1
00:01:22,925 --> 00:01:25,724
Mira a los ponis recorriendo las calles
2
00:01:26,056 --> 00:01:28,729
Equestria es el sitio de reunión
3
00:01:29,145 --> 00:01:31,777
Todos saben a dónde se dirigen
4
00:01:31,901 --> 00:01:34,157
Llegarán a tiempo
Van camino allá, sí
5
00:01:34,282 --> 00:01:38,625
Tienen ritmo, tienen mucho ritmo
6
00:01:39,332 --> 00:01:41,338
Sí, tienen ritmo
7
00:01:41,461 --> 00:01:43,969
La música go-go nos provoca bailar
8
00:01:44,342 --> 00:01:47,309
Y los ponis no nos dejan ni pestañear
9
00:01:47,640 --> 00:01:51,734
Permítenos practicar unos pasos de baile
y no nos verás ni el polvo
10
00:01:52,024 --> 00:01:56,910
Porque tenemos ritmo, tenemos mucho ritmo
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,707
¡Y vaya que lo tenemos!
12
00:02:00,957 --> 00:02:02,546
Disculpen, dragón en marcha.
13
00:02:02,669 --> 00:02:04,800
¡Importantes Documentos de Princesa
van en camino!
14
00:02:04,923 --> 00:02:08,684
¡Vaya! ¡Todos los ponis desde Ponihattan
hasta Arabia Sau-Equina están aquí!
15
00:02:08,807 --> 00:02:11,689
Ya sé, amiga.
Por poco no alcanzamos establo.
16
00:02:13,483 --> 00:02:16,741
La princesa Twilight debe estar
muy ocupada con este enorme festival.
17
00:02:16,864 --> 00:02:20,039
¿En serio? Es lista, organizada
y sabe trabajar bajo presión.
18
00:02:20,162 --> 00:02:22,001
¡Ella puede con todo!
19
00:02:32,396 --> 00:02:34,902
¡Oh, por Dios! ¡No puedo con esto!
20
00:02:35,985 --> 00:02:39,452
¡Nada funciona!
Tengo que tranquilizarme.
21
00:02:39,743 --> 00:02:42,208
Entrar ahí, ¡y pedir!
22
00:02:42,498 --> 00:02:44,671
Este es tu Festival de la Amistad.
23
00:02:45,212 --> 00:02:48,262
La felicidad de todos los ponis
está en tus cascos.
24
00:02:52,893 --> 00:02:56,193
Muy bien, Twilight.
Traigo todos tus documentos.
25
00:02:56,316 --> 00:02:59,658
Qué bueno que llegaste, Spike.
Esta reunión me tiene muy nerviosa.
26
00:02:59,948 --> 00:03:01,329
¿De qué hablas?
27
00:03:03,122 --> 00:03:08,677
Estoy por pedirle a las tres princesas
más nobles de Equestria un enorme favor.
28
00:03:08,967 --> 00:03:10,680
¿Y si me lo niegan?
29
00:03:10,804 --> 00:03:12,184
¡Todo saldrá bien!
30
00:03:12,307 --> 00:03:14,730
Sólo recuerda lo más importante.
31
00:03:15,480 --> 00:03:16,525
¿Sonreír?
32
00:03:18,234 --> 00:03:19,908
Ah, no.
33
00:03:20,406 --> 00:03:22,329
¡Tú también eres una princesa!
34
00:03:23,454 --> 00:03:24,625
Claro.
35
00:03:35,686 --> 00:03:39,487
Buenos días, princesas.
Gracias por recibirme.
36
00:03:39,610 --> 00:03:42,493
Se me ocurrió una idea que hará
de nuestro Festival de la Amistad...
37
00:03:42,616 --> 00:03:45,791
...la celebración más maravillosa
que haya habido en Equestria.
38
00:03:45,956 --> 00:03:48,755
Sí, Twilight, estamos muy emocionadas.
39
00:03:48,878 --> 00:03:51,761
Han llegado ponis de todas partes
toda la mañana.
40
00:03:51,884 --> 00:03:56,521
Quisiera creer que vienen a vernos,
pero la atracción es Songbird Serenade.
41
00:03:56,644 --> 00:03:59,110
Sí, ella lleva las riendas.
42
00:03:59,233 --> 00:04:02,115
Y para que sea extra especial,
necesito su ayuda.
43
00:04:02,238 --> 00:04:03,200
¿Spike?
44
00:04:05,662 --> 00:04:08,879
La presentación de Songbird Serenade
está programada...
45
00:04:09,002 --> 00:04:11,008
...después de que empiecen el ocaso.
46
00:04:11,131 --> 00:04:13,763
Y basada en mis cálculos más precisos...
47
00:04:13,887 --> 00:04:15,893
...para que el escenario tenga
la mejor iluminación...
48
00:04:16,016 --> 00:04:21,445
...princesa Celestia, espero
que el sol se quede unos 28 grados al sur.
49
00:04:21,568 --> 00:04:26,705
Princesa Luna, si elevaras la luna
unos 62 grados al norte al mismo tiempo...
50
00:04:26,870 --> 00:04:29,419
...la luz del sol
se reflejaría en el otro lado...
51
00:04:29,542 --> 00:04:32,842
...¡y el escenario quedaría
perfectamente enmarcado!
52
00:04:33,382 --> 00:04:35,305
- Yo...
- Esperen, ¡hay más!
53
00:04:35,428 --> 00:04:39,563
Cadance, si usas la magia de tu cristal
para crear una aurora en el escenario...
54
00:04:39,686 --> 00:04:41,609
...el sol y la luna la atravesarían...
55
00:04:41,732 --> 00:04:43,822
...y formarían
un espectáculo de luces impresionante.
56
00:04:44,530 --> 00:04:47,955
¡Con ustedes, Songbird Serenade!
57
00:04:48,078 --> 00:04:49,333
Sí, sí, sí...
58
00:04:51,670 --> 00:04:53,132
¡Tarán!
59
00:04:55,844 --> 00:05:01,440
Entonces, ¿dices que quieres que movamos
el sol y la luna para la fiesta?
60
00:05:01,564 --> 00:05:04,530
Bueno, lo haría yo,
pero no tengo su magia.
61
00:05:04,736 --> 00:05:10,083
Twilight, usamos nuestros poderes
para servir a Equestria a nuestra manera.
62
00:05:10,456 --> 00:05:13,298
Tú eres la Princesa de la Amistad.
63
00:05:13,671 --> 00:05:16,888
Ya tienes la magia que necesitas.
64
00:05:18,681 --> 00:05:21,062
Entonces, ¿es un no?
65
00:05:21,770 --> 00:05:23,066
¡Sí!
66
00:05:27,072 --> 00:05:29,537
El cielo está despejado y listo
para el festival.
67
00:05:50,618 --> 00:05:54,127
¡Cuidado, Fluttershy!
¡Globo fuera de control!
68
00:05:55,253 --> 00:05:59,011
No creo que sea el globo
el que está fuera de control, Pinkie Pie.
69
00:05:59,636 --> 00:06:00,933
¡Hola a todos!
70
00:06:01,599 --> 00:06:05,483
¿Alguien quiere una muestra gratis
del jugo de manzana de mi familia?
71
00:06:07,360 --> 00:06:08,364
Gracias.
72
00:06:08,737 --> 00:06:09,741
¡Delicioso!
73
00:06:15,250 --> 00:06:19,218
Vaya, Rarity.
Qué buen trabajo estás haciendo.
74
00:06:19,508 --> 00:06:22,725
Claro que tal vez no esté listo
hasta que termine el concierto.
75
00:06:22,848 --> 00:06:26,107
Applejack, querida,
cualquiera lo haría bien.
76
00:06:26,272 --> 00:06:29,572
Twilight me lo encomendó
y, obvio, quiere que quede fabuloso.
77
00:06:29,737 --> 00:06:31,659
Y lo fabuloso toma tiempo.
78
00:06:31,782 --> 00:06:34,247
Lo fabuloso toma una eternidad.
79
00:06:34,370 --> 00:06:35,583
Pero lo increíble...
80
00:06:40,050 --> 00:06:43,223
...está listo en cuatro segundos exactos.
81
00:06:43,348 --> 00:06:45,646
Antes, si hago mi rainboom sónico.
82
00:06:45,769 --> 00:06:49,194
No, no, no. ¡No te atrevas, Rainbow Dash!
83
00:06:49,902 --> 00:06:51,823
¡Ya está bastante retorcido!
84
00:06:51,948 --> 00:06:54,080
¡Ay, por favor! ¡Así está bien!
85
00:06:54,161 --> 00:06:56,167
¡Si creciste en un establo!
86
00:06:57,417 --> 00:06:58,713
No te ofendas, Applejack.
87
00:06:58,836 --> 00:07:02,470
No me ofendí.
Sobre todo porque no crecí en un establo.
88
00:07:02,594 --> 00:07:06,186
Mi familia tiene un establo,
en el que nací...
89
00:07:06,559 --> 00:07:09,567
...y pasé gran parte de mis primeros años.
90
00:07:09,691 --> 00:07:10,903
¡Creciste en un establo!
91
00:07:11,068 --> 00:07:14,034
Bien, sólo nos quedan 218 cosas
que hacer y terminamos.
92
00:07:14,157 --> 00:07:15,454
¡Hola, Twilight!
93
00:07:15,536 --> 00:07:16,832
Hola, Spike.
94
00:07:17,623 --> 00:07:18,794
Hola, Rarity.
95
00:07:19,836 --> 00:07:23,177
¿Cómo te fue con las princesas?
¿Les gustó tu idea?
96
00:07:23,301 --> 00:07:25,014
¡Seguro les encantó!
97
00:07:25,763 --> 00:07:27,018
No precisamente.
98
00:07:27,267 --> 00:07:30,275
Creen que el día será perfecto
sin su magia.
99
00:07:30,398 --> 00:07:32,905
Y tienen muchísima razón, querida.
100
00:07:33,029 --> 00:07:37,247
El festival es una idea brillante tuya
y sabemos que puedes con la tarea.
101
00:07:37,370 --> 00:07:38,333
¿Y si no?
102
00:07:38,456 --> 00:07:40,837
¿Y si Songbird Serenade
detesta el escenario?
103
00:07:40,960 --> 00:07:45,054
¿Y si ningún poni hace amigos?
Si el festival fracasa, ¿quién soy?
104
00:07:45,218 --> 00:07:47,016
Twilight, mírame.
105
00:07:47,139 --> 00:07:50,565
Será la mayor celebración
que haya habido en Equestria.
106
00:07:50,647 --> 00:07:53,112
¡Porque la Princesa de la Amistad
no puede fallar!
107
00:07:53,235 --> 00:07:55,367
¡Este día definirá quién eres!
108
00:07:55,490 --> 00:07:57,161
¡La presión es intensa!
109
00:07:57,242 --> 00:07:59,541
¡Prácticamente es demasiada
para una sola poni!
110
00:08:02,419 --> 00:08:04,968
Pero para eso estamos nosotras,
ya no te preocupes.
111
00:08:11,604 --> 00:08:14,612
Es tiempo de demostrar lo que hay
112
00:08:16,029 --> 00:08:18,577
Es tiempo de unirnos más
113
00:08:19,954 --> 00:08:23,463
No tienes que hacerlo sólo ya
114
00:08:23,586 --> 00:08:26,636
Con tus amigos te divertirás
115
00:08:27,260 --> 00:08:28,515
Podemos
116
00:08:29,222 --> 00:08:30,602
Tú puedes
117
00:08:31,101 --> 00:08:33,775
Juntos estaremos
118
00:08:35,276 --> 00:08:37,907
Cuando triste tú estás
119
00:08:38,031 --> 00:08:40,037
Y nubes grises hay
120
00:08:40,160 --> 00:08:43,754
Sonríe y brillando el sol saldrá
121
00:08:44,252 --> 00:08:46,508
No tengas temor
122
00:08:46,631 --> 00:08:48,512
Todos juntos con valor
123
00:08:48,635 --> 00:08:51,977
La amistad más fuerte nos hará
124
00:08:52,268 --> 00:08:53,314
Podemos
125
00:08:54,146 --> 00:08:55,443
Tú puedes
126
00:08:55,983 --> 00:08:59,116
Juntos estaremos
127
00:09:00,659 --> 00:09:02,832
Es el Festival de la Amistad
128
00:09:02,955 --> 00:09:04,961
Unidos todos ya
129
00:09:05,085 --> 00:09:08,468
Un día para recordar
130
00:09:09,092 --> 00:09:11,432
Sentimos mucho orgullo
131
00:09:11,555 --> 00:09:13,435
Hay juego y diversión
132
00:09:13,726 --> 00:09:15,523
Tú lo verás
133
00:09:15,604 --> 00:09:18,696
Un día especial
Donde armonía habrá
134
00:09:19,071 --> 00:09:20,158
Podemos
135
00:09:22,953 --> 00:09:25,919
Juntos estaremos
136
00:09:28,130 --> 00:09:31,806
Con tus amigos nunca sólo estarás
137
00:09:31,929 --> 00:09:34,895
Ahí estaremos para ayudar
138
00:09:36,605 --> 00:09:39,905
Cualquier problema nos lo puedes contar
139
00:09:40,279 --> 00:09:43,872
Pues con amor hay que cooperar
140
00:09:43,995 --> 00:09:45,374
Podemos
141
00:09:46,166 --> 00:09:46,961
¡Sí!
142
00:09:48,003 --> 00:09:50,926
Juntos estaremos
143
00:09:53,221 --> 00:09:55,226
Cada joya siempre cuida
144
00:09:55,350 --> 00:09:59,318
Los detalles también
Haz lindos colores
145
00:09:59,441 --> 00:10:01,322
Una o dos yo probaré
146
00:10:01,445 --> 00:10:05,330
Dentro y fuera bello estará
147
00:10:05,453 --> 00:10:08,920
Generosidad de eso tratará
148
00:10:09,043 --> 00:10:09,963
Podemos
149
00:10:10,756 --> 00:10:11,968
Tú puedes
150
00:10:12,510 --> 00:10:16,143
Juntos estaremos
151
00:10:17,602 --> 00:10:21,612
Hoy debe ser perfecto
Depende ya de mí
152
00:10:21,735 --> 00:10:26,455
No sé si lista estoy
Para todo lo que esperan de mí
153
00:10:26,620 --> 00:10:29,336
Princesa de la Amistad soy
154
00:10:29,543 --> 00:10:33,719
No es la corona es algo más
155
00:10:33,969 --> 00:10:37,811
Es promesa de unir a los ponis
156
00:10:37,976 --> 00:10:44,031
Y a ninguno he de decepcionar
157
00:10:45,031 --> 00:10:49,041
Mucho tenemos que hacer
Los ponis quieren un pastel
158
00:10:49,165 --> 00:10:53,048
Hay algo aún mejor
Vas a ver
159
00:10:53,213 --> 00:10:57,557
Más cosas tengo que llevar
Para una gran sorpresa dar
160
00:10:57,681 --> 00:11:01,356
En shock va a estar
Pero le encantará
161
00:11:02,565 --> 00:11:03,944
¡Podemos!
162
00:11:04,361 --> 00:11:07,828
Juntos estaremos
163
00:11:08,995 --> 00:11:13,214
Es el Festival de la Amistad
Unidos todos ya
164
00:11:13,504 --> 00:11:17,055
Un día para recordar
165
00:11:17,386 --> 00:11:19,559
Ya todo listo está
166
00:11:19,682 --> 00:11:21,605
Un gran día será
167
00:11:21,728 --> 00:11:22,816
El clima
168
00:11:22,940 --> 00:11:23,693
El banquete
169
00:11:23,816 --> 00:11:24,946
El estilo
170
00:11:25,069 --> 00:11:25,989
La música
171
00:11:26,112 --> 00:11:33,170
Todo en perfecta armonía
172
00:11:50,952 --> 00:11:52,164
¡Pinkie!
173
00:11:53,624 --> 00:11:54,753
¡Perdón!
174
00:11:54,877 --> 00:11:58,386
Creo que mi cañón de pastel de confeti
necesita un poco de afinación.
175
00:12:01,682 --> 00:12:04,440
¡Songbird Serenade! ¿Es ella?
176
00:12:04,563 --> 00:12:05,775
¡Sí es!
177
00:12:07,819 --> 00:12:10,660
¡Hola! Busco a la poni encargada.
178
00:12:12,704 --> 00:12:14,751
Necesito hacer mi prueba de sonido.
179
00:12:14,875 --> 00:12:16,505
¿Señorita Songbird Serenade?
180
00:12:16,629 --> 00:12:18,927
Iba a preguntar por usted.
181
00:12:19,050 --> 00:12:21,807
Soy la princesa Twilight,
y perdón por el caos.
182
00:12:21,931 --> 00:12:23,811
No suelo estar tan...
183
00:12:25,730 --> 00:12:28,487
- ¡Qué vergüenza!
- ¿Tan cubierta de pastel?
184
00:12:30,030 --> 00:12:33,372
- ¿Visualizas la crema batida?
- Afirmativo. Procedo a limpiar.
185
00:12:46,853 --> 00:12:49,945
¿Nubes de tormenta?
¡Ordené un clima perfecto!
186
00:12:50,193 --> 00:12:51,783
¡Rainbow Dash!
187
00:12:53,325 --> 00:12:56,083
No creo que sean nubes de tormenta.
188
00:13:14,200 --> 00:13:16,457
¡Seguro son los payasos que pedí!
189
00:13:27,810 --> 00:13:31,361
Definitivamente ustedes no son
los payasos que ordené.
190
00:13:37,663 --> 00:13:39,627
¡Brian, no!
191
00:14:00,249 --> 00:14:03,048
¡Ponis de Equestria!
192
00:14:03,464 --> 00:14:06,472
Venimos en nombre del temible...
193
00:14:06,595 --> 00:14:07,975
...el poderoso...
194
00:14:08,098 --> 00:14:09,937
...el supremo...
195
00:14:10,979 --> 00:14:13,819
...¡rey Tormenta!
196
00:14:14,986 --> 00:14:16,491
¡Es horrible!
197
00:14:21,583 --> 00:14:25,885
Y ahora, para entregar
el maligno mensaje malvado...
198
00:14:26,008 --> 00:14:31,019
...¡reciban con un aplauso
a la comandante Tempest!
199
00:14:37,321 --> 00:14:39,996
¿Es un... Unicornio?
200
00:14:40,119 --> 00:14:43,211
Eso creo, pero ¿qué le pasó a su cuerno?
201
00:14:45,505 --> 00:14:47,386
Tempest, ¿verdad?
202
00:14:47,675 --> 00:14:49,431
¿En qué podemos ayudarte?
203
00:14:50,055 --> 00:14:52,019
Me alegra que lo preguntes.
204
00:14:52,142 --> 00:14:56,069
¿Qué les parece si comenzamos
con su rendición absoluta?
205
00:14:59,116 --> 00:15:01,414
Qué tal, soy la Princesa de la Amistad.
206
00:15:01,537 --> 00:15:05,087
No sé bien qué sucede,
pero sí sé que lo podemos conversar.
207
00:15:05,335 --> 00:15:09,137
Ay, caramba. Las cuatro princesas.
208
00:15:09,718 --> 00:15:12,435
La cosa está así, chicas.
Necesito su magia.
209
00:15:12,558 --> 00:15:16,526
Entréguenmela por las buenas, por favor,
o las cosas se complicarán.
210
00:15:16,649 --> 00:15:18,070
¡Para todos!
211
00:15:18,193 --> 00:15:20,701
¿Y por qué nos doblegaríamos ante ti?
212
00:15:20,824 --> 00:15:23,915
Eres tú sola y nosotros somos cientos.
213
00:15:26,168 --> 00:15:29,593
Esperaba que tomaran
el camino complicado.
214
00:15:55,184 --> 00:15:56,480
¡Cadance!
215
00:15:56,895 --> 00:15:58,692
¡No puedo detenerlo!
216
00:16:00,277 --> 00:16:03,284
¡Luna! ¡Rápido, ve al sur!
Cruza el desierto.
217
00:16:05,328 --> 00:16:08,169
Pide ayuda a la reina de los Hipo...
218
00:16:20,733 --> 00:16:21,779
¡Luna!
219
00:16:28,249 --> 00:16:29,211
¡Twilight!
220
00:16:33,216 --> 00:16:34,638
Fue pan comido.
221
00:16:34,761 --> 00:16:35,891
¡Amo el pan!
222
00:16:37,099 --> 00:16:40,149
Ah, le dio de lleno a la última princesa.
223
00:16:41,357 --> 00:16:43,906
¡Esa no es la princesa!
224
00:16:44,531 --> 00:16:45,577
¡Grubber!
225
00:16:45,700 --> 00:16:48,917
- Ve por ella ahora.
- ¡Chicos, debemos ir por la princesa!
226
00:16:49,875 --> 00:16:51,338
¡Por aquí, amigas!
227
00:16:51,879 --> 00:16:52,841
¡Vamos!
228
00:17:33,459 --> 00:17:35,340
¿Quién va a bajar?
229
00:17:37,467 --> 00:17:41,896
Yo iría, pero como comí demasiado
me hundiría y me daría un cólico.
230
00:17:42,270 --> 00:17:45,361
Soy de huesos anchos,
me hundiría rápido.
231
00:18:14,541 --> 00:18:16,088
¿Todo el mundo está bien?
232
00:18:16,211 --> 00:18:18,718
Me duele todo el cuerpo.
233
00:18:18,841 --> 00:18:22,725
La peor aguafiestas del mundo
nos arruinó los pastelillos.
234
00:18:23,058 --> 00:18:24,729
Debo volver y darles batalla.
235
00:18:24,852 --> 00:18:28,904
Ya viste el tamaño de los gorilas,
¿en serio quieres regresar?
236
00:18:29,027 --> 00:18:30,156
¿Y ahora qué?
237
00:18:30,280 --> 00:18:34,457
No podemos escondernos aquí para siempre
y tampoco podemos volver.
238
00:18:34,748 --> 00:18:38,674
Miren lo que le hicieron a las princesas.
Debemos alejarlos de Twilight.
239
00:18:39,882 --> 00:18:41,095
La reina.
240
00:18:42,763 --> 00:18:44,561
¡Sí, la reina!
241
00:18:45,769 --> 00:18:46,857
¿Cuál reina?
242
00:18:46,980 --> 00:18:51,490
Celestia le dijo a Luna que buscara
a la reina de los Hipos.
243
00:18:52,115 --> 00:18:55,080
Luna no puede, así que tendré que ir yo.
244
00:18:55,913 --> 00:18:57,586
¿Hipopótamos? ¿En serio?
245
00:18:57,709 --> 00:19:00,382
Me han dicho que son bastante ágiles
para su tamaño.
246
00:19:00,548 --> 00:19:02,011
Pero son muy glotones.
247
00:19:02,134 --> 00:19:03,806
- ¿Glotones?
- ¿Hipos?
248
00:19:05,892 --> 00:19:08,941
Viven en algún lado en el sur,
pasando el desierto.
249
00:19:09,066 --> 00:19:12,324
Pero tendríamos que salir de Equestria.
250
00:19:13,491 --> 00:19:14,953
¡No hice la maleta!
251
00:19:15,077 --> 00:19:18,585
Entiendo que estén asustadas,
y nadie más tiene que ir.
252
00:19:19,085 --> 00:19:21,132
Pero debo encontrar a la reina.
253
00:19:21,422 --> 00:19:23,387
Podría ser nuestra única esperanza.
254
00:19:29,940 --> 00:19:32,656
Pues no te llevarás toda la gloria.
255
00:19:32,779 --> 00:19:34,158
¡Estamos juntas en esto!
256
00:19:35,283 --> 00:19:37,707
- Cuentas con nosotras.
- Sí que sí.
257
00:19:37,830 --> 00:19:40,128
¡Estoy lista para salvar Equestria!
258
00:19:40,794 --> 00:19:41,715
Sí.
259
00:19:41,921 --> 00:19:43,677
Todos te apoyamos, Twilight.
260
00:19:43,800 --> 00:19:45,639
¡Vayamos por esa hipo!
261
00:19:46,597 --> 00:19:47,642
Al sur.
262
00:19:54,446 --> 00:19:56,410
¿Quién quiere jugar "Veo, veo"?
263
00:19:57,452 --> 00:19:59,123
Vamos, por favor.
264
00:19:59,246 --> 00:20:03,215
Veo, veo y no es nada feo,
algo color naranja.
265
00:20:03,756 --> 00:20:04,801
¿No adivinan?
266
00:20:05,217 --> 00:20:06,805
¡Eres tú, Applejack!
267
00:20:24,506 --> 00:20:28,390
Tanto poder desperdiciado en fiestas.
268
00:20:31,602 --> 00:20:34,235
Cuando puede emplearse
en cosas más grandiosas.
269
00:20:40,954 --> 00:20:42,584
Bueno, ¡contesten!
270
00:20:49,387 --> 00:20:50,933
¿Adónde debo mirar?
271
00:20:51,641 --> 00:20:53,897
Nunca sé cómo funciona este hechizo.
272
00:20:54,020 --> 00:20:56,654
- ¡Tempest!
- Por aquí, Su Excelencia.
273
00:20:56,819 --> 00:20:58,115
- ¿Dónde?
- Aquí.
274
00:20:58,238 --> 00:21:01,163
No, a la derecha. Mire a la derecha.
275
00:21:01,286 --> 00:21:02,665
- ¿Mi derecha?
- Sí.
276
00:21:03,081 --> 00:21:04,377
Ah, ahí estás.
277
00:21:04,500 --> 00:21:06,923
La situación es esta.
Estoy en pleno cambio de imagen.
278
00:21:07,046 --> 00:21:10,639
El "rey Tormenta" se está posesionando
como "bastante intimidante"...
279
00:21:10,763 --> 00:21:13,772
...pero ¿sabes qué? Necesito respaldarlo.
¿Y sabes con qué?
280
00:21:13,895 --> 00:21:15,692
¡Una tormenta! ¡Sería fabuloso!
281
00:21:15,899 --> 00:21:19,073
Me prometiste la magia
que controlaría los elementos...
282
00:21:19,197 --> 00:21:22,288
...y en este momento, ¿qué sostengo?
Una rama, una vara.
283
00:21:22,703 --> 00:21:25,586
Es el Bastón de Sacanas, Su Excelencia...
284
00:21:25,709 --> 00:21:29,719
...y canaliza la magia
de las cuatro soberanas de esta tierra.
285
00:21:29,842 --> 00:21:32,682
Pronto tendrá
el poder de cien ejércitos.
286
00:21:32,806 --> 00:21:38,569
¿Eso significa que sí tendrás a las cuatro
pegacornios, o como se llamen?
287
00:21:38,692 --> 00:21:41,992
Deme tres días.
Todo estará listo para su llegada.
288
00:21:42,492 --> 00:21:47,128
No olvides, Tempest, que sólo yo tengo
el poder de completarte.
289
00:21:47,292 --> 00:21:50,635
Haz que esta rama funcione
y obtendrás tu recompensa.
290
00:21:50,925 --> 00:21:55,520
Fállame, y tu cuerno no será lo único
que esté roto.
291
00:21:56,435 --> 00:21:57,899
No será un problema.
292
00:21:59,150 --> 00:22:00,195
¡Perfecto!
293
00:22:00,443 --> 00:22:05,747
Estoy listo para dominar, arrasar
y ser el mega archimandamás...
294
00:22:09,504 --> 00:22:12,094
Perdón, fallas del hechizo.
¿Vuelvo a llamarlo?
295
00:22:12,509 --> 00:22:16,102
- ¿Tienes a la princesa?
- Bueno, es una historia curiosa.
296
00:22:16,767 --> 00:22:18,607
Parece que...
297
00:22:19,231 --> 00:22:21,279
...como que, ya sabe, se escapó.
298
00:22:21,694 --> 00:22:22,698
Un poquito.
299
00:22:24,366 --> 00:22:27,457
Sé que está decepcionada,
pero le tengo una buena noticia.
300
00:22:28,457 --> 00:22:29,544
Bizcocho esponjoso.
301
00:22:31,588 --> 00:22:34,971
Necesito a las cuatro
para que funcione el bastón.
302
00:22:35,095 --> 00:22:36,558
¡Ya lo sé!
303
00:22:36,681 --> 00:22:39,898
Yo también quiero que el rey Tormenta
arregle ese cuerno loco.
304
00:22:40,021 --> 00:22:43,239
Parece un diente roto y astillado
pegado encima de su frente.
305
00:22:43,487 --> 00:22:45,201
Y los sombreros no le sientan bien.
306
00:22:46,076 --> 00:22:50,628
Esa princesa no impedirá
que yo recupere mi cuerno.
307
00:22:50,751 --> 00:22:52,130
¡Prepara mi nave!
308
00:22:55,134 --> 00:22:58,226
Por favor, ¿hasta dónde puede llegar
una poni sola?
309
00:23:19,141 --> 00:23:22,774
Chicas, tengo arena... Por todos lados.
310
00:23:24,066 --> 00:23:27,241
Estamos salvando Equestria.
311
00:23:30,037 --> 00:23:34,087
¡Ay, miren!
Quizá él sepa qué camino seguir.
312
00:23:35,882 --> 00:23:38,096
¿Qué dices, amigo?
¿Estamos perdidas?
313
00:23:50,953 --> 00:23:53,042
Podríamos estar yendo en círculos.
314
00:23:53,165 --> 00:23:55,381
Entre arena infinita.
315
00:23:56,297 --> 00:23:59,514
No hay nada en kilómetros más que arena.
316
00:24:00,138 --> 00:24:01,601
Y esta roca.
317
00:24:02,268 --> 00:24:03,981
Y este... Cactus.
318
00:24:05,399 --> 00:24:06,861
Y este camino.
319
00:24:10,533 --> 00:24:12,205
Este camino...
320
00:24:13,622 --> 00:24:14,793
¿Un camino?
321
00:24:15,835 --> 00:24:18,551
Donde hay un camino, hay...
322
00:24:22,599 --> 00:24:23,644
¡Genial!
323
00:24:23,767 --> 00:24:25,648
¿Qué es eso?
324
00:24:27,775 --> 00:24:31,035
¡Es una ciudad! ¡Vamos bien, chicas!
325
00:24:31,325 --> 00:24:35,250
Ya saben lo que dicen:
"Donde hay una ciudad, ¡hay un spa!".
326
00:24:35,958 --> 00:24:37,046
¿Quién lo dice?
327
00:24:37,169 --> 00:24:40,385
Es una misión para salvar Equestria,
por si ya lo olvidaron.
328
00:24:40,508 --> 00:24:42,139
Puedo hacer varias cosas.
329
00:24:48,275 --> 00:24:51,324
Tranquilo, pequeño, te dejaremos ir.
330
00:24:51,448 --> 00:24:52,994
¡Con el mejor postor!
331
00:24:54,078 --> 00:24:54,956
Muy bueno.
332
00:25:00,048 --> 00:25:02,137
Oye, tú, la del cuerno.
333
00:25:02,636 --> 00:25:04,350
¿Lo vendes?
334
00:25:09,482 --> 00:25:10,444
¡Hola!
335
00:25:11,528 --> 00:25:14,536
Ay, lo siento. Permíteme ayudarte.
336
00:25:18,458 --> 00:25:20,965
¡Oye!
¡No uses magia cerca de mi mercancía!
337
00:25:23,678 --> 00:25:25,391
Muy interesante.
338
00:25:25,974 --> 00:25:28,355
Bien, no hay que separarnos.
339
00:25:28,478 --> 00:25:31,403
Fíjense con quién hablan
y procuren pasar inadvertidas.
340
00:25:31,526 --> 00:25:35,619
¿Me permiten su atención, por favor?
341
00:25:36,661 --> 00:25:42,091
¿Alguien puede llevarnos
con la reina de los Hipos?
342
00:25:42,256 --> 00:25:44,512
Si quieres algo, debes ofrecer algo.
343
00:25:44,635 --> 00:25:47,727
¿Qué te parece un gran abrazo
de una amiga poni agradecida?
344
00:25:48,852 --> 00:25:51,275
¿Y este peine que nunca usé?
345
00:25:51,816 --> 00:25:53,446
¿Una foto de mi hermana Maud?
346
00:25:53,695 --> 00:25:55,658
¿Está pastilla de menta?
347
00:25:55,783 --> 00:25:58,289
En serio, amigo. Ayúdame a ayudarte.
348
00:26:00,625 --> 00:26:05,052
Pinkie, no puedes alejarte así.
Y no necesitas anunciar a todos...
349
00:26:05,175 --> 00:26:08,141
¡Tranquila, Twilight! Lo tengo controlado.
350
00:26:08,264 --> 00:26:10,145
¿Cuánto por la lagartija gigante?
351
00:26:10,268 --> 00:26:13,944
- ¿A quién le dices lagartija?
- Spike no está a la venta.
352
00:26:14,068 --> 00:26:17,619
¡Quiero ese lindo pelo morado!
Te doy dos billetes tormenta por él.
353
00:26:17,742 --> 00:26:20,708
¿Dos billetes tormenta?
¡Vale mucho más!
354
00:26:23,628 --> 00:26:25,885
- ¡Dame el rosa!
- ¡Yo quiero el azul!
355
00:26:26,008 --> 00:26:28,223
- ¡No, el azul es mío!
- ¡Quiero esa lagartija!
356
00:26:28,346 --> 00:26:31,980
- ¡Me quedo con la foto de tu hermana!
- ¡Los quiero para mi colección!
357
00:26:33,440 --> 00:26:36,072
¡Atrás, señores! Atrás.
358
00:26:36,362 --> 00:26:38,368
Están en grave peligro.
359
00:26:38,533 --> 00:26:40,497
No las tocaste, ¿verdad?
360
00:26:40,579 --> 00:26:43,003
Miren todos esos colores,
¿creen que son naturales?
361
00:26:43,626 --> 00:26:47,720
Está infectadas con "coloritis pastelosa".
362
00:26:48,636 --> 00:26:50,726
Escúchame, amigo. No hay...
363
00:26:50,849 --> 00:26:56,653
No se preocupen, mientras no tengan
manchas moradas, estarán bien.
364
00:26:59,532 --> 00:27:00,661
¿Qué hago?
365
00:27:00,951 --> 00:27:03,959
Disfruta tus últimos momentos,
y no toques a nadie.
366
00:27:04,291 --> 00:27:06,422
Porque se te caerán partes.
367
00:27:08,007 --> 00:27:09,470
¡Mis partes!
368
00:27:11,098 --> 00:27:12,811
Pues muy bien.
369
00:27:13,477 --> 00:27:16,527
¡Tú eres maravilloso!
370
00:27:16,650 --> 00:27:18,029
Y muy encantador.
371
00:27:20,783 --> 00:27:24,750
Capper me llaman, por el encanto me aman.
372
00:27:25,125 --> 00:27:27,798
Entonces, ¿vamos con los Hipos?
373
00:27:30,845 --> 00:27:32,809
No sé si deberíamos confiar en él.
374
00:27:32,932 --> 00:27:35,355
No nos caería mal un amigo.
375
00:27:36,313 --> 00:27:42,077
¿Sabes? El algodón de azúcar tiene razón.
Y si me permiten decirlo...
376
00:27:42,367 --> 00:27:45,375
Esta ciudad no es propia
377
00:27:45,457 --> 00:27:48,423
Para las ponis que solas van
378
00:27:48,671 --> 00:27:51,386
Hay atajos y esquinas
379
00:27:51,677 --> 00:27:54,851
Que a algún lado llevarán
380
00:27:55,100 --> 00:28:00,488
Yo las guiaré
Seguro es que las ayudaré
381
00:28:00,944 --> 00:28:04,078
Pueden a un amigo usar aquí
382
00:28:04,368 --> 00:28:07,753
Qué suerte, ¿no es así?
383
00:28:08,126 --> 00:28:10,841
Su amigo seré
384
00:28:10,965 --> 00:28:13,639
Si se pierden yo ahí estaré
385
00:28:13,762 --> 00:28:16,895
Eso soy, su amigo
386
00:28:17,018 --> 00:28:19,358
Para algo serviré
387
00:28:19,481 --> 00:28:22,073
Mi ayuda tendrán
388
00:28:22,238 --> 00:28:25,120
Es un plus sin igual
389
00:28:25,327 --> 00:28:28,919
Si me llaman vendré
Sólo a mí síganme
390
00:28:29,210 --> 00:28:31,215
Pues su amigo seré
391
00:28:31,339 --> 00:28:32,217
Es amigo
392
00:28:32,340 --> 00:28:33,427
Y qué amigo
393
00:28:33,552 --> 00:28:35,431
Él amigo es
394
00:28:36,390 --> 00:28:40,024
Necesitan quien vea el peligro
Y pare a algún reptil
395
00:28:40,147 --> 00:28:42,404
Amigo no un extraño que esté aquí
396
00:28:42,527 --> 00:28:45,493
Requieren alguien astuto
Que un salto dé por fin
397
00:28:45,658 --> 00:28:48,123
Que sepa con neblina qué hay ahí
398
00:28:48,371 --> 00:28:51,045
No temas a estas calles
399
00:28:51,335 --> 00:28:53,758
¡Dan miedo! Sí, lo sé
400
00:28:54,008 --> 00:28:59,145
Pero un amigo hay
Que protege los pasos que dan
401
00:28:59,519 --> 00:29:04,615
Y qué es esta belleza
Llena de lodo está
402
00:29:05,113 --> 00:29:10,334
Pero el destino cambia
Suerte tienen ya
403
00:29:10,457 --> 00:29:13,005
Pues su amigo seré
404
00:29:13,128 --> 00:29:15,929
Si se pierden yo ahí estaré
405
00:29:16,052 --> 00:29:18,935
Eso soy, su amigo
406
00:29:19,266 --> 00:29:21,564
Para algo serviré
407
00:29:21,687 --> 00:29:27,201
Mi ayuda tendrán
Es un plus sin igual
408
00:29:27,407 --> 00:29:30,749
Si me llaman vendré
Sólo a mí síganme
409
00:29:31,832 --> 00:29:34,882
Toma. Dile a Verko que lo veo
en mi casa en 20 minutos.
410
00:29:35,005 --> 00:29:39,349
Tengo algo que hará desaparecer
mis deudas "por arte de magia".
411
00:29:39,764 --> 00:29:42,814
Pues su amigo seré
412
00:29:42,979 --> 00:29:44,066
Eso es
413
00:29:44,315 --> 00:29:45,403
Sí lo es
414
00:29:45,651 --> 00:29:47,406
Un amigo es
415
00:29:50,493 --> 00:29:54,671
Bienvenidas, pequeñas ponis,
a mi humilde mansión.
416
00:29:55,796 --> 00:30:00,056
Es de un estilo bohemio
combinado con vagabundo.
417
00:30:00,305 --> 00:30:04,315
Disculpen el estado de mi caja de arena,
no esperaba visitas.
418
00:30:06,943 --> 00:30:09,034
¡Cuántas cosas frágiles!
419
00:30:13,915 --> 00:30:18,635
- ¿Seguras que buscan a los hipopótamos?
- Sí que sí, a su reina.
420
00:30:18,759 --> 00:30:22,392
¿No a la reina de los leones,
de los tigres o de los osos?
421
00:30:22,557 --> 00:30:23,353
¡Vaya!
422
00:30:35,248 --> 00:30:38,090
¡Por favor! ¡Yo no sé nada!
423
00:30:40,467 --> 00:30:42,515
¿Cree que las ponis llegaron hasta aquí?
424
00:30:46,689 --> 00:30:47,901
Están aquí.
425
00:30:49,402 --> 00:30:50,406
Atención.
426
00:30:51,239 --> 00:30:54,288
Una poni morada pasó por aquí.
427
00:30:54,620 --> 00:30:56,166
Díganme dónde está...
428
00:30:56,290 --> 00:30:58,672
O les sucederá algo muy malo.
429
00:31:01,550 --> 00:31:03,891
¿Crees que volveremos a caer?
430
00:31:04,015 --> 00:31:08,483
No sé qué estafa estás tramando
con Capper y el resto de sus amigas...
431
00:31:08,606 --> 00:31:10,154
¿Amigas?
432
00:31:10,402 --> 00:31:14,746
Con o sin veneno, van a pagar.
433
00:31:21,089 --> 00:31:23,262
¡Zarandearon al pescado!
434
00:31:24,512 --> 00:31:28,229
Dime. Con respecto al tal Capper...
435
00:31:34,991 --> 00:31:36,037
Qué tonto.
436
00:31:36,744 --> 00:31:39,920
Deja de tomarme el pelo,
¿un rainboom sónico?
437
00:31:40,043 --> 00:31:42,634
¡Eso no existe! ¿O sí existe?
438
00:31:42,757 --> 00:31:43,886
¡Te mostraré!
439
00:31:44,009 --> 00:31:48,854
No. No necesito tu rainboom sónico
en mi casa, muchas gracias.
440
00:31:50,814 --> 00:31:52,277
¡Oye! Espera un momento.
441
00:31:55,114 --> 00:31:58,039
Ya quedó. Te ofrezco una disculpa.
442
00:31:58,162 --> 00:32:01,629
Si estuviéramos en casa,
habría hecho algo realmente fabuloso.
443
00:32:01,920 --> 00:32:02,882
Está bien.
444
00:32:03,297 --> 00:32:04,510
¿Dónde está la trampa?
445
00:32:04,633 --> 00:32:05,512
No la hay.
446
00:32:05,635 --> 00:32:09,144
Después de lo que has hecho por nosotras,
considéralo un agradecimiento.
447
00:32:11,062 --> 00:32:12,901
No me agradezcas, en serio.
448
00:32:13,526 --> 00:32:14,487
¡Chicas!
449
00:32:15,487 --> 00:32:17,744
Buscamos a la reina que no es.
450
00:32:17,868 --> 00:32:22,336
No es la reina de los Hipopótamos,
sino de los Hipogrifos.
451
00:32:22,460 --> 00:32:24,507
Son mitad poni, mitad águila.
452
00:32:24,630 --> 00:32:26,928
¡Ah! Ah, ¿los Hipogrifos?
453
00:32:27,051 --> 00:32:32,398
El problema con ellos es
que nadie sabe dónde están.
454
00:32:32,563 --> 00:32:35,362
Aquí dice que están
en la cima del monte Aris.
455
00:32:35,486 --> 00:32:37,492
¿O sea la montaña
que se ve por la ventana?
456
00:32:39,827 --> 00:32:43,002
Los objetos que se ven por las ventanas
son menos montañosos de lo que parecen.
457
00:32:44,086 --> 00:32:45,716
Vamos, chicas.
458
00:32:46,507 --> 00:32:51,186
¡Esperen! No pueden ir solas.
Necesitan una aeronave.
459
00:32:51,309 --> 00:32:54,275
Y tienen tanta suerte,
que yo las puedo llevar.
460
00:32:54,398 --> 00:32:56,404
Podemos llegar solas.
461
00:32:57,905 --> 00:32:59,786
¡Ya llegó Verko!
462
00:33:01,913 --> 00:33:06,799
Más vale que salgan láseres de los ojos
de estos ponis si van a pagar tu deuda.
463
00:33:07,089 --> 00:33:08,594
Traje la jaula grande.
464
00:33:09,009 --> 00:33:10,723
¡Vamos a cargarlas!
465
00:33:12,349 --> 00:33:15,190
¿Ibas a vendernos?
466
00:33:15,313 --> 00:33:16,484
¡Lo sabía!
467
00:33:16,984 --> 00:33:18,613
¡Debemos irnos de aquí!
468
00:33:23,036 --> 00:33:24,917
¡Ponis tan tontas!
469
00:33:25,166 --> 00:33:26,171
¡Tempest!
470
00:33:30,093 --> 00:33:34,437
Es un grave error confiar
en los desconocidos, muy grave.
471
00:33:34,560 --> 00:33:35,522
¡Gravísimo!
472
00:33:36,397 --> 00:33:37,860
¡Por Dios!
473
00:33:38,693 --> 00:33:40,657
¡Mírate nada más!
474
00:33:40,906 --> 00:33:44,290
Con ese siniestro cuerno roto
y el ceño fruncido.
475
00:33:44,413 --> 00:33:48,465
¿Qué trucos sabes hacer,
mi pequeña poni boni?
476
00:33:53,138 --> 00:33:54,393
Nada mal.
477
00:33:55,184 --> 00:33:56,396
¡Vámonos!
478
00:33:57,648 --> 00:33:59,779
¡Vayan por ella ahora!
479
00:33:59,902 --> 00:34:02,033
¡Ahora sí se van a asustar, ponis!
480
00:34:17,936 --> 00:34:19,818
Voy a...
481
00:34:20,568 --> 00:34:21,488
...vo...
482
00:34:22,655 --> 00:34:23,826
...mitar.
483
00:34:37,142 --> 00:34:39,608
¡Hay que llegar a los muelles!
484
00:34:42,611 --> 00:34:43,573
¡Rápido!
485
00:34:48,664 --> 00:34:50,879
Eso es. No mires abajo.
486
00:34:51,962 --> 00:34:53,091
¡Yei!
487
00:34:56,262 --> 00:34:57,350
¡Pinkie!
488
00:35:08,954 --> 00:35:12,212
¡El mejor plan de escape de la historia!
489
00:35:12,335 --> 00:35:13,507
¿Qué?
490
00:35:17,972 --> 00:35:19,310
¿Escuchaste algo?
491
00:35:21,396 --> 00:35:24,111
Sí, quizá sólo sean ratas.
492
00:35:24,652 --> 00:35:27,534
Si las encontramos, nos las comemos.
493
00:35:27,783 --> 00:35:28,829
¿Ratas?
494
00:35:34,213 --> 00:35:35,091
Dime.
495
00:35:35,757 --> 00:35:37,345
¿Adónde se dirigen?
496
00:35:39,557 --> 00:35:42,230
Está bien, la violencia no es necesaria.
497
00:35:42,771 --> 00:35:44,276
Se dirigen...
498
00:35:51,078 --> 00:35:54,880
Van al este. Sí, a la isla Calavera Negra.
499
00:35:57,507 --> 00:36:01,976
Me da gusto haberle sido útil
a Su Majestad, el rey Tormenta.
500
00:36:02,142 --> 00:36:03,521
Yo me retiro...
501
00:36:04,647 --> 00:36:06,612
Cuando tenga a mi princesa.
502
00:36:06,860 --> 00:36:10,870
Hasta entonces,
tu destino sigue en el aire.
503
00:36:11,828 --> 00:36:13,667
Tú irás en el esquife.
504
00:36:13,790 --> 00:36:17,132
Que es un bote,
en específico, un bote aéreo.
505
00:36:19,760 --> 00:36:20,931
Somos un buen equipo.
506
00:36:21,054 --> 00:36:23,520
Me encantó cuando dijo
que su destino seguía en el aire...
507
00:36:23,601 --> 00:36:25,942
...y luego yo dije que iría en el esquife.
508
00:36:48,191 --> 00:36:49,696
¿Qué opinas, Twilight?
509
00:36:49,819 --> 00:36:52,159
¿Les pedimos que nos lleven?
510
00:36:53,117 --> 00:36:56,250
La última vez que confiamos en alguien,
intentó vendernos.
511
00:36:58,377 --> 00:37:02,054
¡Oigan, chicos! Vengan a ver esto.
512
00:37:02,303 --> 00:37:05,101
Parece un grupo de polizones.
513
00:37:05,224 --> 00:37:07,314
¿Qué se supone que hagamos con ellos?
514
00:37:08,565 --> 00:37:10,570
Yo digo que los atemos.
515
00:37:10,693 --> 00:37:12,909
No, vamos a cortarles las alas.
516
00:37:13,032 --> 00:37:14,870
No, los marcamos.
517
00:37:15,745 --> 00:37:17,124
Emocionalmente.
518
00:37:18,377 --> 00:37:19,464
Un momento.
519
00:37:20,171 --> 00:37:23,429
¿Qué dice el manual, capitana Celaeno?
520
00:37:28,729 --> 00:37:31,487
El manual del rey Tormenta dice:
521
00:37:32,696 --> 00:37:35,077
"Lanzarlos por la borda".
522
00:37:45,053 --> 00:37:47,142
¡Bien, es hora de almorzar!
523
00:37:47,683 --> 00:37:48,562
¿Qué?
524
00:37:56,701 --> 00:37:57,830
¡A ver!
525
00:37:57,954 --> 00:38:03,550
Estaban por arrojarnos por la borda,
¿y se detuvieron a comer?
526
00:38:05,092 --> 00:38:08,100
El rey Tormenta sólo permite
un receso al día para comer...
527
00:38:08,265 --> 00:38:10,063
...y debemos volver al transporte.
528
00:38:10,186 --> 00:38:11,607
¿Son repartidores?
529
00:38:11,688 --> 00:38:12,860
Y repartidoras.
530
00:38:12,984 --> 00:38:15,866
Estos uniformes no son nada favorecedores.
531
00:38:15,989 --> 00:38:18,705
¿Y pueden llevarnos al monte Aris?
532
00:38:18,828 --> 00:38:21,460
Lo siento. Cumplimos las órdenes
del rey Tormenta...
533
00:38:21,584 --> 00:38:23,047
...o nos aplica su ira.
534
00:38:23,797 --> 00:38:26,887
Claro. Entonces sí
nos lanzarán por la borda.
535
00:38:27,011 --> 00:38:29,518
No es personal. ¿Postre?
536
00:38:29,641 --> 00:38:30,728
¿Hay postre?
537
00:38:33,440 --> 00:38:36,030
No siempre fueron
aves repartidoras, ¿verdad?
538
00:38:36,153 --> 00:38:38,326
¿Qué eran antes del rey Tormenta?
539
00:38:38,449 --> 00:38:41,541
Sí, solíamos ser mucho más aventureros.
540
00:38:43,292 --> 00:38:45,632
¡Ah, lo conocí en el desierto!
541
00:38:45,964 --> 00:38:49,850
¡Guau! ¿Eran piratas?
542
00:38:50,390 --> 00:38:53,774
Preferimos el término
"Cazadores de tesoros aventureros".
543
00:38:53,897 --> 00:38:55,652
O sea, piratas.
544
00:38:58,030 --> 00:39:00,620
Señores aves, deben tomar una decisión.
545
00:39:00,743 --> 00:39:06,174
Dejar que un rey de pezuña hendida
les diga cómo vivir su vida o...
546
00:39:07,007 --> 00:39:09,180
...¡volver a ser geniales!
547
00:39:09,303 --> 00:39:11,851
Rainbow Dash, no es
un buen momento para...
548
00:39:11,975 --> 00:39:14,648
Sé que decepcionado estás
549
00:39:14,980 --> 00:39:15,817
...cantar.
550
00:39:16,024 --> 00:39:19,700
Como esperabas, nada bien salió
551
00:39:20,115 --> 00:39:23,457
Sientes que ya todo se acabó
552
00:39:23,580 --> 00:39:26,546
Gran miedo y duda, eso quedó
553
00:39:27,213 --> 00:39:31,389
Hay una luz que brillando está
554
00:39:31,513 --> 00:39:34,771
Bajo esos miedos
Y hay que aplastarlos
555
00:39:35,311 --> 00:39:39,571
Que salga ya
Y así el mundo verá
556
00:39:39,694 --> 00:39:42,745
Que es hora de ser más que genial
557
00:39:42,868 --> 00:39:44,541
Ah, ah, ah geniales
558
00:39:44,664 --> 00:39:46,503
Hay que ser más geniales
559
00:39:46,626 --> 00:39:48,507
Ah, ah, ah genial
560
00:39:48,630 --> 00:39:50,510
Hay que ser más geniales
561
00:39:50,634 --> 00:39:52,597
No sabes qué difícil es
562
00:39:52,720 --> 00:39:54,601
Hay que ser genial
563
00:39:54,724 --> 00:39:58,693
Estar forzados siempre a esto hacer
564
00:39:58,816 --> 00:40:02,200
Que no te roben tu identidad
565
00:40:02,323 --> 00:40:04,956
Depende de ti ser genial
566
00:40:05,079 --> 00:40:05,833
Genial
567
00:40:05,956 --> 00:40:10,091
Siento la luz que en mí crece más
568
00:40:10,214 --> 00:40:12,762
Es como un cuento que hay que contar
569
00:40:12,886 --> 00:40:14,641
Hay que ser más genial
570
00:40:14,764 --> 00:40:18,190
Y los grilletes hay que soltar
571
00:40:18,354 --> 00:40:20,987
Y ahora vivir con valentía y valor
572
00:40:21,110 --> 00:40:23,033
Hay que ser más genial
573
00:40:23,156 --> 00:40:25,078
Ya hay que soltar
574
00:40:25,202 --> 00:40:27,081
Hay que ser más genial
575
00:40:27,206 --> 00:40:29,085
Hay que ser más genial
576
00:40:29,209 --> 00:40:32,760
Solíamos entre las nubes viajar
577
00:40:32,883 --> 00:40:37,061
Y esquemas hacer para luego observar
578
00:40:37,184 --> 00:40:41,069
Y nuestro tesoro logramos salvar
579
00:40:41,192 --> 00:40:44,617
Guarda esas gemas para algo especial
580
00:40:44,740 --> 00:40:48,708
Hay una luz que en el cielo está
581
00:40:48,831 --> 00:40:52,257
Al rey Tormenta hay que ignorarlo
582
00:40:52,630 --> 00:40:56,975
Es hora, ya debemos luchar
583
00:40:57,098 --> 00:41:00,524
Canallas, vamos a ser geniales
584
00:41:01,064 --> 00:41:01,943
¡Hay!
585
00:41:02,943 --> 00:41:03,822
¡Oye!
586
00:41:04,947 --> 00:41:05,909
¡Oye!
587
00:41:07,159 --> 00:41:07,997
¡Oye!
588
00:41:08,328 --> 00:41:11,795
¡Vamos! ¡Mostrémosle a estas ponis
cómo se hace!
589
00:41:32,334 --> 00:41:33,797
¡Genial!
590
00:41:33,921 --> 00:41:38,181
Yo sabía que lo tenían en su interior.
Y ahora, para el toque final...
591
00:41:40,600 --> 00:41:43,608
¡Rainboom! ¡Rainboom! ¡Rainboom!
592
00:41:43,731 --> 00:41:45,779
- No, no, no... ¡No!
- ¡Rainboom!
593
00:41:54,336 --> 00:41:55,715
¡Oh, sí!
594
00:42:00,180 --> 00:42:01,686
¡Guau!
595
00:42:16,336 --> 00:42:18,384
¡Mire el arcoíris!
596
00:42:18,632 --> 00:42:20,555
¡Guau! ¡Está increíble!
597
00:42:20,803 --> 00:42:23,353
Sí, que nos hayan avisado.
598
00:42:23,643 --> 00:42:27,987
Pero qué curioso, no parece
que se dirijan a la isla Calavera Negra.
599
00:42:28,110 --> 00:42:31,578
¿Curioso cómo en divertido,
o como en me mentiste?
600
00:42:41,846 --> 00:42:43,142
¡Sí!
601
00:42:44,017 --> 00:42:44,771
¡Bien!
602
00:42:49,736 --> 00:42:52,452
¡Los guardias de Tormenta!
Parece que las encontraron.
603
00:42:52,575 --> 00:42:53,454
¡Tempest!
604
00:42:53,577 --> 00:42:56,042
¡Aseguren los aparejos!
¡Guarden la carga!
605
00:42:56,165 --> 00:42:58,589
¡Prepárense para el abordaje!
606
00:42:58,712 --> 00:43:00,050
¡Ay, por Dios!
607
00:43:01,592 --> 00:43:03,891
¿Creen que vio mi rainboom sónico?
608
00:43:04,348 --> 00:43:06,187
¿Hablas en serio?
609
00:43:36,787 --> 00:43:39,044
¿Dónde está la princesa poni?
610
00:43:39,168 --> 00:43:40,171
¿La princesa?
611
00:43:40,420 --> 00:43:43,177
La princesa, la princesa...
612
00:43:43,300 --> 00:43:46,224
No. Sólo traemos
la mercancía del rey Tormenta.
613
00:43:51,024 --> 00:43:55,200
¿Entienden que si estuvieran
dando refugio a fugitivos...
614
00:43:55,324 --> 00:43:57,622
...el rey Tormenta se pondría...
615
00:43:58,079 --> 00:43:59,793
...muy explosivo?
616
00:44:03,422 --> 00:44:06,764
¡Debemos bajar del barco
antes de que le digan que estamos aquí!
617
00:44:06,845 --> 00:44:10,606
Los ayudamos a recuperar su chispa,
no van a delatarnos.
618
00:44:29,224 --> 00:44:31,230
Yo lo resuelvo.
619
00:44:31,938 --> 00:44:35,071
Bien, voy a contar hasta tres...
620
00:44:35,361 --> 00:44:39,955
...y si no me dicen dónde están,
su barco se irá en picada.
621
00:44:40,955 --> 00:44:42,126
Uno...
622
00:44:45,005 --> 00:44:47,094
- Toma esto.
- ¿Qué haces?
623
00:44:47,886 --> 00:44:48,889
...dos...
624
00:44:51,809 --> 00:44:54,024
Ay, esto se pone intenso.
625
00:44:56,026 --> 00:44:57,030
...¡tres!
626
00:44:59,532 --> 00:45:00,369
¿Qué?
627
00:45:05,754 --> 00:45:09,095
¡Ay, por Celestia!
628
00:45:18,529 --> 00:45:19,783
¡No quiero ver!
629
00:45:37,984 --> 00:45:39,865
¿Qué establos está planeando?
630
00:46:00,320 --> 00:46:02,326
¡Ay, gracias a Dios!
631
00:46:02,449 --> 00:46:05,080
Oye, bien pensando, Twilight.
632
00:46:05,163 --> 00:46:05,999
¡Yuju!
633
00:46:06,957 --> 00:46:09,255
Fue divertido. ¿Lo hacemos de nuevo?
634
00:46:10,005 --> 00:46:12,470
Siguiente parada, monte Aris.
635
00:46:12,551 --> 00:46:14,015
¡Somos libres!
636
00:46:14,263 --> 00:46:15,393
¡Sí!
637
00:46:15,808 --> 00:46:16,687
¡Qué bien!
638
00:46:29,878 --> 00:46:31,007
No hay ponis.
639
00:46:31,506 --> 00:46:32,677
Pero encontré esto.
640
00:46:33,593 --> 00:46:37,143
Es como un pastelillo con chispas.
641
00:46:37,434 --> 00:46:38,814
Ah, y también encontré esto.
642
00:46:42,736 --> 00:46:44,826
Guau, lo hizo un artista.
643
00:46:45,074 --> 00:46:47,122
Parece que se dirigen al monte Aris.
644
00:46:47,870 --> 00:46:51,298
¿En serio? ¿Al monte Aris? Yo no...
645
00:46:51,421 --> 00:46:53,635
Vaya, me equivoqué. No sabía que...
646
00:46:54,009 --> 00:46:56,056
Monte Aris, perdón. Yo no...
647
00:46:56,346 --> 00:46:59,688
Discúlpenme, lo siento.
Lo lamento muchísimo.
648
00:47:00,062 --> 00:47:01,025
Bien.
649
00:47:02,525 --> 00:47:04,573
Con respecto a tu traición...
650
00:47:27,825 --> 00:47:31,417
¿Teníamos que estrellar el globo
al pie de la montaña?
651
00:47:31,832 --> 00:47:35,634
¡Hasta aquí!
¡Simplemente ya no puedo más!
652
00:47:35,924 --> 00:47:39,307
No me queda nada. ¡Los malos ganaron!
653
00:47:39,723 --> 00:47:42,146
Lo siento mucho.
654
00:47:43,647 --> 00:47:44,987
¡Ya casi llegamos!
655
00:47:45,819 --> 00:47:47,700
¡Deja de decir eso!
656
00:47:47,823 --> 00:47:48,994
¡No, en serio!
657
00:47:49,785 --> 00:47:52,501
¡De hecho, es aquí!
658
00:47:57,008 --> 00:47:58,304
¡Es aquí!
659
00:47:59,595 --> 00:48:00,891
¡Vaya!
660
00:48:01,850 --> 00:48:04,483
Hipogrifos, ¡allá vamos!
661
00:48:05,107 --> 00:48:07,030
Ya pueden descansar mis cascos.
662
00:48:19,677 --> 00:48:21,850
¿Estamos seguras
de que es el lugar correcto?
663
00:48:22,223 --> 00:48:25,523
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
664
00:48:25,773 --> 00:48:27,736
Aquí no hay "hipogrifis".
665
00:48:28,069 --> 00:48:30,825
Ni aquí, ni aquí, ni aquí, ni aquí.
666
00:48:31,742 --> 00:48:35,835
Esperen... No, este lugar está vacío.
667
00:48:37,587 --> 00:48:39,761
Pero Celestia...
668
00:48:40,468 --> 00:48:41,514
¡El mapa!
669
00:48:42,430 --> 00:48:44,853
Tienen que estar aquí.
670
00:48:47,482 --> 00:48:49,988
Aquí sucedió algo malo.
671
00:48:50,363 --> 00:48:54,832
Algo que convirtió este sitio
en un pueblo fantasma.
672
00:48:55,665 --> 00:48:57,713
¿Un pueblo fantasma?
673
00:49:04,265 --> 00:49:05,979
Viene de allá.
674
00:49:28,479 --> 00:49:29,483
¿Qué fue eso?
675
00:49:30,107 --> 00:49:31,488
¡Oye! ¡Espera!
676
00:49:31,611 --> 00:49:32,865
¡Bala de cañón!
677
00:49:33,406 --> 00:49:34,452
¡Pinkie!
678
00:49:39,375 --> 00:49:40,505
Desapareció.
679
00:49:41,546 --> 00:49:42,759
¿Ahora qué?
680
00:49:46,264 --> 00:49:47,393
¡Ay, Dios!
681
00:49:47,517 --> 00:49:49,524
Detesto las aventuras épicas.
682
00:50:15,989 --> 00:50:19,164
Siempre dejas todo
hasta el último momento, Twilight.
683
00:50:20,205 --> 00:50:21,794
Yo no hice esas burbujas.
684
00:50:22,042 --> 00:50:24,299
Entonces... ¿Quién fue?
685
00:50:29,641 --> 00:50:32,649
¿Hola? Buscamos a los Hipogrifos.
686
00:50:33,649 --> 00:50:35,906
¿Cómo sé que puedo confiar en ustedes?
687
00:50:37,741 --> 00:50:38,619
Por favor.
688
00:50:38,785 --> 00:50:42,335
El rey Tormenta invadió nuestro reino
y necesitamos su ayuda.
689
00:50:43,085 --> 00:50:44,673
¿El rey Tormenta?
690
00:50:46,342 --> 00:50:48,848
¡Me da gusto haberlas salvado, chicas!
691
00:50:49,305 --> 00:50:51,311
¡Voy a llevarlas con mi mamá!
692
00:50:52,813 --> 00:50:54,526
¿Tu mamá sabe dónde están?
693
00:50:55,025 --> 00:50:56,863
Tal vez tenga idea.
694
00:51:06,046 --> 00:51:07,717
Ya casi llegamos.
695
00:51:23,038 --> 00:51:24,251
¡Guau!
696
00:51:48,797 --> 00:51:49,635
¡Madre!
697
00:51:50,008 --> 00:51:51,596
¡Mira lo que encontré!
698
00:51:52,137 --> 00:51:53,642
¿Es otra concha?
699
00:51:53,765 --> 00:51:57,274
Porque, en serio,
sí es otra concha, voy a...
700
00:51:58,065 --> 00:52:00,614
¡Princesa Skystar! ¿Qué hiciste?
701
00:52:00,779 --> 00:52:03,327
Sabes que los terrestres
no pueden estar aquí.
702
00:52:03,450 --> 00:52:04,412
¡Guardias!
703
00:52:06,540 --> 00:52:08,671
No, no. Mamá, por favor.
704
00:52:08,794 --> 00:52:10,675
Las cosas no son así.
705
00:52:10,798 --> 00:52:13,640
El rey Tormenta pretende destruir
su hogar también.
706
00:52:13,763 --> 00:52:17,272
Tengo que encontrar a los Hipogrifos.
¿Sabe qué les sucedió?
707
00:52:17,521 --> 00:52:23,075
Pues claro que lo sé, soy la reina.
Yo sé todo.
708
00:52:23,950 --> 00:52:25,580
¡Es una gran historia!
709
00:52:25,703 --> 00:52:28,544
¡No te atrevas a contárselas!
710
00:52:29,919 --> 00:52:32,468
Érase una vez, hace mucho tiempo...
711
00:52:32,593 --> 00:52:35,391
...los Hipogrifos sí vivían
en el monte Aris.
712
00:52:36,893 --> 00:52:42,070
¿No te dije que no les contaras?
Pero sólo soy la reina, no me hagas caso.
713
00:52:42,236 --> 00:52:44,409
¡Está bien! No puedo decirles.
714
00:52:44,782 --> 00:52:47,582
Pero si pudiera,
les diría que esa bestia cornuda...
715
00:52:47,705 --> 00:52:49,669
...llegó un día a robar su magia.
716
00:52:49,792 --> 00:52:50,838
¿En serio?
717
00:52:50,961 --> 00:52:55,180
Pero para alejarlos de sus pezuñas,
su valiente y majestuosa gobernante...
718
00:52:55,261 --> 00:52:57,768
...la reina Novo, los ocultó
en las profundidades del agua...
719
00:52:57,891 --> 00:52:59,187
...a donde nunca llegaría.
720
00:52:59,310 --> 00:53:00,732
Nosotros somos...
721
00:53:00,980 --> 00:53:04,280
...bueno, ¡éramos los Hipogrifos!
722
00:53:04,403 --> 00:53:05,240
¡Tarán!
723
00:53:06,952 --> 00:53:08,706
Pero no digan que yo se los dije.
724
00:53:09,206 --> 00:53:12,923
Bueno, creo que la perla
ya salió de la ostra.
725
00:53:13,046 --> 00:53:15,428
Yo soy la reina Novo.
726
00:53:16,260 --> 00:53:19,018
¡Un momento! A ver si entendí.
727
00:53:19,141 --> 00:53:21,022
Cuando llegó el rey Tormenta...
728
00:53:21,145 --> 00:53:24,446
...¿abandonaron la ciudad y huyeron?
729
00:53:24,611 --> 00:53:26,701
¡No huimos, nadamos!
730
00:53:27,116 --> 00:53:28,245
Para huir.
731
00:53:28,536 --> 00:53:30,082
Pero ¿cómo?
732
00:53:30,205 --> 00:53:34,132
¿Les enseñamos? Son las primeras
que nos visitan desde hace siglos.
733
00:53:34,255 --> 00:53:36,136
¿Podemos? ¿Sí, podemos?
734
00:53:36,259 --> 00:53:41,187
Bueno, supongo que podría asegurarme
de que aún funciona.
735
00:53:48,992 --> 00:53:50,204
Con cuidado.
736
00:54:08,739 --> 00:54:09,660
¡Guau!
737
00:54:11,370 --> 00:54:14,001
¡Estas aletas son divinas!
738
00:54:14,124 --> 00:54:16,840
Oye, Applejack.
Una carrera a aquel coral.
739
00:54:16,963 --> 00:54:17,760
¡Hecho!
740
00:54:20,471 --> 00:54:22,143
Nada, Fluttershy.
741
00:54:23,477 --> 00:54:24,314
Yei.
742
00:54:24,896 --> 00:54:29,533
Chicas, chicas, ¿qué está... Sucediendo?
743
00:54:29,823 --> 00:54:31,912
¡Ay, qué lindo!
744
00:54:32,035 --> 00:54:33,581
¡Esto es increíble!
745
00:54:33,663 --> 00:54:35,877
Así podríamos transformar
a todos en casa...
746
00:54:36,001 --> 00:54:38,967
...en algo poderoso para enfrentar
al ejército del rey Tormenta.
747
00:54:39,090 --> 00:54:42,140
O podría terminar
en sus codiciosas garras.
748
00:54:42,556 --> 00:54:43,852
- Pero...
- Cariño...
749
00:54:44,308 --> 00:54:47,358
...lamento mucho lo de tu reino, en serio.
750
00:54:47,648 --> 00:54:51,491
Pero mi responsabilidad
es proteger a mis súbditos.
751
00:54:51,614 --> 00:54:52,702
La perla...
752
00:54:54,496 --> 00:54:57,128
...no irá a ningún lado.
753
00:54:57,251 --> 00:54:59,132
Pero vinimos hasta acá.
754
00:54:59,715 --> 00:55:02,806
Y ustedes no pueden quedarse aquí,
atrapados para siempre.
755
00:55:02,929 --> 00:55:04,559
Están perdiéndose de mucho.
756
00:55:04,640 --> 00:55:08,192
Estamos totalmente conformes con eso.
757
00:55:09,942 --> 00:55:11,113
¿Sí, Jamal?
758
00:55:12,532 --> 00:55:14,329
Es hora de mi tratamiento de algas.
759
00:55:15,329 --> 00:55:18,754
Sí, y también un masaje.
Mamá necesita que la consientan.
760
00:55:19,003 --> 00:55:22,220
¿Eso es todo?
¿Salimos de casa para nada?
761
00:55:23,136 --> 00:55:24,808
¡Ay, Dios!
762
00:55:25,724 --> 00:55:30,778
Tengo una idea mejor.
Quédense con nosotros para siempre.
763
00:55:31,652 --> 00:55:34,034
¡Podemos hacer muchas cosas!
764
00:55:34,157 --> 00:55:36,455
Como pulseras de la amistad con conchas...
765
00:55:36,829 --> 00:55:41,674
...marcos con caparazones
y cubos de basura con conchas.
766
00:55:41,797 --> 00:55:44,638
Tengo muchos proyectos con conchas.
767
00:55:45,387 --> 00:55:47,854
Ahora tengo amigas nuevas
para compartirlos.
768
00:55:47,977 --> 00:55:50,233
Además de mis amigos
"Concha" y "Capeto".
769
00:55:50,648 --> 00:55:53,573
Concha y Capeto, ¿entienden?
770
00:55:56,618 --> 00:56:01,045
Suena fabuloso, querida, pero comprende
que no podemos quedarnos.
771
00:56:01,169 --> 00:56:03,049
Debemos volver con nuestras familias.
772
00:56:03,882 --> 00:56:06,307
Ay, sí. Claro, por supuesto.
773
00:56:06,930 --> 00:56:10,440
Entiendo que tienen amigos en su reino.
Está bien, no pasa nada.
774
00:56:11,063 --> 00:56:13,028
Concha y Capeto se habrían puesto celosos.
775
00:56:13,652 --> 00:56:15,032
Eso es lo mejor.
776
00:56:16,365 --> 00:56:17,453
Sí, yo...
777
00:56:18,077 --> 00:56:21,169
Le pediré a mamá que las transforme
para que vuelvan a casa.
778
00:56:25,049 --> 00:56:26,638
Sé que debemos irnos...
779
00:56:27,053 --> 00:56:30,520
...pero ¿vieron lo triste que estaba
la princesa Skystar?
780
00:56:30,601 --> 00:56:33,317
¿Podemos quedarnos un rato más?
781
00:56:33,440 --> 00:56:35,279
Pinkie, no tenemos tiempo...
782
00:56:35,402 --> 00:56:38,577
No, no. Pinkie tiene razón.
783
00:56:39,410 --> 00:56:40,833
¿Qué estás diciendo?
784
00:56:41,081 --> 00:56:44,422
Bueno, aún tenemos que hacer un plan
para regresar.
785
00:56:44,546 --> 00:56:47,303
Unos minutos no harán
una gran diferencia.
786
00:56:47,426 --> 00:56:51,770
Y si hay una poni que puede crear
una vida de diversión en un instante...
787
00:56:51,935 --> 00:56:53,482
...¡es Pinkie Pie!
788
00:56:54,022 --> 00:56:58,116
Así que adelante, ve y comparte
con Skystar la mejor diversión del mundo.
789
00:56:58,406 --> 00:57:00,163
¡No te decepcionaré!
790
00:57:01,037 --> 00:57:02,584
Estoy seguro de eso.
791
00:57:16,525 --> 00:57:18,406
Quizá sea lo mejor.
792
00:57:23,497 --> 00:57:25,252
No estés triste ya
793
00:57:25,375 --> 00:57:27,590
Tenemos que marchar
794
00:57:27,881 --> 00:57:32,850
Nos quedan unos minutos más
Para poder jugar
795
00:57:33,183 --> 00:57:37,945
Hay cosas importantes, lo sé
Sólo digan adiós
796
00:57:38,068 --> 00:57:42,537
Algo especial contigo haremos
797
00:57:47,044 --> 00:57:51,178
Algo así será mejor
798
00:57:51,970 --> 00:57:56,439
Algo así hacerlo no costará
Algo así tiempo no llevará
799
00:57:56,689 --> 00:58:01,741
Detalles que aumentarán
Y después de dos, dos más harás
800
00:58:01,864 --> 00:58:04,247
Pues algo así tiene valor
801
00:58:04,370 --> 00:58:07,920
Algo simple puede ser grandioso hoy
802
00:58:09,672 --> 00:58:13,765
Ya que aquí están
Veremos qué hacer
803
00:58:14,097 --> 00:58:18,983
Qué tal nadar con la corriente
Y diversión tener
804
00:58:19,064 --> 00:58:23,910
Pues yo hice un collar para cada pez
Qué es lo que propondrás
805
00:58:24,033 --> 00:58:28,837
Juguemos con este lindo pez
Sé que te va a gustar
806
00:58:29,127 --> 00:58:33,262
Algo así es bueno para empezar
807
00:58:33,385 --> 00:58:38,940
Algo así nunca nos va a separar
808
00:58:39,063 --> 00:58:43,824
Pues los detalles que das
Hacen que algo crezca más y más
809
00:58:43,989 --> 00:58:46,538
Con algo así tú lo verás
810
00:58:46,662 --> 00:58:49,962
Que empieza un lazo fuerte de amistad
811
00:58:53,592 --> 00:58:54,596
Algo así
812
00:58:54,719 --> 00:58:56,182
Algo así
813
00:58:56,305 --> 00:58:57,101
Algo alto
814
00:58:57,224 --> 00:58:58,687
Algo alto aquí
815
00:58:58,811 --> 00:58:59,730
O cantando
816
00:58:59,853 --> 00:59:01,234
Sí, cantando
817
00:59:01,357 --> 00:59:02,319
O brillando
818
00:59:02,442 --> 00:59:03,780
Sí, brillando aquí
819
00:59:03,903 --> 00:59:04,865
Bailando así
820
00:59:04,989 --> 00:59:06,076
Sí, bailando así
821
00:59:06,199 --> 00:59:07,370
Y en línea así
822
00:59:07,494 --> 00:59:08,832
Sí, en línea así
823
00:59:08,955 --> 00:59:11,169
Feliz aquí al fin, sí
824
00:59:11,293 --> 00:59:13,590
Al fin feliz aquí, sí
825
00:59:14,090 --> 00:59:18,434
Tanto que hablar y que jugar
Y el tiempo ya se va
826
00:59:18,682 --> 00:59:23,695
Siempre habrá algo así en cada cual
827
00:59:23,776 --> 00:59:28,620
Algo así podríamos inventar
828
00:59:28,744 --> 00:59:33,422
Tú y yo empezamos la amistad
829
00:59:33,587 --> 00:59:40,144
Es increíble observar paisajes
Y algo escuchar
830
00:59:40,267 --> 00:59:45,446
Algo así grandioso es
Nos diste lo mejor
831
00:59:45,569 --> 00:59:48,117
Quisiera hacer yo algo así
832
00:59:48,241 --> 00:59:50,873
Un gran detalle
833
00:59:50,996 --> 00:59:55,800
Para ti
834
00:59:57,843 --> 01:00:02,229
Y para las demás algo así
835
01:00:17,841 --> 01:00:22,143
Bueno, supongo que hay algo
qué podemos hacer.
836
01:00:24,730 --> 01:00:27,528
¡La alarma de la perla!
837
01:00:39,008 --> 01:00:40,679
¡No! ¡Por favor!
838
01:00:40,803 --> 01:00:43,978
¿Todo eso fue para que pudieras entrar
a robar la perla?
839
01:00:45,395 --> 01:00:48,987
¡Por eso no traemos desconocidos
a nuestro reino!
840
01:00:53,160 --> 01:00:56,293
Ustedes no merecen ser como nosotros.
841
01:01:34,492 --> 01:01:35,997
¿En qué estabas pensando?
842
01:01:36,245 --> 01:01:38,251
¿Robarles la perla?
843
01:01:39,293 --> 01:01:41,716
Era la única manera de salvar Equestria.
844
01:01:42,048 --> 01:01:43,887
¡No lo era!
845
01:01:44,136 --> 01:01:46,099
¡La reina iba a dárnosla!
846
01:01:46,223 --> 01:01:50,232
Hicimos lo que nos dijiste y vio
que éramos ponis dignas de ser salvadas.
847
01:01:51,942 --> 01:01:55,493
A menos que no hayas querido
que se divirtiera como nunca.
848
01:01:55,783 --> 01:01:58,207
¡Querías que la distrajéramos!
849
01:01:59,582 --> 01:02:03,008
Jamás lo habría hecho,
pero ¡esto no es Equestria!
850
01:02:03,131 --> 01:02:05,597
No podemos andar por ahí
con estafadores...
851
01:02:05,720 --> 01:02:08,727
...hacer rainbooms y esperar
que todo salga a la perfección.
852
01:02:08,851 --> 01:02:12,527
¡No es suficiente! ¡No basta con nosotras!
853
01:02:12,650 --> 01:02:15,031
No, Twilight. Estamos unidas.
854
01:02:15,112 --> 01:02:17,244
Íbamos a conseguir
la ayuda que necesitábamos.
855
01:02:17,368 --> 01:02:20,166
La única que lo impidió fuiste tú.
856
01:02:20,331 --> 01:02:23,925
¡Pues hago lo que puedo! La culpa es mía.
857
01:02:24,048 --> 01:02:27,098
Tempest me quiere a mí,
¡soy la última princesa!
858
01:02:27,221 --> 01:02:30,688
¡Y también eres la única
que no confía en sus amigas!
859
01:02:30,811 --> 01:02:34,069
¡Pues quizá estaría mejor
sin amigas como ustedes!
860
01:02:47,886 --> 01:02:49,766
Pinkie, yo...
861
01:02:52,102 --> 01:02:54,317
No quiero hablar contigo por ahora.
862
01:03:40,406 --> 01:03:41,410
Twilight...
863
01:03:42,451 --> 01:03:43,706
No te preocupes.
864
01:03:44,622 --> 01:03:45,918
Lo resolverás.
865
01:03:48,004 --> 01:03:48,841
No.
866
01:03:50,676 --> 01:03:51,722
No puedo.
867
01:03:52,848 --> 01:03:54,269
Arruiné todo.
868
01:03:56,271 --> 01:03:58,944
Ya no hay oportunidad
para salvar a Equestria.
869
01:04:01,363 --> 01:04:03,161
Todo es mi culpa.
870
01:04:08,086 --> 01:04:09,382
¿Spike?
871
01:04:10,841 --> 01:04:12,263
¡Cuidado, Twilight!
872
01:04:14,974 --> 01:04:16,103
No, no, no.
873
01:04:16,226 --> 01:04:17,105
¡No!
874
01:04:17,187 --> 01:04:18,399
¿Qué hacen?
875
01:04:18,857 --> 01:04:20,947
¡Spike!
876
01:04:21,528 --> 01:04:23,243
¡Twilight!
877
01:04:48,456 --> 01:04:51,423
Ay, la Princesa de la Amistad...
878
01:04:52,047 --> 01:04:54,762
...sin amistades...
879
01:04:56,347 --> 01:04:57,977
...y atrapada.
880
01:04:58,310 --> 01:05:02,988
¿Por qué haces esto?
Eres un poni, igual que yo.
881
01:05:04,405 --> 01:05:06,161
¡No soy como tú!
882
01:05:07,036 --> 01:05:09,042
Soy más de lo que nunca serás.
883
01:05:13,005 --> 01:05:15,554
Es hora de entenderlo
884
01:05:16,888 --> 01:05:19,937
De aprender la lección
885
01:05:20,686 --> 01:05:24,071
No hay que contar con nadie nunca más
886
01:05:24,194 --> 01:05:27,242
Aquí o en otro lugar
887
01:05:28,242 --> 01:05:31,125
Quise un día encontrar
888
01:05:31,248 --> 01:05:35,258
Entre mi especie un lugar
889
01:05:35,883 --> 01:05:39,393
Pero eso fue lo más absurdo
890
01:05:39,516 --> 01:05:42,440
No quise ver más allá
891
01:05:42,563 --> 01:05:46,364
Mira la verdad
892
01:05:46,655 --> 01:05:49,955
Mira el mundo en mi lugar
893
01:05:50,078 --> 01:05:52,376
Yo tengo el poder
894
01:05:52,499 --> 01:05:57,011
Y me quieres desafiar
895
01:05:57,593 --> 01:06:01,645
Mira la verdad
896
01:06:01,768 --> 01:06:05,193
Tu fantasía debes dejar
897
01:06:05,525 --> 01:06:09,368
Crece y madura, tiempo es ya
898
01:06:09,491 --> 01:06:11,664
Es la realidad
899
01:06:12,038 --> 01:06:15,839
Mira la verdad
900
01:06:18,258 --> 01:06:21,099
Tuvimos al crecer
901
01:06:21,222 --> 01:06:24,981
Enorme ingenuidad
902
01:06:25,731 --> 01:06:32,372
Sin dudar decíamos que la vida justa es
903
01:06:33,246 --> 01:06:36,088
Pero llegó el momento
904
01:06:36,211 --> 01:06:39,803
Una verdad por enfrentar
905
01:06:40,218 --> 01:06:43,894
Si de otros tú dependes
906
01:06:44,184 --> 01:06:48,654
Un lugar nunca tendrás
907
01:07:13,701 --> 01:07:16,458
Cuando des ese paso
908
01:07:16,706 --> 01:07:20,090
Y sea tuyo ese lugar
909
01:07:20,547 --> 01:07:24,348
Verás todo tan claro
910
01:07:24,473 --> 01:07:30,277
Podrás sobrevivir sí sola estás
911
01:07:31,611 --> 01:07:35,621
Mira la verdad
912
01:07:35,744 --> 01:07:39,127
Mira el mundo en mi lugar
913
01:07:39,251 --> 01:07:41,591
Yo tengo el poder
914
01:07:41,714 --> 01:07:46,184
Me quieres desafiar
915
01:07:46,767 --> 01:07:50,818
Mira la verdad
916
01:07:51,234 --> 01:07:54,492
Que tu luz vuelva a brillar
917
01:07:54,615 --> 01:07:58,667
Crece y madura, tiempo es ya
918
01:07:58,790 --> 01:08:00,461
Es la realidad
919
01:08:01,044 --> 01:08:05,388
Mira la verdad
920
01:08:08,851 --> 01:08:14,321
Mira la verdad
921
01:08:28,347 --> 01:08:31,731
- Lamento mucho que te sintieras tan sola.
- Vi la verdad.
922
01:08:31,897 --> 01:08:35,405
Mis amigas me abandonaron
cuando las cosas se complicaron.
923
01:08:36,448 --> 01:08:38,496
Parece que no soy la única.
924
01:08:40,581 --> 01:08:42,587
Acéptalo, princesa.
925
01:08:42,835 --> 01:08:44,716
La amistad también te falló.
926
01:08:46,842 --> 01:08:48,515
La amistad no me falló.
927
01:08:49,556 --> 01:08:51,604
Yo le fallé a la amistad.
928
01:09:09,679 --> 01:09:12,729
Este viaje fue un grave error.
929
01:09:13,520 --> 01:09:16,278
Sólo queríamos que alguien nos ayudara.
930
01:09:19,699 --> 01:09:23,542
¿Creen que es hora de hablar con Twilight?
931
01:09:24,291 --> 01:09:28,134
¡La capturaron!
932
01:09:28,215 --> 01:09:29,177
¿Qué?
933
01:09:29,467 --> 01:09:31,600
Capturaron a Twilight. Fue Tempest.
934
01:09:31,848 --> 01:09:34,397
La capturó y se la llevó en su nave.
935
01:09:35,981 --> 01:09:37,486
¡Tenemos que rescatarla!
936
01:09:37,610 --> 01:09:40,074
¿Cómo? Jamás los alcanzaremos.
937
01:09:40,364 --> 01:09:42,997
Y no tenemos cómo vencer a esos monstruos.
938
01:09:46,293 --> 01:09:49,593
Pues qué suerte que conozco
a un grupo de héroes poderosos...
939
01:09:49,716 --> 01:09:51,597
...que pueden resolverlo muy fácil.
940
01:09:52,430 --> 01:09:55,479
Vaya, miren lo que trajo el gato.
941
01:09:55,603 --> 01:09:57,066
¡A sí mismo!
942
01:09:57,189 --> 01:10:01,115
Estos héroes enfrentaron
al ejército del rey Tormenta y escaparon.
943
01:10:01,239 --> 01:10:04,413
Los he visto cruzar
las calles de ciudades peligrosas...
944
01:10:04,536 --> 01:10:06,543
...escapar de las situaciones
más difíciles...
945
01:10:06,667 --> 01:10:09,758
...e inspirar a otros
para unirse a su causa.
946
01:10:11,718 --> 01:10:15,727
No se emocionen demasiado,
se refiere a nosotros.
947
01:10:17,854 --> 01:10:23,117
Incluso escaparon de la perdición segura
en los cascos de la comandante Tempest.
948
01:10:23,701 --> 01:10:26,541
Sí, estuvo genial.
949
01:10:26,790 --> 01:10:28,586
¿Hablas en serio?
950
01:10:30,630 --> 01:10:32,553
¡Fue genial!
951
01:10:33,595 --> 01:10:35,475
Tal vez necesiten una garra.
952
01:10:35,557 --> 01:10:38,105
Vinimos a ayudarlas a luchar
contra el rey Tormenta.
953
01:10:38,228 --> 01:10:40,861
Aunque no a bordo de nuestro barco.
954
01:10:40,984 --> 01:10:42,906
La unicornio loca lo hundió.
955
01:10:43,030 --> 01:10:45,202
Pero ustedes nos devolvieron
nuestro ímpetu.
956
01:10:45,743 --> 01:10:48,208
¡Y estamos listos para repartir aletazos!
957
01:10:57,015 --> 01:10:57,935
¡Guau!
958
01:11:06,116 --> 01:11:08,373
¿Es lo que creo que es?
959
01:11:11,961 --> 01:11:13,967
¡Hola! ¡Soy yo otra vez!
960
01:11:14,675 --> 01:11:17,100
Van a castigarme horrible.
961
01:11:17,223 --> 01:11:19,729
Pero lo consulté con Concha y Capeto...
962
01:11:19,852 --> 01:11:22,527
...y me hicieron ver que ustedes
sólo querían ayudar a sus amigos.
963
01:11:22,858 --> 01:11:24,405
Así que yo también quiero ayudar.
964
01:11:25,530 --> 01:11:30,250
Porque un detalle
hace una gran diferencia.
965
01:11:32,460 --> 01:11:33,756
Ya es todo, ¿verdad?
966
01:11:34,088 --> 01:11:36,177
¿No hicimos amistad con alguien más?
967
01:11:36,760 --> 01:11:40,436
Muy bien, amigos.
Creo que la costa está libre.
968
01:11:40,977 --> 01:11:42,858
¿Están listos para entrar en acción?
969
01:11:43,106 --> 01:11:45,487
¡Allá vamos, Twilight!
970
01:11:45,610 --> 01:11:46,865
¡Sí!
971
01:11:49,200 --> 01:11:50,329
¡Yijá!
972
01:11:51,831 --> 01:11:54,464
En cuanto preparemos un plan.
973
01:12:03,897 --> 01:12:09,744
Estoy aquí, mirando tu rostro
974
01:12:09,867 --> 01:12:15,381
A través de la tormenta,
De las nubes y de la lluvia
975
01:12:15,629 --> 01:12:21,016
Y te digo que es imposible que escapes
976
01:13:05,131 --> 01:13:08,216
Tempest, no hagas esto.
No le des al rey Tormenta...
977
01:13:08,301 --> 01:13:09,302
¿Tu magia?
978
01:13:10,094 --> 01:13:12,178
¿Pensaste que te la
guardarías toda para ti?
979
01:13:13,097 --> 01:13:14,760
Hora de compartir.
980
01:13:15,433 --> 01:13:19,678
Me encantaría que todos supieran
lo que realmente puedo hacer.
981
01:13:20,271 --> 01:13:22,104
Fascinante.
982
01:13:23,482 --> 01:13:25,770
¿Qué puedes hacer realmente?
983
01:13:27,028 --> 01:13:29,897
Tus órdenes, por supuesto,
poderoso.
984
01:13:35,494 --> 01:13:37,452
Órdenes es bueno.
¡Me gusta ordenar!
985
01:13:38,164 --> 01:13:40,452
¿Qué se supone que eres?
986
01:13:41,542 --> 01:13:43,876
Soy la Princesa de la Amistad.
987
01:13:48,758 --> 01:13:49,795
Eso es agradable.
988
01:13:50,426 --> 01:13:52,669
¿Por qué está todavía se mueve?
989
01:13:52,762 --> 01:13:54,925
Ella y sus amigos se
resistieron un poco,
990
01:13:55,014 --> 01:13:56,472
pero ahora está sola.
991
01:13:57,141 --> 01:13:58,883
No será un problema.
992
01:13:58,976 --> 01:14:01,264
Sí. Hablando de problemas,
993
01:14:01,354 --> 01:14:03,392
este lugar,
parece un poco demasiado,
994
01:14:03,481 --> 01:14:05,974
no lo sé, ¡lindo!
995
01:14:06,651 --> 01:14:08,894
No me gusta lo lindo.
Nunca me gustó lo lindo.
996
01:14:08,986 --> 01:14:11,024
Realmente no va con toda mi gran,
mala,
997
01:14:11,113 --> 01:14:13,652
y poderosa magia, ¿verdad?
998
01:14:13,991 --> 01:14:15,779
Entrega el chiste, Tempest,
999
01:14:15,868 --> 01:14:17,451
¡porque esto tiene
que ser una broma!
1000
01:14:35,262 --> 01:14:36,263
¡No!
1001
01:14:39,225 --> 01:14:41,058
¡Miren el show de luces!
1002
01:14:54,115 --> 01:14:55,948
¡Qué empiece la tormenta!
1003
01:14:56,033 --> 01:14:58,526
Oye, eso es bueno,
debería patentarlo.
1004
01:15:05,960 --> 01:15:09,329
No está mal.
En realidad, es de primera clase.
1005
01:15:09,755 --> 01:15:10,997
¿Qué más hace?
1006
01:15:11,090 --> 01:15:13,048
Su Excelencia, prometió...
1007
01:15:13,134 --> 01:15:14,876
...restaurar mi cuerno, y dar...
1008
01:15:14,969 --> 01:15:16,506
De acuerdo, espera.
1009
01:15:21,392 --> 01:15:23,555
¡Tienes que estar bromeando!
1010
01:15:23,644 --> 01:15:27,138
¿Puedo mover el sol?
1011
01:15:29,525 --> 01:15:31,939
¡Esto es de lo que estoy hablando!
1012
01:15:34,238 --> 01:15:35,571
¡Hora de jugar!
1013
01:15:36,323 --> 01:15:38,782
Martes, miércoles, jueves, viernes.
1014
01:15:39,201 --> 01:15:43,697
Día, noche, día, noche, día, noche,
día, noche, día, noche,
1015
01:15:43,789 --> 01:15:47,625
amanecer, atardecer...
1016
01:16:00,931 --> 01:16:04,846
Sí. Tengo una entrega para un
tal señor "rey Tormenta".
1017
01:16:04,935 --> 01:16:08,270
Me dieron instrucciones explícitas
de traer este pastel aquí...
1018
01:16:08,355 --> 01:16:10,598
...al salón del trono
de este castillo.
1019
01:16:17,698 --> 01:16:19,361
Muy bien, entonces.
1020
01:16:19,450 --> 01:16:23,161
Miren, ¿podría uno de ustedes
ser un amigo e ir a decirle a su jefe...
1021
01:16:23,245 --> 01:16:25,829
...que no recibirá su pastel de
"felicitaciones por dominar...
1022
01:16:25,915 --> 01:16:27,657
...a un montón de
ponis indefensos"?
1023
01:16:27,750 --> 01:16:29,663
Porque no quiero ser
el único responsable...
1024
01:16:29,752 --> 01:16:31,793
...de que el grandote se
perdió su postre especial...
1025
01:16:31,879 --> 01:16:33,212
¿Saben lo que estoy diciendo?
1026
01:16:42,223 --> 01:16:43,681
Muchas gracias, amigos.
1027
01:16:43,766 --> 01:16:46,475
Me aseguraré de hablarle
bien de los dos.
1028
01:16:50,648 --> 01:16:54,484
Pinkie, deja de lucir tan feliz.
No estás bromeando.
1029
01:16:54,568 --> 01:16:58,358
¡Está bien!
1030
01:17:07,081 --> 01:17:08,914
Pastel.
1031
01:17:09,792 --> 01:17:11,159
Hola, pastel.
1032
01:17:14,088 --> 01:17:16,001
No importa si lo hago.
1033
01:17:18,801 --> 01:17:20,418
Es algo así como, glaseado gourmet.
1034
01:17:21,720 --> 01:17:23,553
¿Quién lo llenaría de ojos?
1035
01:17:24,932 --> 01:17:27,141
¡Guardias!
1036
01:17:29,353 --> 01:17:31,186
¿Plan B?
1037
01:17:31,272 --> 01:17:32,354
¡Se acabó la fiesta!
1038
01:17:41,365 --> 01:17:42,366
¡Vamos!
1039
01:17:45,327 --> 01:17:46,328
¡Te tengo!
1040
01:17:58,799 --> 01:17:59,800
Encantador.
1041
01:17:59,884 --> 01:18:01,376
¡Sorpresa!
1042
01:18:03,345 --> 01:18:04,427
¡Doble sorpresa!
1043
01:18:15,399 --> 01:18:19,064
Pareces tenso.
¿Quieres hablar de ello?
1044
01:18:20,905 --> 01:18:22,147
¡Sí!
1045
01:18:26,160 --> 01:18:28,244
¡Vayan al castillo!
¡Los detendremos!
1046
01:18:28,329 --> 01:18:29,330
¡Vamos!
1047
01:18:31,916 --> 01:18:33,909
Déjalo salir todo.
1048
01:18:34,001 --> 01:18:35,118
¡Fluttershy!
1049
01:18:35,211 --> 01:18:38,330
Lo siento,
¡se acabó nuestro tiempo, adiós!
1050
01:18:38,422 --> 01:18:39,959
Adiós.
1051
01:18:47,306 --> 01:18:50,391
¡Sigan adelante!
Shelly, Sheldon...
1052
01:18:52,353 --> 01:18:54,437
¡No puedo ver!
1053
01:19:01,237 --> 01:19:04,276
¿No eres un dragón
que respira fuego?
1054
01:19:17,544 --> 01:19:18,581
¿Qué?
1055
01:19:19,213 --> 01:19:20,214
¿Cómo?
1056
01:19:21,966 --> 01:19:25,506
- Es la magia de...
- Sí, sí.
1057
01:19:25,594 --> 01:19:29,885
Amistad y flores y ponis, y ¡blegh!
1058
01:19:29,974 --> 01:19:32,934
Ya superé lo de pony lindo.
1059
01:19:33,018 --> 01:19:35,056
¡Esto termina ahora!
1060
01:19:55,291 --> 01:19:56,373
¡Sí!
1061
01:20:02,548 --> 01:20:04,211
¡Muevan las pezuñas, ponis!
1062
01:20:13,600 --> 01:20:16,469
Tendrías que estar volando más rápido
que la velocidad de un Pegaso...
1063
01:20:16,562 --> 01:20:18,771
...¡para atravesar ese viento!
1064
01:20:21,108 --> 01:20:23,897
¡Excelente idea, Rainbow Dash!
1065
01:20:25,112 --> 01:20:29,858
¡Ahora, yo realmente soy
el rey Tormenta!
1066
01:20:29,950 --> 01:20:36,869
¡Y todo el mundo se inclinará
ante mi ba-ba-ba-ba-ba-bum, bebé!
1067
01:20:36,957 --> 01:20:40,872
Sí, sí, es tan poderoso
cómo le prometí, señor.
1068
01:20:40,961 --> 01:20:46,333
Ahora, restaure mi cuerno y juro
usar mi magia para servirle.
1069
01:20:47,968 --> 01:20:51,462
¿A quién le importa tu
pequeño cuerno de unicornio?
1070
01:20:51,555 --> 01:20:54,299
Pero nosotros, teníamos un acuerdo.
1071
01:20:54,391 --> 01:21:00,810
¡Sigue con el programa! Te usé.
Es más o menos lo que hago.
1072
01:21:19,666 --> 01:21:20,828
¡Aguanta!
1073
01:21:21,543 --> 01:21:23,331
¿Por qué me estás salvando?
1074
01:21:24,421 --> 01:21:27,381
Porque esto es lo
que hacen los amigos.
1075
01:21:37,393 --> 01:21:41,479
No es eso dulce.
1076
01:21:41,563 --> 01:21:43,430
Sí.
1077
01:21:44,525 --> 01:21:45,526
Nos vemos.
1078
01:21:47,403 --> 01:21:49,145
¿Estás segura de esto?
1079
01:21:49,238 --> 01:21:51,105
¡Sí, hazlo!
1080
01:21:51,698 --> 01:21:53,031
¡Gracias!
1081
01:21:53,117 --> 01:21:54,535
Estoy emocionada.
¿Quién está emocionada?
1082
01:21:54,637 --> 01:21:56,407
¡Nunca estuve tan emocionada!
1083
01:22:11,468 --> 01:22:12,926
¡En el blanco!
1084
01:22:13,679 --> 01:22:16,297
¡Pinkie! Todas regresaron!
1085
01:22:16,390 --> 01:22:18,678
¡Lo siento mucho!
Me equivoqué al...
1086
01:22:19,935 --> 01:22:21,518
¡Yo también lo siento!
1087
01:22:22,354 --> 01:22:24,768
Los amigos lo estropean a veces,
pero nunca deberíamos...
1088
01:22:24,857 --> 01:22:27,896
¡Hagan las paces más tarde!
¡Esto no ha terminado!
1089
01:22:45,752 --> 01:22:47,540
¡Tengo que controlarlo!
1090
01:22:47,629 --> 01:22:50,543
¡Ve! ¡Tú puedes con esto, Twilight!
1091
01:22:51,258 --> 01:22:54,093
No. Nosotras nos
encargamos de esto.
1092
01:22:55,345 --> 01:22:56,346
Juntas.
1093
01:23:09,860 --> 01:23:12,820
¡El bastón me pertenece!
1094
01:23:21,705 --> 01:23:24,494
¡No! ¡Ese es mi bastón!
1095
01:23:31,131 --> 01:23:33,499
¡Mío! ¡Mío!
1096
01:23:34,176 --> 01:23:35,177
¡No!
1097
01:23:36,053 --> 01:23:38,091
¡No, no!
1098
01:23:38,680 --> 01:23:40,092
¡Twilight!
1099
01:23:40,474 --> 01:23:43,639
¡No!
1100
01:24:44,121 --> 01:24:46,956
¡Muy bien!
1101
01:24:47,791 --> 01:24:49,033
¡Abrazo de grupo!
1102
01:25:14,693 --> 01:25:16,356
¡No!
1103
01:25:54,198 --> 01:25:55,077
¡Guau!
1104
01:25:55,784 --> 01:25:57,706
No puedo creer que hiciera eso.
1105
01:25:58,498 --> 01:25:59,669
Yo sí.
1106
01:26:16,283 --> 01:26:17,621
¿Ahora qué?
1107
01:26:29,393 --> 01:26:32,484
Ahora... Arreglamos todo.
1108
01:26:48,054 --> 01:26:49,266
¡Twilight!
1109
01:26:49,766 --> 01:26:51,229
¡Princesas!
1110
01:27:29,344 --> 01:27:32,059
¡Yeguas y Caballos!
1111
01:27:32,516 --> 01:27:34,397
Prepárense para disfrutar...
1112
01:27:36,942 --> 01:27:39,657
...a Songbird Serenade.
1113
01:27:39,780 --> 01:27:40,951
¡Sí!
1114
01:27:44,332 --> 01:27:49,343
Y ahora, para celebrar el hecho
de qué estamos vivos...
1115
01:27:49,466 --> 01:27:54,978
...demos un fuerte aplauso
a la princesa Twilight y a sus amigas.
1116
01:27:55,311 --> 01:27:57,859
¡Excelente! ¡Buen trabajo, chicas!
1117
01:27:59,487 --> 01:28:00,824
¡Sí!
1118
01:28:12,804 --> 01:28:18,275
Yo sé que eres una persona especial
1119
01:28:18,607 --> 01:28:23,953
Donde todos ven locura
Yo sólo veo amor
1120
01:28:24,536 --> 01:28:27,419
Caíste muy bajo
1121
01:28:27,542 --> 01:28:30,048
Pero pusiste la mirada en lo más alto
1122
01:28:30,422 --> 01:28:35,767
Los grandes soñadores apuntan al cielo
1123
01:28:36,225 --> 01:28:42,030
Cuánta vida hay en esa mirada
1124
01:28:42,153 --> 01:28:46,121
Con cuanta profundidad enfrentas la vida
1125
01:28:46,244 --> 01:28:47,623
Quedó perfecta.
1126
01:28:48,081 --> 01:28:52,885
Pero cuando las heridas se abren
lágrimas derramas
1127
01:28:52,966 --> 01:28:54,180
¡Mamá!
1128
01:28:55,012 --> 01:28:58,062
¡Estás castigada horrible!
1129
01:29:01,024 --> 01:29:03,614
Distingo un arcoíris
1130
01:29:03,738 --> 01:29:06,870
En las lágrimas que escurren
Por tus mejillas
1131
01:29:06,994 --> 01:29:09,542
Veo resplandecer tu alma
1132
01:29:09,665 --> 01:29:12,424
A través del dolor
Cuando caen al piso
1133
01:29:12,798 --> 01:29:15,137
Distingo un arcoíris
1134
01:29:15,260 --> 01:29:18,602
En tus lágrimas cuando sale el sol
1135
01:29:19,060 --> 01:29:21,483
Cuando sale el sol
1136
01:29:41,060 --> 01:29:43,735
Eso nunca cambia por aquí.
1137
01:29:44,358 --> 01:29:45,529
Las fiestas.
1138
01:29:46,948 --> 01:29:49,455
Bueno, espero que te quedes.
1139
01:29:49,578 --> 01:29:52,544
Más amigas es definitivamente mejor.
1140
01:29:53,753 --> 01:29:54,882
Pero...
1141
01:29:56,174 --> 01:29:57,471
¿Mi cuerno?
1142
01:29:57,969 --> 01:29:59,057
¿Sabes?
1143
01:30:00,265 --> 01:30:04,944
Tu cuerno es muy poderoso,
igual que la poni que es su dueña.
1144
01:30:07,363 --> 01:30:11,832
Te dije que quería mostrarle
a todo el mundo en Equestria...
1145
01:30:11,955 --> 01:30:13,628
...lo que puedo hacer, ¿verdad?
1146
01:30:19,553 --> 01:30:22,103
Distingo un arcoíris
1147
01:30:22,226 --> 01:30:25,149
En las lágrimas que escurren
Por tus mejillas
1148
01:30:25,440 --> 01:30:27,822
Veo resplandecer tu alma
1149
01:30:28,112 --> 01:30:30,576
A través del dolor
Cuando caen al piso
1150
01:30:32,328 --> 01:30:34,584
Lindo detalle, Tempest.
1151
01:30:35,000 --> 01:30:37,507
En realidad,
ese no es mi verdadero nombre.
1152
01:30:39,300 --> 01:30:40,639
¿Y cuál es?
1153
01:30:42,390 --> 01:30:45,064
Me llamo Fizzlepop Berrytwist.
1154
01:30:47,275 --> 01:30:48,195
¡Qué bien!
1155
01:30:48,360 --> 01:30:52,579
Es el nombre más asombroso del mundo.