:38:43,333 --> 00:38:46,708 cuando los unicornios desean un clima nevado, recitan un hechizo. 742 00:38:46,792 --> 00:38:49,958 Pero han pasado mil años desde que los unicornios en Equestria 743 00:38:50,042 --> 00:38:52,542 tenían esa habilidad porque la magia se perdió. 744 00:38:52,625 --> 00:38:54,583 - Y, ahora que volvió… - [inspira] 745 00:38:54,667 --> 00:38:57,583 ¿Los unicornios han estado lanzando hechizos? 746 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 ¡Ni siquiera se dieron cuenta! 747 00:38:59,292 --> 00:39:01,250 "Escalofríos" no es solo un saludo… 748 00:39:01,333 --> 00:39:03,750 ¡En realidad es un viejo hechizo de nieve! 749 00:39:03,833 --> 00:39:06,458 Exacto. Y por eso no han cesado las tormentas. 750 00:39:07,917 --> 00:39:08,750 Guau. 751 00:39:08,833 --> 00:39:10,792 ¡La detective Zipp lo hace otra vez! 752 00:39:10,875 --> 00:39:13,417 Pero los unicornios no saben que recitan hechizos. 753 00:39:13,500 --> 00:39:17,667 Tienes razón. Hagamos una última escala antes de irnos a Bahía Yeguamar. 754 00:39:17,750 --> 00:39:19,750 [rugido de motor] 755 00:39:23,042 --> 00:39:24,792 Esca… ca… ca… 756 00:39:24,875 --> 00:39:27,250 ca… calofríos. 757 00:39:27,333 --> 00:39:29,208 [con voz temblorosa] ¡Escalofríos! 758 00:39:34,458 --> 00:39:36,000 Escalofríos. 759 00:39:36,083 --> 00:39:38,542 Es… ca… lo… lo… fríos. 760 00:39:38,625 --> 00:39:39,542 [Izzy] ¡Esperen! 761 00:39:39,625 --> 00:39:42,375 Esperen, por favor. ¡Dejen de decir eso! 762 00:39:42,458 --> 00:39:43,667 ¡Es de mala suerte! 763 00:39:43,750 --> 00:39:46,917 Está causando una tormenta de nieve. 764 00:39:47,875 --> 00:39:49,625 ¿Qué? 765 00:39:49,708 --> 00:39:52,458 ¡Están recitando un viejo hechizo de unicornio! 766 00:39:52,542 --> 00:39:55,000 ¡Sí! ¡Ya no digan "escalofríos"! 767 00:39:56,458 --> 00:39:59,500 - ¿Ven? - Bueno, entonces, ¿qué vamos a decir? 768 00:40:00,458 --> 00:40:04,083 [duda] ¿Qué les parece… "cálido Wishiehoof"? 769 00:40:05,125 --> 00:40:06,583 Cálido Wishiehoof. 770 00:40:07,083 --> 00:40:09,750 ¿Un cálido Wishiehoof? 771 00:40:12,000 --> 00:40:13,958 Cálido Wishiehoof para ti. 772 00:40:14,625 --> 00:40:17,250 ¡Cálido Wishiehoof para ti! 773 00:40:18,708 --> 00:40:21,875 ¡Sí funciona! ¡Sigan diciéndolo, ponis! 774 00:40:21,958 --> 00:40:23,542 Cálido Wishiehoof. 775 00:40:23,625 --> 00:40:25,250 Cálido Wishiehoof para ti. 776 00:40:25,333 --> 00:40:28,292 - Cálido Wishiehoof. - Cálido Wishiehoof para ti. 777 00:40:29,042 --> 00:40:30,167 [carcajada] 778 00:40:30,250 --> 00:40:31,708 [todos] ¡Sí! 779 00:40:31,792 --> 00:40:33,375 [ríen] 780 00:40:34,000 --> 00:40:36,708 Creí que mi pobre pala para nieve se iba a romper. 781 00:40:36,792 --> 00:40:38,250 O mi espalda. 782 00:40:38,333 --> 00:40:41,917 ¡Sí! ¡Lo logramos! Tenemos que llegar a Bahía Yeguamar. 783 00:40:42,000 --> 00:40:44,208 ¡Sí, para poder celebrar! 784 00:40:44,833 --> 00:40:46,833 [música navideña] 785 00:41:05,417 --> 00:41:07,750 No puedo creer que llegáramos. 786 00:41:07,833 --> 00:41:11,292 Fue una gran idea, Sunny. Y nos dio tiempo de hacer todo. 787 00:41:11,375 --> 00:41:13,667 A mí no me dio tiempo de hacerlo todo. 788 00:41:13,750 --> 00:41:14,833 ¿De qué hablas, Iz? 789 00:41:14,917 --> 00:41:17,417 ¡Ay, no me dio tiempo de comprarles regalos! 790 00:41:17,500 --> 00:41:20,167 Seguramente soy la única con los cascos vacíos. 791 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 [inspira] ¡Yo también lo olvidé! 792 00:41:22,208 --> 00:41:23,458 Me pasó igual. 793 00:41:23,542 --> 00:41:25,458 Ay, no, ¡yo también! 794 00:41:25,542 --> 00:41:27,625 Yo también. 795 00:41:27,708 --> 00:41:30,917 Oh, está bien. No tenemos que intercambiar nada 796 00:41:31,000 --> 00:41:32,667 porque nos tenemos a nosotros. 797 00:41:32,750 --> 00:41:35,583 - En realidad eso no cuenta, Sunny. - ¡Claro que sí! 798 00:41:35,667 --> 00:41:37,792 Hitch compartió sus tradiciones familiares, 799 00:41:37,875 --> 00:41:40,500 Izzy nos mostró la magia luminosa del árbol de los deseos 800 00:41:40,583 --> 00:41:43,208 y Pipp y Zipp nos dieron el regalo de la música. 801 00:41:43,292 --> 00:41:44,750 Demasiada música. 802 00:41:44,833 --> 00:41:48,625 Pero la mejor parte es que tuvimos la experiencia de celebrar juntos. 803 00:41:48,708 --> 00:41:53,333 Y es exactamente lo que yo quería: un día mágico con todos ustedes. 804 00:41:53,417 --> 00:41:54,875 [exclaman con ternura] 805 00:41:55,875 --> 00:41:58,625 - ¿Cuál es tu regalo, Sunny? - Me alegra que preguntes. 806 00:41:58,708 --> 00:42:03,458 Esperen un poco. Esperen un poco… 807 00:42:03,542 --> 00:42:06,042 Sigan esperando otro segundo, 808 00:42:06,125 --> 00:42:09,833 y… ¡admiren! 809 00:42:11,292 --> 00:42:12,500 [tintineo] 810 00:42:16,542 --> 00:42:17,917 [resonancia] 811 00:42:21,375 --> 00:42:23,083 [Sunny] ¡Nuestras cutie marks! 812 00:42:24,208 --> 00:42:27,167 Guau. Eso estuvo superincreíble. 813 00:42:27,250 --> 00:42:29,333 ¿Y? ¿Qué deseo pediste, Sunny? 814 00:42:30,167 --> 00:42:32,417 Ya se volvió realidad. 815 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 [música instrumental suave] 816 00:42:38,125 --> 00:42:41,333 ¡Oigan! Acabo de recordar que sí tengo algo para ustedes. 817 00:42:41,417 --> 00:42:43,750 [tararea] 818 00:42:44,417 --> 00:42:46,875 ¡Tarán! 819 00:42:46,958 --> 00:42:49,792 Para ti, y para ti, y para ti. 820 00:42:49,875 --> 00:42:51,292 - ¡Gracias! - ¡Gracias, Izzy! 821 00:42:51,375 --> 00:42:52,917 - ¡Gracias! - ¡Gracias, Izzy! 822 00:42:55,958 --> 00:42:57,125 [Izzy] ¡Sorpresa! 823 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 ¡Nimbostratos! 824 00:43:00,125 --> 00:43:01,958 ¡Oh! 825 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - ¿Nimbo qué? - Ya saben. 826 00:43:03,583 --> 00:43:05,000 El aire de las nubes. 827 00:43:05,083 --> 00:43:07,917 Nos dijeron que son sus regalos favoritos. 828 00:43:11,458 --> 00:43:12,792 Me encanta. 829 00:43:12,875 --> 00:43:16,375 Gracias a todos por estas fiestas perfectas. 830 00:43:17,125 --> 00:43:19,625 - Feliz Día de los Deseos, amigas. - [balbucea] 831 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 - ¡Feliz Deseontín! - ¡Feliz Deseontín! 832 00:43:21,958 --> 00:43:23,792 ¡Y escalofríos! 833 00:43:23,875 --> 00:43:25,542 [todos] ¡Izzy! 834 00:43:26,167 --> 00:43:27,333 Ups. 835 00:43:27,417 --> 00:43:30,458 ¡Y un cálido Wishiehoof para todos los ponis! 836 00:43:32,750 --> 00:43:34,750 [música navideña]