1 00:00:02,350 --> 00:00:04,650 Je sais à quel point tu te tues à la tâche en ce moment, 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,500 donc je me suis dit que tu pourrais prendre une pause. 3 00:00:08,190 --> 00:00:10,220 Trixie, ça a l'air superbe ! 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,000 Mais mon travail n'en est pas vraiment un. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,430 D'ailleurs... 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,370 C'est sûr, être conseillère à l'école 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,560 de l'Amitié de Twilight peut être prenant, mais... 8 00:00:33,100 --> 00:00:34,610 Une seconde. 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,650 Qu'est-ce que je disais ? 10 00:00:40,960 --> 00:00:41,980 Oh, oui. 11 00:00:42,110 --> 00:00:45,300 Pouvoir utiliser mes erreurs du passé 12 00:00:45,330 --> 00:00:47,760 et pouvoir aider de jeunes étudiants fait vraiment du bien. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Oh, miam ! 14 00:00:50,140 --> 00:00:51,040 Hmm, merci ! 15 00:00:52,250 --> 00:00:55,330 Je ne ressens rien d'autre que de l'admiration pour ce que tu fais, 16 00:00:55,440 --> 00:00:57,630 mais ça semble prendre tout ton temps. 17 00:00:57,710 --> 00:00:59,870 Et je voudrais en passer plus avec toi. 18 00:00:59,950 --> 00:01:01,410 De quoi est-ce que tu parles ? 19 00:01:01,530 --> 00:01:03,660 On passe du temps ensemble, là. 20 00:01:03,730 --> 00:01:04,760 Hé bien... 21 00:01:07,740 --> 00:01:09,300 Attends un instant. 22 00:01:13,160 --> 00:01:13,980 Désolée. 23 00:01:14,060 --> 00:01:15,890 J'ai lancé un sort sur la porte de mon bureau 24 00:01:16,010 --> 00:01:18,290 pour que ce bracelet vibre quand quelqu'un frappe. 25 00:01:18,410 --> 00:01:21,630 Yona a vraiment du mal avec ses tresses en ce moment. 26 00:01:23,130 --> 00:01:24,660 Enfin, tu disais ? 27 00:02:10,610 --> 00:02:14,340 Je respecte la décision de mes cousins à rester des poneys des mers, 28 00:02:14,410 --> 00:02:16,410 mais ils n'ont jamais été sur la terre ferme. 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,660 Préparer une visite est aussi fastidieux 30 00:02:18,680 --> 00:02:20,760 que le projet de recherche que la proviseure Twilight m'a donné 31 00:02:20,820 --> 00:02:23,100 sur la faune dangereuse de la forêt d'Everfree ! 32 00:02:23,170 --> 00:02:26,670 Tu décrirais comment une douche à des créatures vivant sous l'eau ? 33 00:02:26,750 --> 00:02:28,670 Pour le moment, je n'ai que « chaud » et « vaporeux ». 34 00:02:28,730 --> 00:02:30,740 En fait, la vapeur contient de l'eau. 35 00:02:30,820 --> 00:02:34,840 Silverstream, il y a beaucoup d'étudiants qui veulent me voir aujourd'hui. 36 00:02:34,910 --> 00:02:36,900 J'ai juste besoin d'adjectifs pour une douche... 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,640 qui n'insistent pas trop sur le caractère mouillé. 38 00:02:39,130 --> 00:02:43,050 Hmm, il y a « propre », « relaxant », heu... 39 00:02:43,130 --> 00:02:44,480 Relaxant... 40 00:02:44,510 --> 00:02:45,650 Je ne sais pas. 41 00:02:45,700 --> 00:02:47,170 Une sieste est relaxante. 42 00:02:47,260 --> 00:02:48,910 Chaud et propre, ça va. 43 00:02:49,040 --> 00:02:49,690 Wahou. 44 00:02:49,840 --> 00:02:51,660 Je vais y réfléchir. 45 00:02:52,500 --> 00:02:53,180 Ok. 46 00:02:53,230 --> 00:02:54,340 Je suis là pour aider après tout. 47 00:02:54,400 --> 00:02:56,120 Ma porte est toujours ouverte. 48 00:02:57,710 --> 00:02:59,850 Sauf aujourd'hui, bien sûr. 49 00:03:02,370 --> 00:03:05,130 Si on part maintenant, nous pouvons tout faire avant le coucher du soleil. 50 00:03:05,230 --> 00:03:07,440 Trixie, j-je ne peux pas partir. 51 00:03:07,540 --> 00:03:09,440 Ce sont presque les vacances de Pâques. 52 00:03:10,500 --> 00:03:12,380 Twilight et les autres sont déjà parties 53 00:03:12,440 --> 00:03:14,560 pour célébrer l'équinoxe de printemps à Canterlot, 54 00:03:14,650 --> 00:03:16,040 et je dois aider les étudiants 55 00:03:16,090 --> 00:03:19,170 avec leurs problèmes avant qu'ils ne rentrent chez eux pour les vacances. 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,550 Je sais que tu es occupée, 57 00:03:24,660 --> 00:03:28,020 mais j'espère que tu n'as pas oublié l'équinox-cellent printemps ! 58 00:03:30,380 --> 00:03:32,920 La fête que font Maud et Mudbriar ? 59 00:03:34,290 --> 00:03:36,250 Sunburst est en ville ? 60 00:03:37,810 --> 00:03:40,800 Tu m'avais promis qu'on allait faire le gâteau ? 61 00:03:41,940 --> 00:03:44,930 Comment aurais-je pu oublier ? 62 00:03:55,570 --> 00:03:57,690 Personne ne dit que ton travail n'est pas important, 63 00:03:57,860 --> 00:04:00,620 mais ce que nous avons prévu de faire ensemble est important aussi. 64 00:04:01,490 --> 00:04:02,400 je sais. 65 00:04:02,460 --> 00:04:03,410 Je suis désolée. 66 00:04:03,500 --> 00:04:04,690 Je n'aurai pas dû oublier. 67 00:04:04,770 --> 00:04:07,280 Bien sûr, je dois rester accessible pour mes étudiants, 68 00:04:07,340 --> 00:04:11,410 mais ça ne veut pas dire que je ne peux pas aider ! 69 00:04:11,500 --> 00:04:12,060 Bien ! 70 00:04:12,640 --> 00:04:13,420 Super ! 71 00:04:14,610 --> 00:04:15,760 Donc... 72 00:04:15,830 --> 00:04:18,880 qu'est-ce qu'on doit faire ? 73 00:04:19,940 --> 00:04:22,150 Maud a besoin de serpentins pour les décorations. 74 00:04:22,200 --> 00:04:25,140 Sunburst veut qu'on récupère un authentique plat réchaud 75 00:04:25,200 --> 00:04:27,560 de l'équinoxe de printemps provenant de la boutique d'antiquités. 76 00:04:27,650 --> 00:04:28,840 Pas étonnant. 77 00:04:29,460 --> 00:04:32,250 Mudbriar veut un bouquet de brindilles florissantes... 78 00:04:32,330 --> 00:04:35,020 Et je pensais que nous étions toutes les deux impatientes 79 00:04:35,060 --> 00:04:38,050 que Mme Cake nous apprenne la recette de ses gâteaux d'équinoxe. 80 00:04:38,280 --> 00:04:40,490 Oui, bien sûr ! 81 00:04:41,520 --> 00:04:45,540 Mais on devrait juste lui acheter un gâteau, non ? 82 00:04:46,070 --> 00:04:47,580 On pourrait... 83 00:04:47,730 --> 00:04:50,860 mais on n'apprendrait pas à le faire toutes les deux. 84 00:04:50,960 --> 00:04:53,540 Et en plus, le temps que j'aurais passé à la flatter et à la convaincre, 85 00:04:53,590 --> 00:04:56,500 et à la supplier de partager sa recette n'aurait servi à rien ! 86 00:04:56,580 --> 00:04:59,420 Et nous avons promis de faire un gâteau, pas d'acheter un gâteau ! 87 00:04:59,480 --> 00:05:03,080 Et la Grande et Puissante Trixie tient toujours ses promesses ! 88 00:05:03,330 --> 00:05:04,230 Ok ! 89 00:05:04,470 --> 00:05:07,450 Pourquoi est-ce qu'on ne se partagerait pas ces tâches ? 90 00:05:07,530 --> 00:05:09,530 Je vais chercher les serpentins et le cuiseur. 91 00:05:09,610 --> 00:05:10,440 Tu... 92 00:05:11,650 --> 00:05:14,080 ... commences par ces brindilles, et je reviens ! 93 00:05:18,600 --> 00:05:21,450 Tu sais quoi, pourquoi est-ce que je ne m'occuperai pas de ça ? 94 00:05:21,570 --> 00:05:24,820 On ne voudrait pas que j'oublie tous ces trucs que je viens juste de dire. 95 00:05:24,940 --> 00:05:27,910 Parce que je vais vraiment tous les faire ! 96 00:05:32,730 --> 00:05:34,530 Est-ce que ça pourrait être une pousse de prunier ? 97 00:05:34,650 --> 00:05:35,730 J'en ai aucune idée. 98 00:05:37,910 --> 00:05:38,810 Désolée, Rose. 99 00:05:38,900 --> 00:05:41,620 Mais j'ai besoin d'un bouquet de bâtons florissants, tout de suite ! 100 00:05:41,740 --> 00:05:44,180 Je croyais que je m'occupais des bâtons. 101 00:05:44,980 --> 00:05:47,800 Euh, je ne suis toujours pas sûre de ce que c'est. 102 00:05:47,860 --> 00:05:48,850 Personne ne sait. 103 00:05:49,050 --> 00:05:49,740 Bon. 104 00:05:49,830 --> 00:05:50,330 J'ai compris. 105 00:05:50,420 --> 00:05:51,130 Tu t'occupes des bâtons. 106 00:05:51,200 --> 00:05:52,560 Je vais chercher les serpentins... 107 00:05:53,730 --> 00:05:55,660 ... juste après que je me sois occupée de ce petit problème d'étudiant, 108 00:05:55,700 --> 00:05:58,210 qui, je suis sûre, sera plus court que le dernier ! 109 00:06:07,860 --> 00:06:10,290 Je pense que j'ai le problème de la douche sous contrôle. 110 00:06:10,360 --> 00:06:12,930 Mais je ne sais pas comment décrire une serviette. 111 00:06:18,770 --> 00:06:21,330 Écoute, Smolder, je comprends que l'école puisse être un peu laxiste 112 00:06:21,360 --> 00:06:24,240 mais ça ne veut pas dire que tu peux souffler du feu où tu veux ! 113 00:06:28,140 --> 00:06:29,800 Comment ça Trixie a déjà récupéré 114 00:06:29,850 --> 00:06:32,290 l'authentique plat réchaud pré-Equestrien de Sunburst ?! 115 00:06:32,320 --> 00:06:33,290 C'était sur ma liste ! 116 00:06:33,760 --> 00:06:34,350 je crois. 117 00:06:34,420 --> 00:06:35,010 Attends... 118 00:06:35,480 --> 00:06:36,290 Ça l'était ? 119 00:06:43,760 --> 00:06:45,530 Ocellus, c'est parfaitement normal 120 00:06:45,570 --> 00:06:48,300 pour un changelin d'avoir des problèmes d'identité, mais... 121 00:06:48,330 --> 00:06:49,480 Conseillère Starlight ! 122 00:06:50,170 --> 00:06:53,170 Quand vous aurez terminé, j'ai besoin d'un synonyme pour le mot « sec » 123 00:06:53,360 --> 00:06:56,120 Ou, juste m'aider à expliquer le concept. 124 00:06:58,570 --> 00:07:00,260 Attendez, Mme cake ! 125 00:07:00,380 --> 00:07:01,680 Vous ne pouvez pas fermer ! 126 00:07:01,760 --> 00:07:04,530 Trixie et moi devons apprendre la recette de votre gâteau ! 127 00:07:04,620 --> 00:07:05,940 Oh, c'est bon ma chère. 128 00:07:06,040 --> 00:07:07,660 Trixie est déjà passée. 129 00:07:07,730 --> 00:07:10,340 Je lui ai appris tout ce qu'elle doit savoir. 130 00:07:10,430 --> 00:07:10,980 Quoi ? 131 00:07:11,070 --> 00:07:11,930 Non ! 132 00:07:13,070 --> 00:07:16,110 La Grande et Puissante Trixie tient toujours ses promesses, 133 00:07:16,190 --> 00:07:19,370 mais ce n'est certainement pas le cas de l'Occupée et Distraite Starlight. 134 00:07:19,530 --> 00:07:24,050 J'ai promis de l'aider aujourd'hui, et je n'ai rien fait. 135 00:07:24,450 --> 00:07:26,320 Oh, ça ne doit pas être si terrible que ça. 136 00:07:26,410 --> 00:07:28,560 E-et je ne sais pas comment te le dire, 137 00:07:28,610 --> 00:07:30,660 mais ton sabot brille. 138 00:07:31,710 --> 00:07:33,780 Bien sûr. 139 00:07:40,050 --> 00:07:40,730 Trixie ? 140 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 Qu'est-ce que tu fais là ? 141 00:07:42,220 --> 00:07:44,600 C'est le seul endroit où je savais que tu serais. 142 00:07:44,760 --> 00:07:47,630 Je suis vraiment désolée pour aujourd'hui. 143 00:07:47,740 --> 00:07:48,420 je suis juste si... 144 00:07:48,450 --> 00:07:48,920 occupée. 145 00:07:48,990 --> 00:07:49,720 Je sais. 146 00:07:49,870 --> 00:07:53,630 De toute évidence, tes étudiants sont plus importants que tes amis. 147 00:07:53,780 --> 00:07:54,800 Ce n'est pas... ! 148 00:07:56,210 --> 00:07:57,620 Starlight, tu as un instant ? 149 00:07:59,370 --> 00:08:01,500 À vrai dire, Silverstream, non. 150 00:08:01,900 --> 00:08:04,380 Et j'ai besoin de fermer l'école aujourd'hui, 151 00:08:04,430 --> 00:08:06,680 et tu ne dois pas rater ton train pour rentrer chez toi. 152 00:08:06,760 --> 00:08:10,420 je suis sûre qu'une élève aussi douée que toi peut trouver une solution 153 00:08:10,500 --> 00:08:12,980 à n'importe quel problème pendant les vacances. 154 00:08:13,100 --> 00:08:17,390 Mais pour le moment, le bureau du conseiller est fermé. 155 00:08:20,940 --> 00:08:23,100 J'ai un gâteau à préparer. 156 00:08:32,220 --> 00:08:34,930 Est-ce que le gâteau est supposé être si tranchant ? 157 00:08:36,350 --> 00:08:38,290 Je veux dire il est vraiment... 158 00:08:38,520 --> 00:08:39,740 intéressant ? 159 00:08:40,200 --> 00:08:44,340 Techniquement, il n'est pas très symétrique ou esthétiquement plaisant. 160 00:08:45,580 --> 00:08:47,540 Peut-être que ce n'est pas le meilleur des gâteaux. 161 00:08:47,580 --> 00:08:50,300 Mais on l'a fait ensemble, et c'est ce qui compte. 162 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 je suis contente que vous l'ayez amené. 163 00:08:52,440 --> 00:08:53,700 Et tout le reste. 164 00:08:55,450 --> 00:08:57,070 Je suis très excitée. 165 00:08:57,200 --> 00:09:00,740 Ça va être la fête la plus parfaite de tous les temps. 166 00:09:00,940 --> 00:09:04,080 Et avec tous tes étudiants chez eux pendant les vacances, 167 00:09:04,120 --> 00:09:06,280 je n'aurai pas à m'inquiéter que tu sois demandée 168 00:09:06,330 --> 00:09:08,330 à ton bureau pendant la fête. 169 00:09:09,330 --> 00:09:11,800 Rien ne me fera partir de cette fête. 170 00:09:11,900 --> 00:09:12,570 Hé ho ?! 171 00:09:12,610 --> 00:09:13,790 Starlight ?! 172 00:09:14,180 --> 00:09:15,210 Starlight ?! 173 00:09:17,390 --> 00:09:18,250 Désolée. 174 00:09:18,290 --> 00:09:20,130 C'est une caverne privée. 175 00:09:20,330 --> 00:09:21,470 Est-ce que Starlight est ici ?! 176 00:09:21,530 --> 00:09:23,390 On m'a dit qu'elle était ici ! 177 00:09:23,550 --> 00:09:24,670 Qu'est-ce qui se passe ? 178 00:09:24,860 --> 00:09:27,070 je suis Terramar, le frère de Silverstream. 179 00:09:27,120 --> 00:09:28,830 Je vous ai cherchée partout. 180 00:09:28,940 --> 00:09:30,930 Silverstream a disparu ! 181 00:09:37,680 --> 00:09:38,770 Je ne comprends pas. 182 00:09:38,860 --> 00:09:40,540 Silverstream n'est pas rentrée ? 183 00:09:41,340 --> 00:09:43,680 Je devais la rejoindre à la gare du Mont Aris, 184 00:09:43,760 --> 00:09:45,330 mais elle n'est jamais venue ! 185 00:09:45,450 --> 00:09:48,120 La route est longue entre Ponyville et le Mont Aris. 186 00:09:48,380 --> 00:09:49,730 Elle pourrait être n'importe où. 187 00:09:49,850 --> 00:09:52,660 Nos parents sont à la tête d'équipes d'Hippogriffes et de Poneys des mers, 188 00:09:52,770 --> 00:09:55,160 fouillant la terre et la mer entre ici et chez nous. 189 00:09:55,220 --> 00:09:56,820 Ils m'ont envoyé vérifier à l'école. 190 00:09:56,890 --> 00:09:58,250 Mais l'école est fermée. 191 00:09:58,290 --> 00:09:59,730 Tous les étudiants sont partis. 192 00:09:59,820 --> 00:10:00,610 Vous en êtes sûre ? 193 00:10:00,660 --> 00:10:02,980 Je sais qu'elle avait un gros projet pour Twilight. 194 00:10:03,080 --> 00:10:04,960 Elle aurait pu rester pour le finir ? 195 00:10:05,220 --> 00:10:07,190 Elle ne m'a jamais parlé d'un projet. 196 00:10:07,270 --> 00:10:10,810 Pour être honnête, t'as fermé ton bureau à sa dernière visite. 197 00:10:10,920 --> 00:10:11,690 Vraiment ? 198 00:10:12,860 --> 00:10:16,450 Quel genre de conseiller refuse un étudiant avec un problème ?! 199 00:10:16,920 --> 00:10:19,010 Le genre qui en a trop ! 200 00:10:19,100 --> 00:10:22,210 Starlight s'est toujours donnée à fond pour ses élèves. 201 00:10:22,320 --> 00:10:24,600 Et je dis bien toujours. 202 00:10:25,120 --> 00:10:27,250 Sauf quand c'est réellement important. 203 00:10:27,400 --> 00:10:29,180 Tout est de ma faute ! 204 00:10:29,300 --> 00:10:30,930 Retournez tous à la fête. 205 00:10:30,970 --> 00:10:32,740 Terramar et moi allons vérifier à l'école. 206 00:10:32,810 --> 00:10:34,330 On va trouver ta sœur. 207 00:10:37,740 --> 00:10:39,750 J'aurais dû savoir que ça ne pouvait pas durer. 208 00:10:39,920 --> 00:10:42,570 La perfection de la fête est plus un truc de Pinkie. 209 00:10:43,320 --> 00:10:45,120 Je ne comptais rien dire, 210 00:10:45,330 --> 00:10:48,900 mais ces fleurs sont juste collées, donc techniquement, 211 00:10:48,970 --> 00:10:50,740 ce n'était pas parfait. 212 00:10:52,460 --> 00:10:54,370 Mais ce n'est probablement pas important. 213 00:10:58,490 --> 00:11:00,630 Vérifie le terrain, et je regarderai à l'intérieur. 214 00:11:02,310 --> 00:11:03,500 Silverstream ? 215 00:11:06,820 --> 00:11:08,630 Hé ho ? 216 00:11:15,350 --> 00:11:17,130 Y'a quelqu'un ?! 217 00:11:19,810 --> 00:11:21,030 Elle n'est pas là-bas. 218 00:11:21,220 --> 00:11:23,040 Je ne la vois nulle part. 219 00:11:23,330 --> 00:11:24,470 Vous avez vérifié sa chambre ? 220 00:11:29,730 --> 00:11:31,760 Eh bien, elle n'est pas là. 221 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 Non, elle ne l'est pas. 222 00:11:34,210 --> 00:11:35,840 Mais regardez ça. 223 00:11:36,180 --> 00:11:37,460 Une cockatrice ? 224 00:11:37,570 --> 00:11:39,530 Serait-ce le sujet de son projet ? 225 00:11:42,440 --> 00:11:44,440 Vous ne pensez pas qu'elle est allée dans la forêt d'Everfree 226 00:11:44,470 --> 00:11:47,000 pour trouver une cockatrice toute seule, n'est-ce pas ? 227 00:11:47,140 --> 00:11:49,360 Je ne sais pas, mais je vais le découvrir. 228 00:11:59,330 --> 00:12:01,190 Qu'est-ce que vous faites tous ici ? 229 00:12:01,430 --> 00:12:02,720 Nous sommes venus vous aider. 230 00:12:02,850 --> 00:12:04,770 On ne pouvait pas te laisser gérer ça toute seul. 231 00:12:04,920 --> 00:12:07,300 Techniquement, elle n'était pas seule. 232 00:12:08,310 --> 00:12:10,100 Mais nous voulions quand même aider. 233 00:12:11,330 --> 00:12:12,140 Merci. 234 00:12:12,300 --> 00:12:13,440 À vous tous. 235 00:12:13,520 --> 00:12:15,770 Mais les étudiants sont sous ma responsabilité. 236 00:12:15,820 --> 00:12:19,010 C'est moi qui n'ai pas fait mon travail quand c'était vraiment important. 237 00:12:19,970 --> 00:12:20,730 Je... 238 00:12:20,800 --> 00:12:25,430 …pourrais prendre le blâme pour t'avoir forcée à quitter ton poste. 239 00:12:25,910 --> 00:12:28,280 Mais je ne veux pas gâcher ta fête. 240 00:12:28,360 --> 00:12:30,280 On peut toujours faire la fête. 241 00:12:30,900 --> 00:12:32,320 Une fête de recherche. 242 00:12:32,870 --> 00:12:34,450 On peut en parler plus tard ? 243 00:12:34,530 --> 00:12:37,380 Silverstream est peut-être seule dans la forêt d'Everfree ! 244 00:12:38,650 --> 00:12:41,530 On pense qu'elle est allée faire des recherches sur les cockatrices. 245 00:12:41,660 --> 00:12:42,440 Quoi ?! 246 00:12:42,540 --> 00:12:44,960 Leur regard est connu pour pétrifier 247 00:12:45,020 --> 00:12:46,880 quiconque le croise ! 248 00:12:46,970 --> 00:12:50,060 Et les oiseaux reptiliens sont insaisissables et solitaires ! 249 00:12:50,100 --> 00:12:51,890 Par où commencer ?! 250 00:12:51,960 --> 00:12:54,570 J'ai beaucoup d'expérience pour dire aux poneys 251 00:12:54,620 --> 00:12:58,600 que j'ai de l'expérience avec les créatures de la forêt d'Everfree ! 252 00:12:58,870 --> 00:13:00,120 Suivez-moi ! 253 00:13:14,740 --> 00:13:19,970 La Grande et Directionnelle Trixie l'Astucieuse dit qu'on va à gauche ! 254 00:13:28,870 --> 00:13:30,210 Par ici ! 255 00:14:06,470 --> 00:14:08,080 On vient pas d'ici ? 256 00:14:08,170 --> 00:14:12,060 Trixie, as-tu la moindre idée de comment trouver une cockatrice ? 257 00:14:12,140 --> 00:14:12,710 Non. 258 00:14:12,770 --> 00:14:15,270 Mais d'habitude, quand il y a une créature dangereuse 259 00:14:15,330 --> 00:14:17,010 dans la forêt que je ne veux pas rencontrer, 260 00:14:17,080 --> 00:14:18,260 c'est comme ça que je la rencontre. 261 00:14:18,460 --> 00:14:20,870 Il nous faut un plan plus concret. 262 00:14:21,290 --> 00:14:22,460 Comme vous voudrez. 263 00:14:22,620 --> 00:14:25,210 D'après les recherches de Silverstream, 264 00:14:25,300 --> 00:14:28,840 une cockatrice préfère les terrains rocailleux avec beaucoup d'ombre. 265 00:14:29,180 --> 00:14:30,910 Des rochers et de l'ombre. 266 00:14:31,580 --> 00:14:34,650 Je ne vois pas où nous trouverons ça dans une forêt. 267 00:14:34,880 --> 00:14:39,480 Les rochers ne sont pas les plus hospitaliers pour les arbres parasols. 268 00:14:39,540 --> 00:14:43,300 Techniquement, les pins comme le Pinus cembra ou Pinus sylvestris 269 00:14:43,380 --> 00:14:45,010 peuvent pousser à partir de crevasses étroites 270 00:14:45,070 --> 00:14:47,360 ou des fissures dans une rhizosphère rocheuse. 271 00:14:47,820 --> 00:14:49,150 Tu me complètes. 272 00:14:49,200 --> 00:14:51,070 Il y a des pins là-bas ! 273 00:15:01,370 --> 00:15:03,560 Je croyais qu'elles étaient solitaires ! 274 00:15:03,630 --> 00:15:04,500 Elles le sont ! 275 00:15:04,560 --> 00:15:06,800 Ça doit être une sorte de migration. 276 00:15:06,970 --> 00:15:09,320 Au moins, il n'y a aucun signe de Silverstream. 277 00:15:09,410 --> 00:15:11,790 Je ne me vois pas me faire prendre au milieu de ce troupeau. 278 00:15:12,120 --> 00:15:15,520 C'est une chance qu'on soit tous ici et qu'ils soient tous là-bas. 279 00:15:18,980 --> 00:15:19,890 Techniquement... 280 00:15:19,940 --> 00:15:21,410 Ne le dis même pas ! 281 00:15:21,490 --> 00:15:24,440 Quoi que vous fassiez, ne les regardez pas. 282 00:15:24,490 --> 00:15:26,920 Leur regard peut vous transformer en pierre. 283 00:15:27,030 --> 00:15:28,320 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 284 00:15:29,800 --> 00:15:31,860 Fuyez ! 285 00:15:47,750 --> 00:15:49,180 Sunburst ! 286 00:15:49,430 --> 00:15:49,930 Arrête ! 287 00:15:50,000 --> 00:15:50,590 C'est moi ! 288 00:15:50,820 --> 00:15:51,740 Starlight ! 289 00:15:51,920 --> 00:15:52,960 Je suis vraiment désolé. 290 00:15:53,000 --> 00:15:54,410 Il faut qu'on sorte d'ici. 291 00:15:54,470 --> 00:15:54,970 Je sais. 292 00:15:55,000 --> 00:15:55,620 Accroche-toi ! 293 00:15:58,330 --> 00:16:01,480 On ne peut pas partir, Silverstream pourrait encore être dans la forêt. 294 00:16:01,550 --> 00:16:02,100 Reste ici. 295 00:16:02,190 --> 00:16:02,940 Je vais chercher les autres. 296 00:16:03,160 --> 00:16:04,490 Fais attention ! 297 00:16:08,700 --> 00:16:11,080 Les bruits viennent de partout ! 298 00:16:11,150 --> 00:16:15,180 La Grande et Puissante Trixie n'a pas peur des bruits ! 299 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 On y va ! 300 00:16:30,240 --> 00:16:31,000 Maud ! 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,660 Il faut qu'on sorte d'ici ! 302 00:16:32,750 --> 00:16:34,600 Je ne le quitterai pas. 303 00:16:40,040 --> 00:16:42,460 Mudbriar a été transformé en pierre ?! 304 00:16:42,560 --> 00:16:45,950 Je ne pensais pas pouvoir l'aimer davantage. 305 00:16:46,300 --> 00:16:47,710 Il faut qu'on sorte d'ici ! 306 00:16:47,830 --> 00:16:49,620 Mais nous n'avons pas trouvé Silverstream ! 307 00:16:49,700 --> 00:16:51,150 On ne peut pas encore partir ! 308 00:16:52,830 --> 00:16:54,350 On ne peut pas rester ici ! 309 00:16:54,410 --> 00:16:55,610 Allons-y ! 310 00:17:16,120 --> 00:17:17,050 Par ici ! 311 00:17:29,220 --> 00:17:30,250 Quoi encore ?! 312 00:17:30,380 --> 00:17:32,870 Espérons que Silverstream a trouvé un bon endroit pour se cacher. 313 00:17:32,950 --> 00:17:35,610 Il pourrait y avoir des centaines d'autres cockatrices en route. 314 00:17:35,690 --> 00:17:39,710 Si c'est vraiment une migration, ça va durer un cycle lunaire complet. 315 00:17:40,420 --> 00:17:42,790 Je dois faire passer le mot à nos parents : Silverstream 316 00:17:42,840 --> 00:17:45,600 pourrait être entourée de ces oiseaux terrifiants ! 317 00:17:46,210 --> 00:17:48,820 Et aussi beau que soit désormais Mudbriar, 318 00:17:48,900 --> 00:17:52,290 on devrait probablement en attraper un pour le ramener à la normale. 319 00:17:53,440 --> 00:17:55,310 Tout est de ma faute. 320 00:17:55,390 --> 00:17:58,780 Plus jamais je ne ferai de pause dans mon rôle de conseillère. 321 00:17:58,870 --> 00:18:00,450 Cela semble un peu extrême. 322 00:18:00,500 --> 00:18:01,330 Vraiment ?! 323 00:18:01,880 --> 00:18:04,780 Si je n'avais pas galopé pour aller à une fête, 324 00:18:04,830 --> 00:18:06,770 Silverstream serait en sécurité avec sa famille, 325 00:18:06,830 --> 00:18:09,060 et vous seriez tous en train de profiter de la fête de Maud ! 326 00:18:09,260 --> 00:18:11,660 Au lieu de ça, mon élève a disparue, 327 00:18:11,720 --> 00:18:14,950 nous sommes entourés d'un troupeau de serpents-poulets pétrifiants, 328 00:18:15,030 --> 00:18:17,990 et le petit ami de Maud a été transformé en un morceau de pierre ! 329 00:18:18,580 --> 00:18:20,660 Et quel morceau. 330 00:18:21,540 --> 00:18:22,660 Et pour couronner le tout, 331 00:18:22,720 --> 00:18:26,870 nous ne savons même pas si Silverstream est venue à Everfree ! 332 00:18:26,930 --> 00:18:29,540 Mais je ne sais pas où chercher ! 333 00:18:29,810 --> 00:18:31,300 Ça a toujours été là ça ? 334 00:18:31,340 --> 00:18:32,150 Quoi ? 335 00:18:32,520 --> 00:18:34,580 Oh, c'est la cabane des étudiants. 336 00:18:34,640 --> 00:18:39,560 Apparemment, elle est née de l'Arbre de l'Harmonie et- Bien sûr ! 337 00:18:39,650 --> 00:18:41,860 C'est là qu'on aurait dû chercher en premier ! 338 00:18:54,310 --> 00:18:55,860 Silverstream, attention ! 339 00:18:56,120 --> 00:18:58,450 Conseillère Starlight, non ! 340 00:18:59,680 --> 00:19:01,310 Attendez ! 341 00:19:07,950 --> 00:19:09,420 Voici Edith. 342 00:19:09,520 --> 00:19:11,760 Elle m'aide avec mon projet. 343 00:19:12,400 --> 00:19:13,340 Je... 344 00:19:13,420 --> 00:19:14,860 ne comprends pas. 345 00:19:15,070 --> 00:19:17,660 Après que vous m'avez encouragée à résoudre mon problème, 346 00:19:17,680 --> 00:19:20,720 j'ai décidé de terminer mon projet avant de partir. 347 00:19:20,880 --> 00:19:24,150 Ainsi je pourrais vraiment me concentrer sur ma famille pendant ma visite. 348 00:19:24,210 --> 00:19:26,440 L'école était fermée, alors je suis venue ici. 349 00:19:26,780 --> 00:19:28,240 Pourquoi tu ne l'as dit à personne ? 350 00:19:28,300 --> 00:19:30,070 Maman et papa sont morts d'inquiétude ! 351 00:19:30,320 --> 00:19:31,350 Oh, non ! 352 00:19:31,440 --> 00:19:32,740 Je suis vraiment désolée ! 353 00:19:32,820 --> 00:19:36,230 Quand Edith a voulu m'aider, je crois que j'ai perdu la notion du temps. 354 00:19:36,300 --> 00:19:39,750 Les cockatrices sont très amicales quand on sait interagir avec. 355 00:19:43,640 --> 00:19:47,480 Je n'arrive pas à croire que tu aies réussi à l'apprivoiser. 356 00:19:47,620 --> 00:19:50,180 Ce sont vraiment des créatures fascinantes. 357 00:19:50,220 --> 00:19:53,060 Saviez-vous qu'ils migrent à la forêt d'Everfree une fois par an ? 358 00:19:53,100 --> 00:19:55,060 Imaginez ce qui se passerait 359 00:19:55,100 --> 00:19:57,480 si vous tombiez sur tout un troupeau ? 360 00:19:58,630 --> 00:20:00,980 J'en ai une vague idée. 361 00:20:04,420 --> 00:20:07,140 Je suis désolée que tu aies été transformé en pierre en me cherchant. 362 00:20:07,270 --> 00:20:09,940 Mais je suis content qu'Edith ait pu te rendre ton apparence. 363 00:20:10,400 --> 00:20:12,440 Comment vois-tu la différence ? 364 00:20:12,900 --> 00:20:15,010 J'ai des sentiments mitigés à ce sujet. 365 00:20:15,090 --> 00:20:17,880 Techniquement, je serai toujours un poney de bâton. 366 00:20:18,000 --> 00:20:21,330 Mais l'expérience m'a donné une appréciation encore plus profonde 367 00:20:21,380 --> 00:20:24,320 pour la densité et la permanence de la roche. 368 00:20:24,450 --> 00:20:25,890 Extase. 369 00:20:26,060 --> 00:20:27,900 Silverstream et moi devrions y aller. 370 00:20:27,970 --> 00:20:31,660 Mais je voulais vous remercier pour toute votre aide. 371 00:20:31,890 --> 00:20:35,400 J'aurais aimé ne pas l'avoir abandonnée. 372 00:20:35,440 --> 00:20:37,740 Starlight, tu ne l'as pas abandonnée. 373 00:20:37,810 --> 00:20:39,420 C'est tout comme. 374 00:20:39,490 --> 00:20:41,260 Même si ça s'est bien passé, 375 00:20:41,310 --> 00:20:43,170 les choses auraient pu être bien pires. 376 00:20:43,250 --> 00:20:45,180 On ne peut pas s'attendre à ce que tu supervises 377 00:20:45,230 --> 00:20:47,390 tes élèves chaque seconde tous les jours. 378 00:20:47,510 --> 00:20:48,820 Je n'en suis pas si sûre. 379 00:20:48,940 --> 00:20:50,760 J'aime que vous soyez toujours disponible, 380 00:20:50,820 --> 00:20:53,400 mais ce serait normal de ne pas venir vous voir 381 00:20:53,440 --> 00:20:55,740 pour des choses pas forcément super importantes. 382 00:20:55,950 --> 00:20:59,800 Être un conseiller scolaire est une grande responsabilité. 383 00:20:59,910 --> 00:21:02,870 Mais être tout le temps au travail n'est bon pour personne. 384 00:21:03,020 --> 00:21:05,040 Surtout moi. 385 00:21:05,190 --> 00:21:08,350 Tu crois que si j'avais fixé des heures pour me voir, 386 00:21:08,420 --> 00:21:11,340 ça t'aurait aidé à décider de quoi tu as vraiment besoin de parler ? 387 00:21:11,440 --> 00:21:14,290 Pour être honnête, vous n'avez pas vraiment été d'une grande aide 388 00:21:14,310 --> 00:21:15,790 avec les autres trucs de toute façon. 389 00:21:15,880 --> 00:21:17,340 Oui- Attends, quoi ?! 390 00:21:17,400 --> 00:21:20,420 Joyeux équinox-cellent printemps ! 391 00:21:20,470 --> 00:21:23,170 Qui veut un morceau du fameux gâteau de Mme Cake ? 392 00:21:23,630 --> 00:21:25,540 Un dessert pétrifié ? 393 00:21:25,710 --> 00:21:27,910 Juste au mot « pétrifié », j'en ai envie. 394 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Sous-titres : MLPSubtitles 395 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 http://mlpsubtitles.org/ 396 00:21:40,280 --> 00:21:42,280 Transcript : OmegaBowser 397 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Sync : OmegaBowser 398 00:21:46,240 --> 00:21:48,240 Traduction : lnomsim, OmegaBowser 399 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 Check : Nicoz, Kawete, Marå