1
00:00:02,350 --> 00:00:04,650
Je sais à quel point tu te tues
à la tâche en ce moment,
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,500
donc je me suis dit que tu pourrais
prendre une pause.
3
00:00:08,190 --> 00:00:10,220
Trixie, ça a l'air superbe !
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
Mais mon travail n'en est pas vraiment un.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,430
D'ailleurs...
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,370
C'est sûr, être conseillère à l'école
7
00:00:29,420 --> 00:00:32,560
de l'Amitié de Twilight peut être prenant,
mais...
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,610
Une seconde.
9
00:00:39,410 --> 00:00:40,650
Qu'est-ce que je disais ?
10
00:00:40,960 --> 00:00:41,980
Oh, oui.
11
00:00:42,110 --> 00:00:45,300
Pouvoir utiliser mes erreurs du passé
12
00:00:45,330 --> 00:00:47,760
et pouvoir aider de jeunes étudiants
fait vraiment du bien.
13
00:00:47,880 --> 00:00:49,160
Oh, miam !
14
00:00:50,140 --> 00:00:51,040
Hmm, merci !
15
00:00:52,250 --> 00:00:55,330
Je ne ressens rien d'autre
que de l'admiration pour ce que tu fais,
16
00:00:55,440 --> 00:00:57,630
mais ça semble prendre tout ton temps.
17
00:00:57,710 --> 00:00:59,870
Et je voudrais en passer plus avec toi.
18
00:00:59,950 --> 00:01:01,410
De quoi est-ce que tu parles ?
19
00:01:01,530 --> 00:01:03,660
On passe du temps ensemble, là.
20
00:01:03,730 --> 00:01:04,760
Hé bien...
21
00:01:07,740 --> 00:01:09,300
Attends un instant.
22
00:01:13,160 --> 00:01:13,980
Désolée.
23
00:01:14,060 --> 00:01:15,890
J'ai lancé un sort sur la porte de mon bureau
24
00:01:16,010 --> 00:01:18,290
pour que ce bracelet vibre quand quelqu'un
frappe.
25
00:01:18,410 --> 00:01:21,630
Yona a vraiment du mal
avec ses tresses en ce moment.
26
00:01:23,130 --> 00:01:24,660
Enfin, tu disais ?
27
00:02:10,610 --> 00:02:14,340
Je respecte la décision de mes cousins à rester
des poneys des mers,
28
00:02:14,410 --> 00:02:16,410
mais ils n'ont jamais été sur la terre ferme.
29
00:02:16,500 --> 00:02:18,660
Préparer une visite est aussi fastidieux
30
00:02:18,680 --> 00:02:20,760
que le projet de recherche que la
proviseure Twilight m'a donné
31
00:02:20,820 --> 00:02:23,100
sur la faune dangereuse de la forêt d'Everfree !
32
00:02:23,170 --> 00:02:26,670
Tu décrirais comment
une douche à des créatures vivant sous l'eau ?
33
00:02:26,750 --> 00:02:28,670
Pour le moment, je n'ai que « chaud »
et « vaporeux ».
34
00:02:28,730 --> 00:02:30,740
En fait, la vapeur contient de l'eau.
35
00:02:30,820 --> 00:02:34,840
Silverstream, il y a beaucoup d'étudiants
qui veulent me voir aujourd'hui.
36
00:02:34,910 --> 00:02:36,900
J'ai juste besoin d'adjectifs pour une douche...
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,640
qui n'insistent pas trop sur le caractère mouillé.
38
00:02:39,130 --> 00:02:43,050
Hmm, il y a « propre », « relaxant », heu...
39
00:02:43,130 --> 00:02:44,480
Relaxant...
40
00:02:44,510 --> 00:02:45,650
Je ne sais pas.
41
00:02:45,700 --> 00:02:47,170
Une sieste est relaxante.
42
00:02:47,260 --> 00:02:48,910
Chaud et propre, ça va.
43
00:02:49,040 --> 00:02:49,690
Wahou.
44
00:02:49,840 --> 00:02:51,660
Je vais y réfléchir.
45
00:02:52,500 --> 00:02:53,180
Ok.
46
00:02:53,230 --> 00:02:54,340
Je suis là pour aider après tout.
47
00:02:54,400 --> 00:02:56,120
Ma porte est toujours ouverte.
48
00:02:57,710 --> 00:02:59,850
Sauf aujourd'hui, bien sûr.
49
00:03:02,370 --> 00:03:05,130
Si on part maintenant, nous pouvons tout faire
avant le coucher du soleil.
50
00:03:05,230 --> 00:03:07,440
Trixie, j-je ne peux pas partir.
51
00:03:07,540 --> 00:03:09,440
Ce sont presque les vacances de Pâques.
52
00:03:10,500 --> 00:03:12,380
Twilight et les autres sont déjà parties
53
00:03:12,440 --> 00:03:14,560
pour célébrer l'équinoxe
de printemps à Canterlot,
54
00:03:14,650 --> 00:03:16,040
et je dois aider les étudiants
55
00:03:16,090 --> 00:03:19,170
avec leurs problèmes avant qu'ils ne rentrent
chez eux pour les vacances.
56
00:03:23,370 --> 00:03:24,550
Je sais que tu es occupée,
57
00:03:24,660 --> 00:03:28,020
mais j'espère que tu n'as pas oublié
l'équinox-cellent printemps !
58
00:03:30,380 --> 00:03:32,920
La fête que font Maud et Mudbriar ?
59
00:03:34,290 --> 00:03:36,250
Sunburst est en ville ?
60
00:03:37,810 --> 00:03:40,800
Tu m'avais promis qu'on allait faire le gâteau ?
61
00:03:41,940 --> 00:03:44,930
Comment aurais-je pu oublier ?
62
00:03:55,570 --> 00:03:57,690
Personne ne dit que ton travail
n'est pas important,
63
00:03:57,860 --> 00:04:00,620
mais ce que nous avons prévu de faire
ensemble est important aussi.
64
00:04:01,490 --> 00:04:02,400
je sais.
65
00:04:02,460 --> 00:04:03,410
Je suis désolée.
66
00:04:03,500 --> 00:04:04,690
Je n'aurai pas dû oublier.
67
00:04:04,770 --> 00:04:07,280
Bien sûr,
je dois rester accessible pour mes étudiants,
68
00:04:07,340 --> 00:04:11,410
mais ça ne veut pas dire
que je ne peux pas aider !
69
00:04:11,500 --> 00:04:12,060
Bien !
70
00:04:12,640 --> 00:04:13,420
Super !
71
00:04:14,610 --> 00:04:15,760
Donc...
72
00:04:15,830 --> 00:04:18,880
qu'est-ce qu'on doit faire ?
73
00:04:19,940 --> 00:04:22,150
Maud a besoin de serpentins
pour les décorations.
74
00:04:22,200 --> 00:04:25,140
Sunburst veut qu'on récupère
un authentique plat réchaud
75
00:04:25,200 --> 00:04:27,560
de l'équinoxe de printemps provenant
de la boutique d'antiquités.
76
00:04:27,650 --> 00:04:28,840
Pas étonnant.
77
00:04:29,460 --> 00:04:32,250
Mudbriar veut un bouquet
de brindilles florissantes...
78
00:04:32,330 --> 00:04:35,020
Et je pensais que nous étions toutes
les deux impatientes
79
00:04:35,060 --> 00:04:38,050
que Mme Cake nous apprenne
la recette de ses gâteaux d'équinoxe.
80
00:04:38,280 --> 00:04:40,490
Oui, bien sûr !
81
00:04:41,520 --> 00:04:45,540
Mais on devrait juste
lui acheter un gâteau, non ?
82
00:04:46,070 --> 00:04:47,580
On pourrait...
83
00:04:47,730 --> 00:04:50,860
mais on n'apprendrait pas
à le faire toutes les deux.
84
00:04:50,960 --> 00:04:53,540
Et en plus, le temps que j'aurais passé
à la flatter et à la convaincre,
85
00:04:53,590 --> 00:04:56,500
et à la supplier de partager sa recette
n'aurait servi à rien !
86
00:04:56,580 --> 00:04:59,420
Et nous avons promis de faire un gâteau,
pas d'acheter un gâteau !
87
00:04:59,480 --> 00:05:03,080
Et la Grande et Puissante Trixie
tient toujours ses promesses !
88
00:05:03,330 --> 00:05:04,230
Ok !
89
00:05:04,470 --> 00:05:07,450
Pourquoi est-ce qu'on ne
se partagerait pas ces tâches ?
90
00:05:07,530 --> 00:05:09,530
Je vais chercher les serpentins et le cuiseur.
91
00:05:09,610 --> 00:05:10,440
Tu...
92
00:05:11,650 --> 00:05:14,080
... commences par ces brindilles,
et je reviens !
93
00:05:18,600 --> 00:05:21,450
Tu sais quoi, pourquoi est-ce que
je ne m'occuperai pas de ça ?
94
00:05:21,570 --> 00:05:24,820
On ne voudrait pas que j'oublie
tous ces trucs que je viens juste de dire.
95
00:05:24,940 --> 00:05:27,910
Parce que je vais vraiment tous les faire !
96
00:05:32,730 --> 00:05:34,530
Est-ce que ça pourrait être une pousse de prunier ?
97
00:05:34,650 --> 00:05:35,730
J'en ai aucune idée.
98
00:05:37,910 --> 00:05:38,810
Désolée, Rose.
99
00:05:38,900 --> 00:05:41,620
Mais j'ai besoin d'un bouquet de bâtons florissants,
tout de suite !
100
00:05:41,740 --> 00:05:44,180
Je croyais que je m'occupais des bâtons.
101
00:05:44,980 --> 00:05:47,800
Euh, je ne suis toujours
pas sûre de ce que c'est.
102
00:05:47,860 --> 00:05:48,850
Personne ne sait.
103
00:05:49,050 --> 00:05:49,740
Bon.
104
00:05:49,830 --> 00:05:50,330
J'ai compris.
105
00:05:50,420 --> 00:05:51,130
Tu t'occupes des bâtons.
106
00:05:51,200 --> 00:05:52,560
Je vais chercher les serpentins...
107
00:05:53,730 --> 00:05:55,660
... juste après que je me sois occupée
de ce petit problème d'étudiant,
108
00:05:55,700 --> 00:05:58,210
qui, je suis sûre,
sera plus court que le dernier !
109
00:06:07,860 --> 00:06:10,290
Je pense que j'ai le problème
de la douche sous contrôle.
110
00:06:10,360 --> 00:06:12,930
Mais je ne sais pas comment
décrire une serviette.
111
00:06:18,770 --> 00:06:21,330
Écoute, Smolder,
je comprends que l'école puisse être un peu laxiste
112
00:06:21,360 --> 00:06:24,240
mais ça ne veut pas dire que tu peux
souffler du feu où tu veux !
113
00:06:28,140 --> 00:06:29,800
Comment ça Trixie a déjà récupéré
114
00:06:29,850 --> 00:06:32,290
l'authentique plat réchaud
pré-Equestrien de Sunburst ?!
115
00:06:32,320 --> 00:06:33,290
C'était sur ma liste !
116
00:06:33,760 --> 00:06:34,350
je crois.
117
00:06:34,420 --> 00:06:35,010
Attends...
118
00:06:35,480 --> 00:06:36,290
Ça l'était ?
119
00:06:43,760 --> 00:06:45,530
Ocellus, c'est parfaitement normal
120
00:06:45,570 --> 00:06:48,300
pour un changelin d'avoir
des problèmes d'identité, mais...
121
00:06:48,330 --> 00:06:49,480
Conseillère Starlight !
122
00:06:50,170 --> 00:06:53,170
Quand vous aurez terminé,
j'ai besoin d'un synonyme pour le mot « sec »
123
00:06:53,360 --> 00:06:56,120
Ou, juste m'aider à expliquer le concept.
124
00:06:58,570 --> 00:07:00,260
Attendez, Mme cake !
125
00:07:00,380 --> 00:07:01,680
Vous ne pouvez pas fermer !
126
00:07:01,760 --> 00:07:04,530
Trixie et moi devons apprendre
la recette de votre gâteau !
127
00:07:04,620 --> 00:07:05,940
Oh, c'est bon ma chère.
128
00:07:06,040 --> 00:07:07,660
Trixie est déjà passée.
129
00:07:07,730 --> 00:07:10,340
Je lui ai appris tout ce qu'elle doit savoir.
130
00:07:10,430 --> 00:07:10,980
Quoi ?
131
00:07:11,070 --> 00:07:11,930
Non !
132
00:07:13,070 --> 00:07:16,110
La Grande et Puissante Trixie
tient toujours ses promesses,
133
00:07:16,190 --> 00:07:19,370
mais ce n'est certainement pas le cas
de l'Occupée et Distraite Starlight.
134
00:07:19,530 --> 00:07:24,050
J'ai promis de l'aider aujourd'hui,
et je n'ai rien fait.
135
00:07:24,450 --> 00:07:26,320
Oh, ça ne doit pas être si terrible que ça.
136
00:07:26,410 --> 00:07:28,560
E-et je ne sais pas comment te le dire,
137
00:07:28,610 --> 00:07:30,660
mais ton sabot brille.
138
00:07:31,710 --> 00:07:33,780
Bien sûr.
139
00:07:40,050 --> 00:07:40,730
Trixie ?
140
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
Qu'est-ce que tu fais là ?
141
00:07:42,220 --> 00:07:44,600
C'est le seul endroit où je savais que tu serais.
142
00:07:44,760 --> 00:07:47,630
Je suis vraiment désolée pour aujourd'hui.
143
00:07:47,740 --> 00:07:48,420
je suis juste si...
144
00:07:48,450 --> 00:07:48,920
occupée.
145
00:07:48,990 --> 00:07:49,720
Je sais.
146
00:07:49,870 --> 00:07:53,630
De toute évidence,
tes étudiants sont plus importants que tes amis.
147
00:07:53,780 --> 00:07:54,800
Ce n'est pas... !
148
00:07:56,210 --> 00:07:57,620
Starlight, tu as un instant ?
149
00:07:59,370 --> 00:08:01,500
À vrai dire, Silverstream, non.
150
00:08:01,900 --> 00:08:04,380
Et j'ai besoin de fermer l'école aujourd'hui,
151
00:08:04,430 --> 00:08:06,680
et tu ne dois pas rater ton train
pour rentrer chez toi.
152
00:08:06,760 --> 00:08:10,420
je suis sûre qu'une élève aussi douée que toi
peut trouver une solution
153
00:08:10,500 --> 00:08:12,980
à n'importe quel problème
pendant les vacances.
154
00:08:13,100 --> 00:08:17,390
Mais pour le moment,
le bureau du conseiller est fermé.
155
00:08:20,940 --> 00:08:23,100
J'ai un gâteau à préparer.
156
00:08:32,220 --> 00:08:34,930
Est-ce que le gâteau
est supposé être si tranchant ?
157
00:08:36,350 --> 00:08:38,290
Je veux dire il est vraiment...
158
00:08:38,520 --> 00:08:39,740
intéressant ?
159
00:08:40,200 --> 00:08:44,340
Techniquement, il n'est pas très symétrique
ou esthétiquement plaisant.
160
00:08:45,580 --> 00:08:47,540
Peut-être que ce n'est pas
le meilleur des gâteaux.
161
00:08:47,580 --> 00:08:50,300
Mais on l'a fait ensemble,
et c'est ce qui compte.
162
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
je suis contente que vous l'ayez amené.
163
00:08:52,440 --> 00:08:53,700
Et tout le reste.
164
00:08:55,450 --> 00:08:57,070
Je suis très excitée.
165
00:08:57,200 --> 00:09:00,740
Ça va être la fête la plus parfaite
de tous les temps.
166
00:09:00,940 --> 00:09:04,080
Et avec tous tes étudiants chez eux
pendant les vacances,
167
00:09:04,120 --> 00:09:06,280
je n'aurai pas à m'inquiéter
que tu sois demandée
168
00:09:06,330 --> 00:09:08,330
à ton bureau pendant la fête.
169
00:09:09,330 --> 00:09:11,800
Rien ne me fera partir de cette fête.
170
00:09:11,900 --> 00:09:12,570
Hé ho ?!
171
00:09:12,610 --> 00:09:13,790
Starlight ?!
172
00:09:14,180 --> 00:09:15,210
Starlight ?!
173
00:09:17,390 --> 00:09:18,250
Désolée.
174
00:09:18,290 --> 00:09:20,130
C'est une caverne privée.
175
00:09:20,330 --> 00:09:21,470
Est-ce que Starlight est ici ?!
176
00:09:21,530 --> 00:09:23,390
On m'a dit qu'elle était ici !
177
00:09:23,550 --> 00:09:24,670
Qu'est-ce qui se passe ?
178
00:09:24,860 --> 00:09:27,070
je suis Terramar, le frère de Silverstream.
179
00:09:27,120 --> 00:09:28,830
Je vous ai cherchée partout.
180
00:09:28,940 --> 00:09:30,930
Silverstream a disparu !
181
00:09:37,680 --> 00:09:38,770
Je ne comprends pas.
182
00:09:38,860 --> 00:09:40,540
Silverstream n'est pas rentrée ?
183
00:09:41,340 --> 00:09:43,680
Je devais la rejoindre
à la gare du Mont Aris,
184
00:09:43,760 --> 00:09:45,330
mais elle n'est jamais venue !
185
00:09:45,450 --> 00:09:48,120
La route est longue entre Ponyville
et le Mont Aris.
186
00:09:48,380 --> 00:09:49,730
Elle pourrait être n'importe où.
187
00:09:49,850 --> 00:09:52,660
Nos parents sont à la tête d'équipes
d'Hippogriffes et de Poneys des mers,
188
00:09:52,770 --> 00:09:55,160
fouillant la terre
et la mer entre ici et chez nous.
189
00:09:55,220 --> 00:09:56,820
Ils m'ont envoyé vérifier à l'école.
190
00:09:56,890 --> 00:09:58,250
Mais l'école est fermée.
191
00:09:58,290 --> 00:09:59,730
Tous les étudiants sont partis.
192
00:09:59,820 --> 00:10:00,610
Vous en êtes sûre ?
193
00:10:00,660 --> 00:10:02,980
Je sais qu'elle avait un gros projet
pour Twilight.
194
00:10:03,080 --> 00:10:04,960
Elle aurait pu rester pour le finir ?
195
00:10:05,220 --> 00:10:07,190
Elle ne m'a jamais parlé d'un projet.
196
00:10:07,270 --> 00:10:10,810
Pour être honnête, t'as fermé ton bureau
à sa dernière visite.
197
00:10:10,920 --> 00:10:11,690
Vraiment ?
198
00:10:12,860 --> 00:10:16,450
Quel genre de conseiller refuse
un étudiant avec un problème ?!
199
00:10:16,920 --> 00:10:19,010
Le genre qui en a trop !
200
00:10:19,100 --> 00:10:22,210
Starlight s'est toujours donnée à fond
pour ses élèves.
201
00:10:22,320 --> 00:10:24,600
Et je dis bien toujours.
202
00:10:25,120 --> 00:10:27,250
Sauf quand c'est réellement important.
203
00:10:27,400 --> 00:10:29,180
Tout est de ma faute !
204
00:10:29,300 --> 00:10:30,930
Retournez tous à la fête.
205
00:10:30,970 --> 00:10:32,740
Terramar et moi allons vérifier à l'école.
206
00:10:32,810 --> 00:10:34,330
On va trouver ta sœur.
207
00:10:37,740 --> 00:10:39,750
J'aurais dû savoir que ça ne pouvait pas durer.
208
00:10:39,920 --> 00:10:42,570
La perfection de la fête
est plus un truc de Pinkie.
209
00:10:43,320 --> 00:10:45,120
Je ne comptais rien dire,
210
00:10:45,330 --> 00:10:48,900
mais ces fleurs sont juste collées,
donc techniquement,
211
00:10:48,970 --> 00:10:50,740
ce n'était pas parfait.
212
00:10:52,460 --> 00:10:54,370
Mais ce n'est probablement pas important.
213
00:10:58,490 --> 00:11:00,630
Vérifie le terrain,
et je regarderai à l'intérieur.
214
00:11:02,310 --> 00:11:03,500
Silverstream ?
215
00:11:06,820 --> 00:11:08,630
Hé ho ?
216
00:11:15,350 --> 00:11:17,130
Y'a quelqu'un ?!
217
00:11:19,810 --> 00:11:21,030
Elle n'est pas là-bas.
218
00:11:21,220 --> 00:11:23,040
Je ne la vois nulle part.
219
00:11:23,330 --> 00:11:24,470
Vous avez vérifié sa chambre ?
220
00:11:29,730 --> 00:11:31,760
Eh bien, elle n'est pas là.
221
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
Non, elle ne l'est pas.
222
00:11:34,210 --> 00:11:35,840
Mais regardez ça.
223
00:11:36,180 --> 00:11:37,460
Une cockatrice ?
224
00:11:37,570 --> 00:11:39,530
Serait-ce le sujet de son projet ?
225
00:11:42,440 --> 00:11:44,440
Vous ne pensez pas qu'elle est allée
dans la forêt d'Everfree
226
00:11:44,470 --> 00:11:47,000
pour trouver une cockatrice toute seule,
n'est-ce pas ?
227
00:11:47,140 --> 00:11:49,360
Je ne sais pas,
mais je vais le découvrir.
228
00:11:59,330 --> 00:12:01,190
Qu'est-ce que vous faites tous ici ?
229
00:12:01,430 --> 00:12:02,720
Nous sommes venus vous aider.
230
00:12:02,850 --> 00:12:04,770
On ne pouvait pas te laisser gérer ça toute seul.
231
00:12:04,920 --> 00:12:07,300
Techniquement, elle n'était pas seule.
232
00:12:08,310 --> 00:12:10,100
Mais nous voulions quand même aider.
233
00:12:11,330 --> 00:12:12,140
Merci.
234
00:12:12,300 --> 00:12:13,440
À vous tous.
235
00:12:13,520 --> 00:12:15,770
Mais les étudiants sont sous ma responsabilité.
236
00:12:15,820 --> 00:12:19,010
C'est moi qui n'ai pas fait mon travail
quand c'était vraiment important.
237
00:12:19,970 --> 00:12:20,730
Je...
238
00:12:20,800 --> 00:12:25,430
…pourrais prendre le blâme
pour t'avoir forcée à quitter ton poste.
239
00:12:25,910 --> 00:12:28,280
Mais je ne veux pas gâcher ta fête.
240
00:12:28,360 --> 00:12:30,280
On peut toujours faire la fête.
241
00:12:30,900 --> 00:12:32,320
Une fête de recherche.
242
00:12:32,870 --> 00:12:34,450
On peut en parler plus tard ?
243
00:12:34,530 --> 00:12:37,380
Silverstream est peut-être seule
dans la forêt d'Everfree !
244
00:12:38,650 --> 00:12:41,530
On pense qu'elle est allée
faire des recherches sur les cockatrices.
245
00:12:41,660 --> 00:12:42,440
Quoi ?!
246
00:12:42,540 --> 00:12:44,960
Leur regard est connu pour pétrifier
247
00:12:45,020 --> 00:12:46,880
quiconque le croise !
248
00:12:46,970 --> 00:12:50,060
Et les oiseaux reptiliens
sont insaisissables et solitaires !
249
00:12:50,100 --> 00:12:51,890
Par où commencer ?!
250
00:12:51,960 --> 00:12:54,570
J'ai beaucoup d'expérience
pour dire aux poneys
251
00:12:54,620 --> 00:12:58,600
que j'ai de l'expérience avec les créatures
de la forêt d'Everfree !
252
00:12:58,870 --> 00:13:00,120
Suivez-moi !
253
00:13:14,740 --> 00:13:19,970
La Grande et Directionnelle
Trixie l'Astucieuse dit qu'on va à gauche !
254
00:13:28,870 --> 00:13:30,210
Par ici !
255
00:14:06,470 --> 00:14:08,080
On vient pas d'ici ?
256
00:14:08,170 --> 00:14:12,060
Trixie, as-tu la moindre idée de
comment trouver une cockatrice ?
257
00:14:12,140 --> 00:14:12,710
Non.
258
00:14:12,770 --> 00:14:15,270
Mais d'habitude,
quand il y a une créature dangereuse
259
00:14:15,330 --> 00:14:17,010
dans la forêt que je ne veux pas rencontrer,
260
00:14:17,080 --> 00:14:18,260
c'est comme ça que je la rencontre.
261
00:14:18,460 --> 00:14:20,870
Il nous faut un plan plus concret.
262
00:14:21,290 --> 00:14:22,460
Comme vous voudrez.
263
00:14:22,620 --> 00:14:25,210
D'après les recherches de Silverstream,
264
00:14:25,300 --> 00:14:28,840
une cockatrice préfère les terrains rocailleux
avec beaucoup d'ombre.
265
00:14:29,180 --> 00:14:30,910
Des rochers et de l'ombre.
266
00:14:31,580 --> 00:14:34,650
Je ne vois pas où
nous trouverons ça dans une forêt.
267
00:14:34,880 --> 00:14:39,480
Les rochers ne sont pas les plus hospitaliers
pour les arbres parasols.
268
00:14:39,540 --> 00:14:43,300
Techniquement, les pins
comme le Pinus cembra ou Pinus sylvestris
269
00:14:43,380 --> 00:14:45,010
peuvent pousser à partir de crevasses étroites
270
00:14:45,070 --> 00:14:47,360
ou des fissures dans une rhizosphère rocheuse.
271
00:14:47,820 --> 00:14:49,150
Tu me complètes.
272
00:14:49,200 --> 00:14:51,070
Il y a des pins là-bas !
273
00:15:01,370 --> 00:15:03,560
Je croyais qu'elles étaient solitaires !
274
00:15:03,630 --> 00:15:04,500
Elles le sont !
275
00:15:04,560 --> 00:15:06,800
Ça doit être une sorte de migration.
276
00:15:06,970 --> 00:15:09,320
Au moins, il n'y a aucun signe de Silverstream.
277
00:15:09,410 --> 00:15:11,790
Je ne me vois pas me faire prendre
au milieu de ce troupeau.
278
00:15:12,120 --> 00:15:15,520
C'est une chance qu'on soit tous ici
et qu'ils soient tous là-bas.
279
00:15:18,980 --> 00:15:19,890
Techniquement...
280
00:15:19,940 --> 00:15:21,410
Ne le dis même pas !
281
00:15:21,490 --> 00:15:24,440
Quoi que vous fassiez,
ne les regardez pas.
282
00:15:24,490 --> 00:15:26,920
Leur regard peut vous transformer en pierre.
283
00:15:27,030 --> 00:15:28,320
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
284
00:15:29,800 --> 00:15:31,860
Fuyez !
285
00:15:47,750 --> 00:15:49,180
Sunburst !
286
00:15:49,430 --> 00:15:49,930
Arrête !
287
00:15:50,000 --> 00:15:50,590
C'est moi !
288
00:15:50,820 --> 00:15:51,740
Starlight !
289
00:15:51,920 --> 00:15:52,960
Je suis vraiment désolé.
290
00:15:53,000 --> 00:15:54,410
Il faut qu'on sorte d'ici.
291
00:15:54,470 --> 00:15:54,970
Je sais.
292
00:15:55,000 --> 00:15:55,620
Accroche-toi !
293
00:15:58,330 --> 00:16:01,480
On ne peut pas partir, Silverstream
pourrait encore être dans la forêt.
294
00:16:01,550 --> 00:16:02,100
Reste ici.
295
00:16:02,190 --> 00:16:02,940
Je vais chercher les autres.
296
00:16:03,160 --> 00:16:04,490
Fais attention !
297
00:16:08,700 --> 00:16:11,080
Les bruits viennent de partout !
298
00:16:11,150 --> 00:16:15,180
La Grande et Puissante Trixie
n'a pas peur des bruits !
299
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
On y va !
300
00:16:30,240 --> 00:16:31,000
Maud !
301
00:16:31,240 --> 00:16:32,660
Il faut qu'on sorte d'ici !
302
00:16:32,750 --> 00:16:34,600
Je ne le quitterai pas.
303
00:16:40,040 --> 00:16:42,460
Mudbriar a été transformé en pierre ?!
304
00:16:42,560 --> 00:16:45,950
Je ne pensais pas pouvoir l'aimer davantage.
305
00:16:46,300 --> 00:16:47,710
Il faut qu'on sorte d'ici !
306
00:16:47,830 --> 00:16:49,620
Mais nous n'avons pas trouvé Silverstream !
307
00:16:49,700 --> 00:16:51,150
On ne peut pas encore partir !
308
00:16:52,830 --> 00:16:54,350
On ne peut pas rester ici !
309
00:16:54,410 --> 00:16:55,610
Allons-y !
310
00:17:16,120 --> 00:17:17,050
Par ici !
311
00:17:29,220 --> 00:17:30,250
Quoi encore ?!
312
00:17:30,380 --> 00:17:32,870
Espérons que Silverstream a trouvé
un bon endroit pour se cacher.
313
00:17:32,950 --> 00:17:35,610
Il pourrait y avoir des centaines
d'autres cockatrices en route.
314
00:17:35,690 --> 00:17:39,710
Si c'est vraiment une migration,
ça va durer un cycle lunaire complet.
315
00:17:40,420 --> 00:17:42,790
Je dois faire passer le mot
à nos parents : Silverstream
316
00:17:42,840 --> 00:17:45,600
pourrait être entourée de ces oiseaux terrifiants !
317
00:17:46,210 --> 00:17:48,820
Et aussi beau que soit désormais Mudbriar,
318
00:17:48,900 --> 00:17:52,290
on devrait probablement en attraper un
pour le ramener à la normale.
319
00:17:53,440 --> 00:17:55,310
Tout est de ma faute.
320
00:17:55,390 --> 00:17:58,780
Plus jamais je ne ferai de pause
dans mon rôle de conseillère.
321
00:17:58,870 --> 00:18:00,450
Cela semble un peu extrême.
322
00:18:00,500 --> 00:18:01,330
Vraiment ?!
323
00:18:01,880 --> 00:18:04,780
Si je n'avais pas galopé pour aller à une fête,
324
00:18:04,830 --> 00:18:06,770
Silverstream serait en sécurité avec sa famille,
325
00:18:06,830 --> 00:18:09,060
et vous seriez tous en train
de profiter de la fête de Maud !
326
00:18:09,260 --> 00:18:11,660
Au lieu de ça, mon élève a disparue,
327
00:18:11,720 --> 00:18:14,950
nous sommes entourés d'un troupeau
de serpents-poulets pétrifiants,
328
00:18:15,030 --> 00:18:17,990
et le petit ami de Maud
a été transformé en un morceau de pierre !
329
00:18:18,580 --> 00:18:20,660
Et quel morceau.
330
00:18:21,540 --> 00:18:22,660
Et pour couronner le tout,
331
00:18:22,720 --> 00:18:26,870
nous ne savons même pas si Silverstream
est venue à Everfree !
332
00:18:26,930 --> 00:18:29,540
Mais je ne sais pas où chercher !
333
00:18:29,810 --> 00:18:31,300
Ça a toujours été là ça ?
334
00:18:31,340 --> 00:18:32,150
Quoi ?
335
00:18:32,520 --> 00:18:34,580
Oh, c'est la cabane des étudiants.
336
00:18:34,640 --> 00:18:39,560
Apparemment, elle est née de l'Arbre de l'Harmonie et-
Bien sûr !
337
00:18:39,650 --> 00:18:41,860
C'est là qu'on aurait dû chercher en premier !
338
00:18:54,310 --> 00:18:55,860
Silverstream, attention !
339
00:18:56,120 --> 00:18:58,450
Conseillère Starlight, non !
340
00:18:59,680 --> 00:19:01,310
Attendez !
341
00:19:07,950 --> 00:19:09,420
Voici Edith.
342
00:19:09,520 --> 00:19:11,760
Elle m'aide avec mon projet.
343
00:19:12,400 --> 00:19:13,340
Je...
344
00:19:13,420 --> 00:19:14,860
ne comprends pas.
345
00:19:15,070 --> 00:19:17,660
Après que vous m'avez encouragée
à résoudre mon problème,
346
00:19:17,680 --> 00:19:20,720
j'ai décidé de terminer
mon projet avant de partir.
347
00:19:20,880 --> 00:19:24,150
Ainsi je pourrais vraiment me concentrer
sur ma famille pendant ma visite.
348
00:19:24,210 --> 00:19:26,440
L'école était fermée,
alors je suis venue ici.
349
00:19:26,780 --> 00:19:28,240
Pourquoi tu ne l'as dit à personne ?
350
00:19:28,300 --> 00:19:30,070
Maman et papa sont morts d'inquiétude !
351
00:19:30,320 --> 00:19:31,350
Oh, non !
352
00:19:31,440 --> 00:19:32,740
Je suis vraiment désolée !
353
00:19:32,820 --> 00:19:36,230
Quand Edith a voulu m'aider,
je crois que j'ai perdu la notion du temps.
354
00:19:36,300 --> 00:19:39,750
Les cockatrices sont très amicales
quand on sait interagir avec.
355
00:19:43,640 --> 00:19:47,480
Je n'arrive pas à croire que tu aies
réussi à l'apprivoiser.
356
00:19:47,620 --> 00:19:50,180
Ce sont vraiment des créatures fascinantes.
357
00:19:50,220 --> 00:19:53,060
Saviez-vous qu'ils migrent
à la forêt d'Everfree une fois par an ?
358
00:19:53,100 --> 00:19:55,060
Imaginez ce qui se passerait
359
00:19:55,100 --> 00:19:57,480
si vous tombiez sur tout un troupeau ?
360
00:19:58,630 --> 00:20:00,980
J'en ai une vague idée.
361
00:20:04,420 --> 00:20:07,140
Je suis désolée que tu aies été transformé
en pierre en me cherchant.
362
00:20:07,270 --> 00:20:09,940
Mais je suis content qu'Edith
ait pu te rendre ton apparence.
363
00:20:10,400 --> 00:20:12,440
Comment vois-tu la différence ?
364
00:20:12,900 --> 00:20:15,010
J'ai des sentiments mitigés à ce sujet.
365
00:20:15,090 --> 00:20:17,880
Techniquement, je serai toujours un poney de bâton.
366
00:20:18,000 --> 00:20:21,330
Mais l'expérience m'a donné
une appréciation encore plus profonde
367
00:20:21,380 --> 00:20:24,320
pour la densité et la permanence de la roche.
368
00:20:24,450 --> 00:20:25,890
Extase.
369
00:20:26,060 --> 00:20:27,900
Silverstream et moi devrions y aller.
370
00:20:27,970 --> 00:20:31,660
Mais je voulais vous remercier
pour toute votre aide.
371
00:20:31,890 --> 00:20:35,400
J'aurais aimé ne pas l'avoir abandonnée.
372
00:20:35,440 --> 00:20:37,740
Starlight, tu ne l'as pas abandonnée.
373
00:20:37,810 --> 00:20:39,420
C'est tout comme.
374
00:20:39,490 --> 00:20:41,260
Même si ça s'est bien passé,
375
00:20:41,310 --> 00:20:43,170
les choses auraient pu être bien pires.
376
00:20:43,250 --> 00:20:45,180
On ne peut pas s'attendre
à ce que tu supervises
377
00:20:45,230 --> 00:20:47,390
tes élèves chaque seconde tous les jours.
378
00:20:47,510 --> 00:20:48,820
Je n'en suis pas si sûre.
379
00:20:48,940 --> 00:20:50,760
J'aime que vous soyez toujours disponible,
380
00:20:50,820 --> 00:20:53,400
mais ce serait normal
de ne pas venir vous voir
381
00:20:53,440 --> 00:20:55,740
pour des choses
pas forcément super importantes.
382
00:20:55,950 --> 00:20:59,800
Être un conseiller scolaire
est une grande responsabilité.
383
00:20:59,910 --> 00:21:02,870
Mais être tout le temps au travail
n'est bon pour personne.
384
00:21:03,020 --> 00:21:05,040
Surtout moi.
385
00:21:05,190 --> 00:21:08,350
Tu crois que si j'avais fixé
des heures pour me voir,
386
00:21:08,420 --> 00:21:11,340
ça t'aurait aidé à décider
de quoi tu as vraiment besoin de parler ?
387
00:21:11,440 --> 00:21:14,290
Pour être honnête,
vous n'avez pas vraiment été d'une grande aide
388
00:21:14,310 --> 00:21:15,790
avec les autres trucs de toute façon.
389
00:21:15,880 --> 00:21:17,340
Oui-
Attends, quoi ?!
390
00:21:17,400 --> 00:21:20,420
Joyeux équinox-cellent printemps !
391
00:21:20,470 --> 00:21:23,170
Qui veut un morceau
du fameux gâteau de Mme Cake ?
392
00:21:23,630 --> 00:21:25,540
Un dessert pétrifié ?
393
00:21:25,710 --> 00:21:27,910
Juste au mot « pétrifié », j'en ai envie.
394
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
Sous-titres :
MLPSubtitles
395
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
http://mlpsubtitles.org/
396
00:21:40,280 --> 00:21:42,280
Transcript :
OmegaBowser
397
00:21:42,320 --> 00:21:44,240
Sync :
OmegaBowser
398
00:21:46,240 --> 00:21:48,240
Traduction :
lnomsim, OmegaBowser
399
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
Check :
Nicoz, Kawete, Marå