1 00:01:22,925 --> 00:01:25,724 Mira a los ponis recorriendo las calles 2 00:01:26,056 --> 00:01:28,729 Equestria es el sitio de reunión 3 00:01:29,145 --> 00:01:31,777 Todos saben a dónde se dirigen 4 00:01:31,901 --> 00:01:34,157 Llegarán a tiempo Van camino allá, sí 5 00:01:34,282 --> 00:01:38,625 Tienen ritmo, tienen mucho ritmo 6 00:01:39,332 --> 00:01:41,338 Sí, tienen ritmo 7 00:01:41,461 --> 00:01:43,969 La música go-go nos provoca bailar 8 00:01:44,342 --> 00:01:47,309 Y los ponis no nos dejan ni pestañear 9 00:01:47,640 --> 00:01:51,734 Permítenos practicar unos pasos de baile y no nos verás ni el polvo 10 00:01:52,024 --> 00:01:56,910 Porque tenemos ritmo, tenemos mucho ritmo 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,707 ¡Y vaya que lo tenemos! 12 00:02:00,957 --> 00:02:02,546 Disculpen, dragón en marcha. 13 00:02:02,669 --> 00:02:04,800 ¡Importantes Documentos de Princesa van en camino! 14 00:02:04,923 --> 00:02:08,684 ¡Vaya! ¡Todos los ponis desde Ponihattan hasta Arabia Sau-Equina están aquí! 15 00:02:08,807 --> 00:02:11,689 Ya sé, amiga. Por poco no alcanzamos establo. 16 00:02:13,483 --> 00:02:16,741 La princesa Twilight debe estar muy ocupada con este enorme festival. 17 00:02:16,864 --> 00:02:20,039 ¿En serio? Es lista, organizada y sabe trabajar bajo presión. 18 00:02:20,162 --> 00:02:22,001 ¡Ella puede con todo! 19 00:02:32,396 --> 00:02:34,902 ¡Oh, por Dios! ¡No puedo con esto! 20 00:02:35,985 --> 00:02:39,452 ¡Nada funciona! Tengo que tranquilizarme. 21 00:02:39,743 --> 00:02:42,208 Entrar ahí, ¡y pedir! 22 00:02:42,498 --> 00:02:44,671 Este es tu Festival de la Amistad. 23 00:02:45,212 --> 00:02:48,262 La felicidad de todos los ponis está en tus cascos. 24 00:02:52,893 --> 00:02:56,193 Muy bien, Twilight. Traigo todos tus documentos. 25 00:02:56,316 --> 00:02:59,658 Qué bueno que llegaste, Spike. Esta reunión me tiene muy nerviosa. 26 00:02:59,948 --> 00:03:01,329 ¿De qué hablas? 27 00:03:03,122 --> 00:03:08,677 Estoy por pedirle a las tres princesas más nobles de Equestria un enorme favor. 28 00:03:08,967 --> 00:03:10,680 ¿Y si me lo niegan? 29 00:03:10,804 --> 00:03:12,184 ¡Todo saldrá bien! 30 00:03:12,307 --> 00:03:14,730 Sólo recuerda lo más importante. 31 00:03:15,480 --> 00:03:16,525 ¿Sonreír? 32 00:03:18,234 --> 00:03:19,908 Ah, no. 33 00:03:20,406 --> 00:03:22,329 ¡Tú también eres una princesa! 34 00:03:23,454 --> 00:03:24,625 Claro. 35 00:03:35,686 --> 00:03:39,487 Buenos días, princesas. Gracias por recibirme. 36 00:03:39,610 --> 00:03:42,493 Se me ocurrió una idea que hará de nuestro Festival de la Amistad... 37 00:03:42,616 --> 00:03:45,791 ...la celebración más maravillosa que haya habido en Equestria. 38 00:03:45,956 --> 00:03:48,755 Sí, Twilight, estamos muy emocionadas. 39 00:03:48,878 --> 00:03:51,761 Han llegado ponis de todas partes toda la mañana. 40 00:03:51,884 --> 00:03:56,521 Quisiera creer que vienen a vernos, pero la atracción es Songbird Serenade. 41 00:03:56,644 --> 00:03:59,110 Sí, ella lleva las riendas. 42 00:03:59,233 --> 00:04:02,115 Y para que sea extra especial, necesito su ayuda. 43 00:04:02,238 --> 00:04:03,200 ¿Spike? 44 00:04:05,662 --> 00:04:08,879 La presentación de Songbird Serenade está programada... 45 00:04:09,002 --> 00:04:11,008 ...después de que empiecen el ocaso. 46 00:04:11,131 --> 00:04:13,763 Y basada en mis cálculos más precisos... 47 00:04:13,887 --> 00:04:15,893 ...para que el escenario tenga la mejor iluminación... 48 00:04:16,016 --> 00:04:21,445 ...princesa Celestia, espero que el sol se quede unos 28 grados al sur. 49 00:04:21,568 --> 00:04:26,705 Princesa Luna, si elevaras la luna unos 62 grados al norte al mismo tiempo... 50 00:04:26,870 --> 00:04:29,419 ...la luz del sol se reflejaría en el otro lado... 51 00:04:29,542 --> 00:04:32,842 ...¡y el escenario quedaría perfectamente enmarcado! 52 00:04:33,382 --> 00:04:35,305 - Yo... - Esperen, ¡hay más! 53 00:04:35,428 --> 00:04:39,563 Cadance, si usas la magia de tu cristal para crear una aurora en el escenario... 54 00:04:39,686 --> 00:04:41,609 ...el sol y la luna la atravesarían... 55 00:04:41,732 --> 00:04:43,822 ...y formarían un espectáculo de luces impresionante. 56 00:04:44,530 --> 00:04:47,955 ¡Con ustedes, Songbird Serenade! 57 00:04:48,078 --> 00:04:49,333 Sí, sí, sí... 58 00:04:51,670 --> 00:04:53,132 ¡Tarán! 59 00:04:55,844 --> 00:05:01,440 Entonces, ¿dices que quieres que movamos el sol y la luna para la fiesta? 60 00:05:01,564 --> 00:05:04,530 Bueno, lo haría yo, pero no tengo su magia. 61 00:05:04,736 --> 00:05:10,083 Twilight, usamos nuestros poderes para servir a Equestria a nuestra manera. 62 00:05:10,456 --> 00:05:13,298 Tú eres la Princesa de la Amistad. 63 00:05:13,671 --> 00:05:16,888 Ya tienes la magia que necesitas. 64 00:05:18,681 --> 00:05:21,062 Entonces, ¿es un no? 65 00:05:21,770 --> 00:05:23,066 ¡Sí! 66 00:05:27,072 --> 00:05:29,537 El cielo está despejado y listo para el festival. 67 00:05:50,618 --> 00:05:54,127 ¡Cuidado, Fluttershy! ¡Globo fuera de control! 68 00:05:55,253 --> 00:05:59,011 No creo que sea el globo el que está fuera de control, Pinkie Pie. 69 00:05:59,636 --> 00:06:00,933 ¡Hola a todos! 70 00:06:01,599 --> 00:06:05,483 ¿Alguien quiere una muestra gratis del jugo de manzana de mi familia? 71 00:06:07,360 --> 00:06:08,364 Gracias. 72 00:06:08,737 --> 00:06:09,741 ¡Delicioso! 73 00:06:15,250 --> 00:06:19,218 Vaya, Rarity. Qué buen trabajo estás haciendo. 74 00:06:19,508 --> 00:06:22,725 Claro que tal vez no esté listo hasta que termine el concierto. 75 00:06:22,848 --> 00:06:26,107 Applejack, querida, cualquiera lo haría bien. 76 00:06:26,272 --> 00:06:29,572 Twilight me lo encomendó y, obvio, quiere que quede fabuloso. 77 00:06:29,737 --> 00:06:31,659 Y lo fabuloso toma tiempo. 78 00:06:31,782 --> 00:06:34,247 Lo fabuloso toma una eternidad. 79 00:06:34,370 --> 00:06:35,583 Pero lo increíble... 80 00:06:40,050 --> 00:06:43,223 ...está listo en cuatro segundos exactos. 81 00:06:43,348 --> 00:06:45,646 Antes, si hago mi rainboom sónico. 82 00:06:45,769 --> 00:06:49,194 No, no, no. ¡No te atrevas, Rainbow Dash! 83 00:06:49,902 --> 00:06:51,823 ¡Ya está bastante retorcido! 84 00:06:51,948 --> 00:06:54,080 ¡Ay, por favor! ¡Así está bien! 85 00:06:54,161 --> 00:06:56,167 ¡Si creciste en un establo! 86 00:06:57,417 --> 00:06:58,713 No te ofendas, Applejack. 87 00:06:58,836 --> 00:07:02,470 No me ofendí. Sobre todo porque no crecí en un establo. 88 00:07:02,594 --> 00:07:06,186 Mi familia tiene un establo, en el que nací... 89 00:07:06,559 --> 00:07:09,567 ...y pasé gran parte de mis primeros años. 90 00:07:09,691 --> 00:07:10,903 ¡Creciste en un establo! 91 00:07:11,068 --> 00:07:14,034 Bien, sólo nos quedan 218 cosas que hacer y terminamos. 92 00:07:14,157 --> 00:07:15,454 ¡Hola, Twilight! 93 00:07:15,536 --> 00:07:16,832 Hola, Spike. 94 00:07:17,623 --> 00:07:18,794 Hola, Rarity. 95 00:07:19,836 --> 00:07:23,177 ¿Cómo te fue con las princesas? ¿Les gustó tu idea? 96 00:07:23,301 --> 00:07:25,014 ¡Seguro les encantó! 97 00:07:25,763 --> 00:07:27,018 No precisamente. 98 00:07:27,267 --> 00:07:30,275 Creen que el día será perfecto sin su magia. 99 00:07:30,398 --> 00:07:32,905 Y tienen muchísima razón, querida. 100 00:07:33,029 --> 00:07:37,247 El festival es una idea brillante tuya y sabemos que puedes con la tarea. 101 00:07:37,370 --> 00:07:38,333 ¿Y si no? 102 00:07:38,456 --> 00:07:40,837 ¿Y si Songbird Serenade detesta el escenario? 103 00:07:40,960 --> 00:07:45,054 ¿Y si ningún poni hace amigos? Si el festival fracasa, ¿quién soy? 104 00:07:45,218 --> 00:07:47,016 Twilight, mírame. 105 00:07:47,139 --> 00:07:50,565 Será la mayor celebración que haya habido en Equestria. 106 00:07:50,647 --> 00:07:53,112 ¡Porque la Princesa de la Amistad no puede fallar! 107 00:07:53,235 --> 00:07:55,367 ¡Este día definirá quién eres! 108 00:07:55,490 --> 00:07:57,161 ¡La presión es intensa! 109 00:07:57,242 --> 00:07:59,541 ¡Prácticamente es demasiada para una sola poni! 110 00:08:02,419 --> 00:08:04,968 Pero para eso estamos nosotras, ya no te preocupes. 111 00:08:11,604 --> 00:08:14,612 Es tiempo de demostrar lo que hay 112 00:08:16,029 --> 00:08:18,577 Es tiempo de unirnos más 113 00:08:19,954 --> 00:08:23,463 No tienes que hacerlo sólo ya 114 00:08:23,586 --> 00:08:26,636 Con tus amigos te divertirás 115 00:08:27,260 --> 00:08:28,515 Podemos 116 00:08:29,222 --> 00:08:30,602 Tú puedes 117 00:08:31,101 --> 00:08:33,775 Juntos estaremos 118 00:08:35,276 --> 00:08:37,907 Cuando triste tú estás 119 00:08:38,031 --> 00:08:40,037 Y nubes grises hay 120 00:08:40,160 --> 00:08:43,754 Sonríe y brillando el sol saldrá 121 00:08:44,252 --> 00:08:46,508 No tengas temor 122 00:08:46,631 --> 00:08:48,512 Todos juntos con valor 123 00:08:48,635 --> 00:08:51,977 La amistad más fuerte nos hará 124 00:08:52,268 --> 00:08:53,314 Podemos 125 00:08:54,146 --> 00:08:55,443 Tú puedes 126 00:08:55,983 --> 00:08:59,116 Juntos estaremos 127 00:09:00,659 --> 00:09:02,832 Es el Festival de la Amistad 128 00:09:02,955 --> 00:09:04,961 Unidos todos ya 129 00:09:05,085 --> 00:09:08,468 Un día para recordar 130 00:09:09,092 --> 00:09:11,432 Sentimos mucho orgullo 131 00:09:11,555 --> 00:09:13,435 Hay juego y diversión 132 00:09:13,726 --> 00:09:15,523 Tú lo verás 133 00:09:15,604 --> 00:09:18,696 Un día especial Donde armonía habrá 134 00:09:19,071 --> 00:09:20,158 Podemos 135 00:09:22,953 --> 00:09:25,919 Juntos estaremos 136 00:09:28,130 --> 00:09:31,806 Con tus amigos nunca sólo estarás 137 00:09:31,929 --> 00:09:34,895 Ahí estaremos para ayudar 138 00:09:36,605 --> 00:09:39,905 Cualquier problema nos lo puedes contar 139 00:09:40,279 --> 00:09:43,872 Pues con amor hay que cooperar 140 00:09:43,995 --> 00:09:45,374 Podemos 141 00:09:46,166 --> 00:09:46,961 ¡Sí! 142 00:09:48,003 --> 00:09:50,926 Juntos estaremos 143 00:09:53,221 --> 00:09:55,226 Cada joya siempre cuida 144 00:09:55,350 --> 00:09:59,318 Los detalles también Haz lindos colores 145 00:09:59,441 --> 00:10:01,322 Una o dos yo probaré 146 00:10:01,445 --> 00:10:05,330 Dentro y fuera bello estará 147 00:10:05,453 --> 00:10:08,920 Generosidad de eso tratará 148 00:10:09,043 --> 00:10:09,963 Podemos 149 00:10:10,756 --> 00:10:11,968 Tú puedes 150 00:10:12,510 --> 00:10:16,143 Juntos estaremos 151 00:10:17,602 --> 00:10:21,612 Hoy debe ser perfecto Depende ya de mí 152 00:10:21,735 --> 00:10:26,455 No sé si lista estoy Para todo lo que esperan de mí 153 00:10:26,620 --> 00:10:29,336 Princesa de la Amistad soy 154 00:10:29,543 --> 00:10:33,719 No es la corona es algo más 155 00:10:33,969 --> 00:10:37,811 Es promesa de unir a los ponis 156 00:10:37,976 --> 00:10:44,031 Y a ninguno he de decepcionar 157 00:10:45,031 --> 00:10:49,041 Mucho tenemos que hacer Los ponis quieren un pastel 158 00:10:49,165 --> 00:10:53,048 Hay algo aún mejor Vas a ver 159 00:10:53,213 --> 00:10:57,557 Más cosas tengo que llevar Para una gran sorpresa dar 160 00:10:57,681 --> 00:11:01,356 En shock va a estar Pero le encantará 161 00:11:02,565 --> 00:11:03,944 ¡Podemos! 162 00:11:04,361 --> 00:11:07,828 Juntos estaremos 163 00:11:08,995 --> 00:11:13,214 Es el Festival de la Amistad Unidos todos ya 164 00:11:13,504 --> 00:11:17,055 Un día para recordar 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,559 Ya todo listo está 166 00:11:19,682 --> 00:11:21,605 Un gran día será 167 00:11:21,728 --> 00:11:22,816 El clima 168 00:11:22,940 --> 00:11:23,693 El banquete 169 00:11:23,816 --> 00:11:24,946 El estilo 170 00:11:25,069 --> 00:11:25,989 La música 171 00:11:26,112 --> 00:11:33,170 Todo en perfecta armonía 172 00:11:50,952 --> 00:11:52,164 ¡Pinkie! 173 00:11:53,624 --> 00:11:54,753 ¡Perdón! 174 00:11:54,877 --> 00:11:58,386 Creo que mi cañón de pastel de confeti necesita un poco de afinación. 175 00:12:01,682 --> 00:12:04,440 ¡Songbird Serenade! ¿Es ella? 176 00:12:04,563 --> 00:12:05,775 ¡Sí es! 177 00:12:07,819 --> 00:12:10,660 ¡Hola! Busco a la poni encargada. 178 00:12:12,704 --> 00:12:14,751 Necesito hacer mi prueba de sonido. 179 00:12:14,875 --> 00:12:16,505 ¿Señorita Songbird Serenade? 180 00:12:16,629 --> 00:12:18,927 Iba a preguntar por usted. 181 00:12:19,050 --> 00:12:21,807 Soy la princesa Twilight, y perdón por el caos. 182 00:12:21,931 --> 00:12:23,811 No suelo estar tan... 183 00:12:25,730 --> 00:12:28,487 - ¡Qué vergüenza! - ¿Tan cubierta de pastel? 184 00:12:30,030 --> 00:12:33,372 - ¿Visualizas la crema batida? - Afirmativo. Procedo a limpiar. 185 00:12:46,853 --> 00:12:49,945 ¿Nubes de tormenta? ¡Ordené un clima perfecto! 186 00:12:50,193 --> 00:12:51,783 ¡Rainbow Dash! 187 00:12:53,325 --> 00:12:56,083 No creo que sean nubes de tormenta. 188 00:13:14,200 --> 00:13:16,457 ¡Seguro son los payasos que pedí! 189 00:13:27,810 --> 00:13:31,361 Definitivamente ustedes no son los payasos que ordené. 190 00:13:37,663 --> 00:13:39,627 ¡Brian, no! 191 00:14:00,249 --> 00:14:03,048 ¡Ponis de Equestria! 192 00:14:03,464 --> 00:14:06,472 Venimos en nombre del temible... 193 00:14:06,595 --> 00:14:07,975 ...el poderoso... 194 00:14:08,098 --> 00:14:09,937 ...el supremo... 195 00:14:10,979 --> 00:14:13,819 ...¡rey Tormenta! 196 00:14:14,986 --> 00:14:16,491 ¡Es horrible! 197 00:14:21,583 --> 00:14:25,885 Y ahora, para entregar el maligno mensaje malvado... 198 00:14:26,008 --> 00:14:31,019 ...¡reciban con un aplauso a la comandante Tempest! 199 00:14:37,321 --> 00:14:39,996 ¿Es un... Unicornio? 200 00:14:40,119 --> 00:14:43,211 Eso creo, pero ¿qué le pasó a su cuerno? 201 00:14:45,505 --> 00:14:47,386 Tempest, ¿verdad? 202 00:14:47,675 --> 00:14:49,431 ¿En qué podemos ayudarte? 203 00:14:50,055 --> 00:14:52,019 Me alegra que lo preguntes. 204 00:14:52,142 --> 00:14:56,069 ¿Qué les parece si comenzamos con su rendición absoluta? 205 00:14:59,116 --> 00:15:01,414 Qué tal, soy la Princesa de la Amistad. 206 00:15:01,537 --> 00:15:05,087 No sé bien qué sucede, pero sí sé que lo podemos conversar. 207 00:15:05,335 --> 00:15:09,137 Ay, caramba. Las cuatro princesas. 208 00:15:09,718 --> 00:15:12,435 La cosa está así, chicas. Necesito su magia. 209 00:15:12,558 --> 00:15:16,526 Entréguenmela por las buenas, por favor, o las cosas se complicarán. 210 00:15:16,649 --> 00:15:18,070 ¡Para todos! 211 00:15:18,193 --> 00:15:20,701 ¿Y por qué nos doblegaríamos ante ti? 212 00:15:20,824 --> 00:15:23,915 Eres tú sola y nosotros somos cientos. 213 00:15:26,168 --> 00:15:29,593 Esperaba que tomaran el camino complicado. 214 00:15:55,184 --> 00:15:56,480 ¡Cadance! 215 00:15:56,895 --> 00:15:58,692 ¡No puedo detenerlo! 216 00:16:00,277 --> 00:16:03,284 ¡Luna! ¡Rápido, ve al sur! Cruza el desierto. 217 00:16:05,328 --> 00:16:08,169 Pide ayuda a la reina de los Hipo... 218 00:16:20,733 --> 00:16:21,779 ¡Luna! 219 00:16:28,249 --> 00:16:29,211 ¡Twilight! 220 00:16:33,216 --> 00:16:34,638 Fue pan comido. 221 00:16:34,761 --> 00:16:35,891 ¡Amo el pan! 222 00:16:37,099 --> 00:16:40,149 Ah, le dio de lleno a la última princesa. 223 00:16:41,357 --> 00:16:43,906 ¡Esa no es la princesa! 224 00:16:44,531 --> 00:16:45,577 ¡Grubber! 225 00:16:45,700 --> 00:16:48,917 - Ve por ella ahora. - ¡Chicos, debemos ir por la princesa! 226 00:16:49,875 --> 00:16:51,338 ¡Por aquí, amigas! 227 00:16:51,879 --> 00:16:52,841 ¡Vamos! 228 00:17:33,459 --> 00:17:35,340 ¿Quién va a bajar? 229 00:17:37,467 --> 00:17:41,896 Yo iría, pero como comí demasiado me hundiría y me daría un cólico. 230 00:17:42,270 --> 00:17:45,361 Soy de huesos anchos, me hundiría rápido. 231 00:18:14,541 --> 00:18:16,088 ¿Todo el mundo está bien? 232 00:18:16,211 --> 00:18:18,718 Me duele todo el cuerpo. 233 00:18:18,841 --> 00:18:22,725 La peor aguafiestas del mundo nos arruinó los pastelillos. 234 00:18:23,058 --> 00:18:24,729 Debo volver y darles batalla. 235 00:18:24,852 --> 00:18:28,904 Ya viste el tamaño de los gorilas, ¿en serio quieres regresar? 236 00:18:29,027 --> 00:18:30,156 ¿Y ahora qué? 237 00:18:30,280 --> 00:18:34,457 No podemos escondernos aquí para siempre y tampoco podemos volver. 238 00:18:34,748 --> 00:18:38,674 Miren lo que le hicieron a las princesas. Debemos alejarlos de Twilight. 239 00:18:39,882 --> 00:18:41,095 La reina. 240 00:18:42,763 --> 00:18:44,561 ¡Sí, la reina! 241 00:18:45,769 --> 00:18:46,857 ¿Cuál reina? 242 00:18:46,980 --> 00:18:51,490 Celestia le dijo a Luna que buscara a la reina de los Hipos. 243 00:18:52,115 --> 00:18:55,080 Luna no puede, así que tendré que ir yo. 244 00:18:55,913 --> 00:18:57,586 ¿Hipopótamos? ¿En serio? 245 00:18:57,709 --> 00:19:00,382 Me han dicho que son bastante ágiles para su tamaño. 246 00:19:00,548 --> 00:19:02,011 Pero son muy glotones. 247 00:19:02,134 --> 00:19:03,806 - ¿Glotones? - ¿Hipos? 248 00:19:05,892 --> 00:19:08,941 Viven en algún lado en el sur, pasando el desierto. 249 00:19:09,066 --> 00:19:12,324 Pero tendríamos que salir de Equestria. 250 00:19:13,491 --> 00:19:14,953 ¡No hice la maleta! 251 00:19:15,077 --> 00:19:18,585 Entiendo que estén asustadas, y nadie más tiene que ir. 252 00:19:19,085 --> 00:19:21,132 Pero debo encontrar a la reina. 253 00:19:21,422 --> 00:19:23,387 Podría ser nuestra única esperanza. 254 00:19:29,940 --> 00:19:32,656 Pues no te llevarás toda la gloria. 255 00:19:32,779 --> 00:19:34,158 ¡Estamos juntas en esto! 256 00:19:35,283 --> 00:19:37,707 - Cuentas con nosotras. - Sí que sí. 257 00:19:37,830 --> 00:19:40,128 ¡Estoy lista para salvar Equestria! 258 00:19:40,794 --> 00:19:41,715 Sí. 259 00:19:41,921 --> 00:19:43,677 Todos te apoyamos, Twilight. 260 00:19:43,800 --> 00:19:45,639 ¡Vayamos por esa hipo! 261 00:19:46,597 --> 00:19:47,642 Al sur. 262 00:19:54,446 --> 00:19:56,410 ¿Quién quiere jugar "Veo, veo"? 263 00:19:57,452 --> 00:19:59,123 Vamos, por favor. 264 00:19:59,246 --> 00:20:03,215 Veo, veo y no es nada feo, algo color naranja. 265 00:20:03,756 --> 00:20:04,801 ¿No adivinan? 266 00:20:05,217 --> 00:20:06,805 ¡Eres tú, Applejack! 267 00:20:24,506 --> 00:20:28,390 Tanto poder desperdiciado en fiestas. 268 00:20:31,602 --> 00:20:34,235 Cuando puede emplearse en cosas más grandiosas. 269 00:20:40,954 --> 00:20:42,584 Bueno, ¡contesten! 270 00:20:49,387 --> 00:20:50,933 ¿Adónde debo mirar? 271 00:20:51,641 --> 00:20:53,897 Nunca sé cómo funciona este hechizo. 272 00:20:54,020 --> 00:20:56,654 - ¡Tempest! - Por aquí, Su Excelencia. 273 00:20:56,819 --> 00:20:58,115 - ¿Dónde? - Aquí. 274 00:20:58,238 --> 00:21:01,163 No, a la derecha. Mire a la derecha. 275 00:21:01,286 --> 00:21:02,665 - ¿Mi derecha? - Sí. 276 00:21:03,081 --> 00:21:04,377 Ah, ahí estás. 277 00:21:04,500 --> 00:21:06,923 La situación es esta. Estoy en pleno cambio de imagen. 278 00:21:07,046 --> 00:21:10,639 El "rey Tormenta" se está posesionando como "bastante intimidante"... 279 00:21:10,763 --> 00:21:13,772 ...pero ¿sabes qué? Necesito respaldarlo. ¿Y sabes con qué? 280 00:21:13,895 --> 00:21:15,692 ¡Una tormenta! ¡Sería fabuloso! 281 00:21:15,899 --> 00:21:19,073 Me prometiste la magia que controlaría los elementos... 282 00:21:19,197 --> 00:21:22,288 ...y en este momento, ¿qué sostengo? Una rama, una vara. 283 00:21:22,703 --> 00:21:25,586 Es el Bastón de Sacanas, Su Excelencia... 284 00:21:25,709 --> 00:21:29,719 ...y canaliza la magia de las cuatro soberanas de esta tierra. 285 00:21:29,842 --> 00:21:32,682 Pronto tendrá el poder de cien ejércitos. 286 00:21:32,806 --> 00:21:38,569 ¿Eso significa que sí tendrás a las cuatro pegacornios, o como se llamen? 287 00:21:38,692 --> 00:21:41,992 Deme tres días. Todo estará listo para su llegada. 288 00:21:42,492 --> 00:21:47,128 No olvides, Tempest, que sólo yo tengo el poder de completarte. 289 00:21:47,292 --> 00:21:50,635 Haz que esta rama funcione y obtendrás tu recompensa. 290 00:21:50,925 --> 00:21:55,520 Fállame, y tu cuerno no será lo único que esté roto. 291 00:21:56,435 --> 00:21:57,899 No será un problema. 292 00:21:59,150 --> 00:22:00,195 ¡Perfecto! 293 00:22:00,443 --> 00:22:05,747 Estoy listo para dominar, arrasar y ser el mega archimandamás... 294 00:22:09,504 --> 00:22:12,094 Perdón, fallas del hechizo. ¿Vuelvo a llamarlo? 295 00:22:12,509 --> 00:22:16,102 - ¿Tienes a la princesa? - Bueno, es una historia curiosa. 296 00:22:16,767 --> 00:22:18,607 Parece que... 297 00:22:19,231 --> 00:22:21,279 ...como que, ya sabe, se escapó. 298 00:22:21,694 --> 00:22:22,698 Un poquito. 299 00:22:24,366 --> 00:22:27,457 Sé que está decepcionada, pero le tengo una buena noticia. 300 00:22:28,457 --> 00:22:29,544 Bizcocho esponjoso. 301 00:22:31,588 --> 00:22:34,971 Necesito a las cuatro para que funcione el bastón. 302 00:22:35,095 --> 00:22:36,558 ¡Ya lo sé! 303 00:22:36,681 --> 00:22:39,898 Yo también quiero que el rey Tormenta arregle ese cuerno loco. 304 00:22:40,021 --> 00:22:43,239 Parece un diente roto y astillado pegado encima de su frente. 305 00:22:43,487 --> 00:22:45,201 Y los sombreros no le sientan bien. 306 00:22:46,076 --> 00:22:50,628 Esa princesa no impedirá que yo recupere mi cuerno. 307 00:22:50,751 --> 00:22:52,130 ¡Prepara mi nave! 308 00:22:55,134 --> 00:22:58,226 Por favor, ¿hasta dónde puede llegar una poni sola? 309 00:23:19,141 --> 00:23:22,774 Chicas, tengo arena... Por todos lados. 310 00:23:24,066 --> 00:23:27,241 Estamos salvando Equestria. 311 00:23:30,037 --> 00:23:34,087 ¡Ay, miren! Quizá él sepa qué camino seguir. 312 00:23:35,882 --> 00:23:38,096 ¿Qué dices, amigo? ¿Estamos perdidas? 313 00:23:50,953 --> 00:23:53,042 Podríamos estar yendo en círculos. 314 00:23:53,165 --> 00:23:55,381 Entre arena infinita. 315 00:23:56,297 --> 00:23:59,514 No hay nada en kilómetros más que arena. 316 00:24:00,138 --> 00:24:01,601 Y esta roca. 317 00:24:02,268 --> 00:24:03,981 Y este... Cactus. 318 00:24:05,399 --> 00:24:06,861 Y este camino. 319 00:24:10,533 --> 00:24:12,205 Este camino... 320 00:24:13,622 --> 00:24:14,793 ¿Un camino? 321 00:24:15,835 --> 00:24:18,551 Donde hay un camino, hay... 322 00:24:22,599 --> 00:24:23,644 ¡Genial! 323 00:24:23,767 --> 00:24:25,648 ¿Qué es eso? 324 00:24:27,775 --> 00:24:31,035 ¡Es una ciudad! ¡Vamos bien, chicas! 325 00:24:31,325 --> 00:24:35,250 Ya saben lo que dicen: "Donde hay una ciudad, ¡hay un spa!". 326 00:24:35,958 --> 00:24:37,046 ¿Quién lo dice? 327 00:24:37,169 --> 00:24:40,385 Es una misión para salvar Equestria, por si ya lo olvidaron. 328 00:24:40,508 --> 00:24:42,139 Puedo hacer varias cosas. 329 00:24:48,275 --> 00:24:51,324 Tranquilo, pequeño, te dejaremos ir. 330 00:24:51,448 --> 00:24:52,994 ¡Con el mejor postor! 331 00:24:54,078 --> 00:24:54,956 Muy bueno. 332 00:25:00,048 --> 00:25:02,137 Oye, tú, la del cuerno. 333 00:25:02,636 --> 00:25:04,350 ¿Lo vendes? 334 00:25:09,482 --> 00:25:10,444 ¡Hola! 335 00:25:11,528 --> 00:25:14,536 Ay, lo siento. Permíteme ayudarte. 336 00:25:18,458 --> 00:25:20,965 ¡Oye! ¡No uses magia cerca de mi mercancía! 337 00:25:23,678 --> 00:25:25,391 Muy interesante. 338 00:25:25,974 --> 00:25:28,355 Bien, no hay que separarnos. 339 00:25:28,478 --> 00:25:31,403 Fíjense con quién hablan y procuren pasar inadvertidas. 340 00:25:31,526 --> 00:25:35,619 ¿Me permiten su atención, por favor? 341 00:25:36,661 --> 00:25:42,091 ¿Alguien puede llevarnos con la reina de los Hipos? 342 00:25:42,256 --> 00:25:44,512 Si quieres algo, debes ofrecer algo. 343 00:25:44,635 --> 00:25:47,727 ¿Qué te parece un gran abrazo de una amiga poni agradecida? 344 00:25:48,852 --> 00:25:51,275 ¿Y este peine que nunca usé? 345 00:25:51,816 --> 00:25:53,446 ¿Una foto de mi hermana Maud? 346 00:25:53,695 --> 00:25:55,658 ¿Está pastilla de menta? 347 00:25:55,783 --> 00:25:58,289 En serio, amigo. Ayúdame a ayudarte. 348 00:26:00,625 --> 00:26:05,052 Pinkie, no puedes alejarte así. Y no necesitas anunciar a todos... 349 00:26:05,175 --> 00:26:08,141 ¡Tranquila, Twilight! Lo tengo controlado. 350 00:26:08,264 --> 00:26:10,145 ¿Cuánto por la lagartija gigante? 351 00:26:10,268 --> 00:26:13,944 - ¿A quién le dices lagartija? - Spike no está a la venta. 352 00:26:14,068 --> 00:26:17,619 ¡Quiero ese lindo pelo morado! Te doy dos billetes tormenta por él. 353 00:26:17,742 --> 00:26:20,708 ¿Dos billetes tormenta? ¡Vale mucho más! 354 00:26:23,628 --> 00:26:25,885 - ¡Dame el rosa! - ¡Yo quiero el azul! 355 00:26:26,008 --> 00:26:28,223 - ¡No, el azul es mío! - ¡Quiero esa lagartija! 356 00:26:28,346 --> 00:26:31,980 - ¡Me quedo con la foto de tu hermana! - ¡Los quiero para mi colección! 357 00:26:33,440 --> 00:26:36,072 ¡Atrás, señores! Atrás. 358 00:26:36,362 --> 00:26:38,368 Están en grave peligro. 359 00:26:38,533 --> 00:26:40,497 No las tocaste, ¿verdad? 360 00:26:40,579 --> 00:26:43,003 Miren todos esos colores, ¿creen que son naturales? 361 00:26:43,626 --> 00:26:47,720 Está infectadas con "coloritis pastelosa". 362 00:26:48,636 --> 00:26:50,726 Escúchame, amigo. No hay... 363 00:26:50,849 --> 00:26:56,653 No se preocupen, mientras no tengan manchas moradas, estarán bien. 364 00:26:59,532 --> 00:27:00,661 ¿Qué hago? 365 00:27:00,951 --> 00:27:03,959 Disfruta tus últimos momentos, y no toques a nadie. 366 00:27:04,291 --> 00:27:06,422 Porque se te caerán partes. 367 00:27:08,007 --> 00:27:09,470 ¡Mis partes! 368 00:27:11,098 --> 00:27:12,811 Pues muy bien. 369 00:27:13,477 --> 00:27:16,527 ¡Tú eres maravilloso! 370 00:27:16,650 --> 00:27:18,029 Y muy encantador. 371 00:27:20,783 --> 00:27:24,750 Capper me llaman, por el encanto me aman. 372 00:27:25,125 --> 00:27:27,798 Entonces, ¿vamos con los Hipos? 373 00:27:30,845 --> 00:27:32,809 No sé si deberíamos confiar en él. 374 00:27:32,932 --> 00:27:35,355 No nos caería mal un amigo. 375 00:27:36,313 --> 00:27:42,077 ¿Sabes? El algodón de azúcar tiene razón. Y si me permiten decirlo... 376 00:27:42,367 --> 00:27:45,375 Esta ciudad no es propia 377 00:27:45,457 --> 00:27:48,423 Para las ponis que solas van 378 00:27:48,671 --> 00:27:51,386 Hay atajos y esquinas 379 00:27:51,677 --> 00:27:54,851 Que a algún lado llevarán 380 00:27:55,100 --> 00:28:00,488 Yo las guiaré Seguro es que las ayudaré 381 00:28:00,944 --> 00:28:04,078 Pueden a un amigo usar aquí 382 00:28:04,368 --> 00:28:07,753 Qué suerte, ¿no es así? 383 00:28:08,126 --> 00:28:10,841 Su amigo seré 384 00:28:10,965 --> 00:28:13,639 Si se pierden yo ahí estaré 385 00:28:13,762 --> 00:28:16,895 Eso soy, su amigo 386 00:28:17,018 --> 00:28:19,358 Para algo serviré 387 00:28:19,481 --> 00:28:22,073 Mi ayuda tendrán 388 00:28:22,238 --> 00:28:25,120 Es un plus sin igual 389 00:28:25,327 --> 00:28:28,919 Si me llaman vendré Sólo a mí síganme 390 00:28:29,210 --> 00:28:31,215 Pues su amigo seré 391 00:28:31,339 --> 00:28:32,217 Es amigo 392 00:28:32,340 --> 00:28:33,427 Y qué amigo 393 00:28:33,552 --> 00:28:35,431 Él amigo es 394 00:28:36,390 --> 00:28:40,024 Necesitan quien vea el peligro Y pare a algún reptil 395 00:28:40,147 --> 00:28:42,404 Amigo no un extraño que esté aquí 396 00:28:42,527 --> 00:28:45,493 Requieren alguien astuto Que un salto dé por fin 397 00:28:45,658 --> 00:28:48,123 Que sepa con neblina qué hay ahí 398 00:28:48,371 --> 00:28:51,045 No temas a estas calles 399 00:28:51,335 --> 00:28:53,758 ¡Dan miedo! Sí, lo sé 400 00:28:54,008 --> 00:28:59,145 Pero un amigo hay Que protege los pasos que dan 401 00:28:59,519 --> 00:29:04,615 Y qué es esta belleza Llena de lodo está 402 00:29:05,113 --> 00:29:10,334 Pero el destino cambia Suerte tienen ya 403 00:29:10,457 --> 00:29:13,005 Pues su amigo seré 404 00:29:13,128 --> 00:29:15,929 Si se pierden yo ahí estaré 405 00:29:16,052 --> 00:29:18,935 Eso soy, su amigo 406 00:29:19,266 --> 00:29:21,564 Para algo serviré 407 00:29:21,687 --> 00:29:27,201 Mi ayuda tendrán Es un plus sin igual 408 00:29:27,407 --> 00:29:30,749 Si me llaman vendré Sólo a mí síganme 409 00:29:31,832 --> 00:29:34,882 Toma. Dile a Verko que lo veo en mi casa en 20 minutos. 410 00:29:35,005 --> 00:29:39,349 Tengo algo que hará desaparecer mis deudas "por arte de magia". 411 00:29:39,764 --> 00:29:42,814 Pues su amigo seré 412 00:29:42,979 --> 00:29:44,066 Eso es 413 00:29:44,315 --> 00:29:45,403 Sí lo es 414 00:29:45,651 --> 00:29:47,406 Un amigo es 415 00:29:50,493 --> 00:29:54,671 Bienvenidas, pequeñas ponis, a mi humilde mansión. 416 00:29:55,796 --> 00:30:00,056 Es de un estilo bohemio combinado con vagabundo. 417 00:30:00,305 --> 00:30:04,315 Disculpen el estado de mi caja de arena, no esperaba visitas. 418 00:30:06,943 --> 00:30:09,034 ¡Cuántas cosas frágiles! 419 00:30:13,915 --> 00:30:18,635 - ¿Seguras que buscan a los hipopótamos? - Sí que sí, a su reina. 420 00:30:18,759 --> 00:30:22,392 ¿No a la reina de los leones, de los tigres o de los osos? 421 00:30:22,557 --> 00:30:23,353 ¡Vaya! 422 00:30:35,248 --> 00:30:38,090 ¡Por favor! ¡Yo no sé nada! 423 00:30:40,467 --> 00:30:42,515 ¿Cree que las ponis llegaron hasta aquí? 424 00:30:46,689 --> 00:30:47,901 Están aquí. 425 00:30:49,402 --> 00:30:50,406 Atención. 426 00:30:51,239 --> 00:30:54,288 Una poni morada pasó por aquí. 427 00:30:54,620 --> 00:30:56,166 Díganme dónde está... 428 00:30:56,290 --> 00:30:58,672 O les sucederá algo muy malo. 429 00:31:01,550 --> 00:31:03,891 ¿Crees que volveremos a caer? 430 00:31:04,015 --> 00:31:08,483 No sé qué estafa estás tramando con Capper y el resto de sus amigas... 431 00:31:08,606 --> 00:31:10,154 ¿Amigas? 432 00:31:10,402 --> 00:31:14,746 Con o sin veneno, van a pagar. 433 00:31:21,089 --> 00:31:23,262 ¡Zarandearon al pescado! 434 00:31:24,512 --> 00:31:28,229 Dime. Con respecto al tal Capper... 435 00:31:34,991 --> 00:31:36,037 Qué tonto. 436 00:31:36,744 --> 00:31:39,920 Deja de tomarme el pelo, ¿un rainboom sónico? 437 00:31:40,043 --> 00:31:42,634 ¡Eso no existe! ¿O sí existe? 438 00:31:42,757 --> 00:31:43,886 ¡Te mostraré! 439 00:31:44,009 --> 00:31:48,854 No. No necesito tu rainboom sónico en mi casa, muchas gracias. 440 00:31:50,814 --> 00:31:52,277 ¡Oye! Espera un momento. 441 00:31:55,114 --> 00:31:58,039 Ya quedó. Te ofrezco una disculpa. 442 00:31:58,162 --> 00:32:01,629 Si estuviéramos en casa, habría hecho algo realmente fabuloso. 443 00:32:01,920 --> 00:32:02,882 Está bien. 444 00:32:03,297 --> 00:32:04,510 ¿Dónde está la trampa? 445 00:32:04,633 --> 00:32:05,512 No la hay. 446 00:32:05,635 --> 00:32:09,144 Después de lo que has hecho por nosotras, considéralo un agradecimiento. 447 00:32:11,062 --> 00:32:12,901 No me agradezcas, en serio. 448 00:32:13,526 --> 00:32:14,487 ¡Chicas! 449 00:32:15,487 --> 00:32:17,744 Buscamos a la reina que no es. 450 00:32:17,868 --> 00:32:22,336 No es la reina de los Hipopótamos, sino de los Hipogrifos. 451 00:32:22,460 --> 00:32:24,507 Son mitad poni, mitad águila. 452 00:32:24,630 --> 00:32:26,928 ¡Ah! Ah, ¿los Hipogrifos? 453 00:32:27,051 --> 00:32:32,398 El problema con ellos es que nadie sabe dónde están. 454 00:32:32,563 --> 00:32:35,362 Aquí dice que están en la cima del monte Aris. 455 00:32:35,486 --> 00:32:37,492 ¿O sea la montaña que se ve por la ventana? 456 00:32:39,827 --> 00:32:43,002 Los objetos que se ven por las ventanas son menos montañosos de lo que parecen. 457 00:32:44,086 --> 00:32:45,716 Vamos, chicas. 458 00:32:46,507 --> 00:32:51,186 ¡Esperen! No pueden ir solas. Necesitan una aeronave. 459 00:32:51,309 --> 00:32:54,275 Y tienen tanta suerte, que yo las puedo llevar. 460 00:32:54,398 --> 00:32:56,404 Podemos llegar solas. 461 00:32:57,905 --> 00:32:59,786 ¡Ya llegó Verko! 462 00:33:01,913 --> 00:33:06,799 Más vale que salgan láseres de los ojos de estos ponis si van a pagar tu deuda. 463 00:33:07,089 --> 00:33:08,594 Traje la jaula grande. 464 00:33:09,009 --> 00:33:10,723 ¡Vamos a cargarlas! 465 00:33:12,349 --> 00:33:15,190 ¿Ibas a vendernos? 466 00:33:15,313 --> 00:33:16,484 ¡Lo sabía! 467 00:33:16,984 --> 00:33:18,613 ¡Debemos irnos de aquí! 468 00:33:23,036 --> 00:33:24,917 ¡Ponis tan tontas! 469 00:33:25,166 --> 00:33:26,171 ¡Tempest! 470 00:33:30,093 --> 00:33:34,437 Es un grave error confiar en los desconocidos, muy grave. 471 00:33:34,560 --> 00:33:35,522 ¡Gravísimo! 472 00:33:36,397 --> 00:33:37,860 ¡Por Dios! 473 00:33:38,693 --> 00:33:40,657 ¡Mírate nada más! 474 00:33:40,906 --> 00:33:44,290 Con ese siniestro cuerno roto y el ceño fruncido. 475 00:33:44,413 --> 00:33:48,465 ¿Qué trucos sabes hacer, mi pequeña poni boni? 476 00:33:53,138 --> 00:33:54,393 Nada mal. 477 00:33:55,184 --> 00:33:56,396 ¡Vámonos! 478 00:33:57,648 --> 00:33:59,779 ¡Vayan por ella ahora! 479 00:33:59,902 --> 00:34:02,033 ¡Ahora sí se van a asustar, ponis! 480 00:34:17,936 --> 00:34:19,818 Voy a... 481 00:34:20,568 --> 00:34:21,488 ...vo... 482 00:34:22,655 --> 00:34:23,826 ...mitar. 483 00:34:37,142 --> 00:34:39,608 ¡Hay que llegar a los muelles! 484 00:34:42,611 --> 00:34:43,573 ¡Rápido! 485 00:34:48,664 --> 00:34:50,879 Eso es. No mires abajo. 486 00:34:51,962 --> 00:34:53,091 ¡Yei! 487 00:34:56,262 --> 00:34:57,350 ¡Pinkie! 488 00:35:08,954 --> 00:35:12,212 ¡El mejor plan de escape de la historia! 489 00:35:12,335 --> 00:35:13,507 ¿Qué? 490 00:35:17,972 --> 00:35:19,310 ¿Escuchaste algo? 491 00:35:21,396 --> 00:35:24,111 Sí, quizá sólo sean ratas. 492 00:35:24,652 --> 00:35:27,534 Si las encontramos, nos las comemos. 493 00:35:27,783 --> 00:35:28,829 ¿Ratas? 494 00:35:34,213 --> 00:35:35,091 Dime. 495 00:35:35,757 --> 00:35:37,345 ¿Adónde se dirigen? 496 00:35:39,557 --> 00:35:42,230 Está bien, la violencia no es necesaria. 497 00:35:42,771 --> 00:35:44,276 Se dirigen... 498 00:35:51,078 --> 00:35:54,880 Van al este. Sí, a la isla Calavera Negra. 499 00:35:57,507 --> 00:36:01,976 Me da gusto haberle sido útil a Su Majestad, el rey Tormenta. 500 00:36:02,142 --> 00:36:03,521 Yo me retiro... 501 00:36:04,647 --> 00:36:06,612 Cuando tenga a mi princesa. 502 00:36:06,860 --> 00:36:10,870 Hasta entonces, tu destino sigue en el aire. 503 00:36:11,828 --> 00:36:13,667 Tú irás en el esquife. 504 00:36:13,790 --> 00:36:17,132 Que es un bote, en específico, un bote aéreo. 505 00:36:19,760 --> 00:36:20,931 Somos un buen equipo. 506 00:36:21,054 --> 00:36:23,520 Me encantó cuando dijo que su destino seguía en el aire... 507 00:36:23,601 --> 00:36:25,942 ...y luego yo dije que iría en el esquife. 508 00:36:48,191 --> 00:36:49,696 ¿Qué opinas, Twilight? 509 00:36:49,819 --> 00:36:52,159 ¿Les pedimos que nos lleven? 510 00:36:53,117 --> 00:36:56,250 La última vez que confiamos en alguien, intentó vendernos. 511 00:36:58,377 --> 00:37:02,054 ¡Oigan, chicos! Vengan a ver esto. 512 00:37:02,303 --> 00:37:05,101 Parece un grupo de polizones. 513 00:37:05,224 --> 00:37:07,314 ¿Qué se supone que hagamos con ellos? 514 00:37:08,565 --> 00:37:10,570 Yo digo que los atemos. 515 00:37:10,693 --> 00:37:12,909 No, vamos a cortarles las alas. 516 00:37:13,032 --> 00:37:14,870 No, los marcamos. 517 00:37:15,745 --> 00:37:17,124 Emocionalmente. 518 00:37:18,377 --> 00:37:19,464 Un momento. 519 00:37:20,171 --> 00:37:23,429 ¿Qué dice el manual, capitana Celaeno? 520 00:37:28,729 --> 00:37:31,487 El manual del rey Tormenta dice: 521 00:37:32,696 --> 00:37:35,077 "Lanzarlos por la borda". 522 00:37:45,053 --> 00:37:47,142 ¡Bien, es hora de almorzar! 523 00:37:47,683 --> 00:37:48,562 ¿Qué? 524 00:37:56,701 --> 00:37:57,830 ¡A ver! 525 00:37:57,954 --> 00:38:03,550 Estaban por arrojarnos por la borda, ¿y se detuvieron a comer? 526 00:38:05,092 --> 00:38:08,100 El rey Tormenta sólo permite un receso al día para comer... 527 00:38:08,265 --> 00:38:10,063 ...y debemos volver al transporte. 528 00:38:10,186 --> 00:38:11,607 ¿Son repartidores? 529 00:38:11,688 --> 00:38:12,860 Y repartidoras. 530 00:38:12,984 --> 00:38:15,866 Estos uniformes no son nada favorecedores. 531 00:38:15,989 --> 00:38:18,705 ¿Y pueden llevarnos al monte Aris? 532 00:38:18,828 --> 00:38:21,460 Lo siento. Cumplimos las órdenes del rey Tormenta... 533 00:38:21,584 --> 00:38:23,047 ...o nos aplica su ira. 534 00:38:23,797 --> 00:38:26,887 Claro. Entonces sí nos lanzarán por la borda. 535 00:38:27,011 --> 00:38:29,518 No es personal. ¿Postre? 536 00:38:29,641 --> 00:38:30,728 ¿Hay postre? 537 00:38:33,440 --> 00:38:36,030 No siempre fueron aves repartidoras, ¿verdad? 538 00:38:36,153 --> 00:38:38,326 ¿Qué eran antes del rey Tormenta? 539 00:38:38,449 --> 00:38:41,541 Sí, solíamos ser mucho más aventureros. 540 00:38:43,292 --> 00:38:45,632 ¡Ah, lo conocí en el desierto! 541 00:38:45,964 --> 00:38:49,850 ¡Guau! ¿Eran piratas? 542 00:38:50,390 --> 00:38:53,774 Preferimos el término "Cazadores de tesoros aventureros". 543 00:38:53,897 --> 00:38:55,652 O sea, piratas. 544 00:38:58,030 --> 00:39:00,620 Señores aves, deben tomar una decisión. 545 00:39:00,743 --> 00:39:06,174 Dejar que un rey de pezuña hendida les diga cómo vivir su vida o... 546 00:39:07,007 --> 00:39:09,180 ...¡volver a ser geniales! 547 00:39:09,303 --> 00:39:11,851 Rainbow Dash, no es un buen momento para... 548 00:39:11,975 --> 00:39:14,648 Sé que decepcionado estás 549 00:39:14,980 --> 00:39:15,817 ...cantar. 550 00:39:16,024 --> 00:39:19,700 Como esperabas, nada bien salió 551 00:39:20,115 --> 00:39:23,457 Sientes que ya todo se acabó 552 00:39:23,580 --> 00:39:26,546 Gran miedo y duda, eso quedó 553 00:39:27,213 --> 00:39:31,389 Hay una luz que brillando está 554 00:39:31,513 --> 00:39:34,771 Bajo esos miedos Y hay que aplastarlos 555 00:39:35,311 --> 00:39:39,571 Que salga ya Y así el mundo verá 556 00:39:39,694 --> 00:39:42,745 Que es hora de ser más que genial 557 00:39:42,868 --> 00:39:44,541 Ah, ah, ah geniales 558 00:39:44,664 --> 00:39:46,503 Hay que ser más geniales 559 00:39:46,626 --> 00:39:48,507 Ah, ah, ah genial 560 00:39:48,630 --> 00:39:50,510 Hay que ser más geniales 561 00:39:50,634 --> 00:39:52,597 No sabes qué difícil es 562 00:39:52,720 --> 00:39:54,601 Hay que ser genial 563 00:39:54,724 --> 00:39:58,693 Estar forzados siempre a esto hacer 564 00:39:58,816 --> 00:40:02,200 Que no te roben tu identidad 565 00:40:02,323 --> 00:40:04,956 Depende de ti ser genial 566 00:40:05,079 --> 00:40:05,833 Genial 567 00:40:05,956 --> 00:40:10,091 Siento la luz que en mí crece más 568 00:40:10,214 --> 00:40:12,762 Es como un cuento que hay que contar 569 00:40:12,886 --> 00:40:14,641 Hay que ser más genial 570 00:40:14,764 --> 00:40:18,190 Y los grilletes hay que soltar 571 00:40:18,354 --> 00:40:20,987 Y ahora vivir con valentía y valor 572 00:40:21,110 --> 00:40:23,033 Hay que ser más genial 573 00:40:23,156 --> 00:40:25,078 Ya hay que soltar 574 00:40:25,202 --> 00:40:27,081 Hay que ser más genial 575 00:40:27,206 --> 00:40:29,085 Hay que ser más genial 576 00:40:29,209 --> 00:40:32,760 Solíamos entre las nubes viajar 577 00:40:32,883 --> 00:40:37,061 Y esquemas hacer para luego observar 578 00:40:37,184 --> 00:40:41,069 Y nuestro tesoro logramos salvar 579 00:40:41,192 --> 00:40:44,617 Guarda esas gemas para algo especial 580 00:40:44,740 --> 00:40:48,708 Hay una luz que en el cielo está 581 00:40:48,831 --> 00:40:52,257 Al rey Tormenta hay que ignorarlo 582 00:40:52,630 --> 00:40:56,975 Es hora, ya debemos luchar 583 00:40:57,098 --> 00:41:00,524 Canallas, vamos a ser geniales 584 00:41:01,064 --> 00:41:01,943 ¡Hay! 585 00:41:02,943 --> 00:41:03,822 ¡Oye! 586 00:41:04,947 --> 00:41:05,909 ¡Oye! 587 00:41:07,159 --> 00:41:07,997 ¡Oye! 588 00:41:08,328 --> 00:41:11,795 ¡Vamos! ¡Mostrémosle a estas ponis cómo se hace! 589 00:41:32,334 --> 00:41:33,797 ¡Genial! 590 00:41:33,921 --> 00:41:38,181 Yo sabía que lo tenían en su interior. Y ahora, para el toque final... 591 00:41:40,600 --> 00:41:43,608 ¡Rainboom! ¡Rainboom! ¡Rainboom! 592 00:41:43,731 --> 00:41:45,779 - No, no, no... ¡No! - ¡Rainboom! 593 00:41:54,336 --> 00:41:55,715 ¡Oh, sí! 594 00:42:00,180 --> 00:42:01,686 ¡Guau! 595 00:42:16,336 --> 00:42:18,384 ¡Mire el arcoíris! 596 00:42:18,632 --> 00:42:20,555 ¡Guau! ¡Está increíble! 597 00:42:20,803 --> 00:42:23,353 Sí, que nos hayan avisado. 598 00:42:23,643 --> 00:42:27,987 Pero qué curioso, no parece que se dirijan a la isla Calavera Negra. 599 00:42:28,110 --> 00:42:31,578 ¿Curioso cómo en divertido, o como en me mentiste? 600 00:42:41,846 --> 00:42:43,142 ¡Sí! 601 00:42:44,017 --> 00:42:44,771 ¡Bien! 602 00:42:49,736 --> 00:42:52,452 ¡Los guardias de Tormenta! Parece que las encontraron. 603 00:42:52,575 --> 00:42:53,454 ¡Tempest! 604 00:42:53,577 --> 00:42:56,042 ¡Aseguren los aparejos! ¡Guarden la carga! 605 00:42:56,165 --> 00:42:58,589 ¡Prepárense para el abordaje! 606 00:42:58,712 --> 00:43:00,050 ¡Ay, por Dios! 607 00:43:01,592 --> 00:43:03,891 ¿Creen que vio mi rainboom sónico? 608 00:43:04,348 --> 00:43:06,187 ¿Hablas en serio? 609 00:43:36,787 --> 00:43:39,044 ¿Dónde está la princesa poni? 610 00:43:39,168 --> 00:43:40,171 ¿La princesa? 611 00:43:40,420 --> 00:43:43,177 La princesa, la princesa... 612 00:43:43,300 --> 00:43:46,224 No. Sólo traemos la mercancía del rey Tormenta. 613 00:43:51,024 --> 00:43:55,200 ¿Entienden que si estuvieran dando refugio a fugitivos... 614 00:43:55,324 --> 00:43:57,622 ...el rey Tormenta se pondría... 615 00:43:58,079 --> 00:43:59,793 ...muy explosivo? 616 00:44:03,422 --> 00:44:06,764 ¡Debemos bajar del barco antes de que le digan que estamos aquí! 617 00:44:06,845 --> 00:44:10,606 Los ayudamos a recuperar su chispa, no van a delatarnos. 618 00:44:29,224 --> 00:44:31,230 Yo lo resuelvo. 619 00:44:31,938 --> 00:44:35,071 Bien, voy a contar hasta tres... 620 00:44:35,361 --> 00:44:39,955 ...y si no me dicen dónde están, su barco se irá en picada. 621 00:44:40,955 --> 00:44:42,126 Uno... 622 00:44:45,005 --> 00:44:47,094 - Toma esto. - ¿Qué haces? 623 00:44:47,886 --> 00:44:48,889 ...dos... 624 00:44:51,809 --> 00:44:54,024 Ay, esto se pone intenso. 625 00:44:56,026 --> 00:44:57,030 ...¡tres! 626 00:44:59,532 --> 00:45:00,369 ¿Qué? 627 00:45:05,754 --> 00:45:09,095 ¡Ay, por Celestia! 628 00:45:18,529 --> 00:45:19,783 ¡No quiero ver! 629 00:45:37,984 --> 00:45:39,865 ¿Qué establos está planeando? 630 00:46:00,320 --> 00:46:02,326 ¡Ay, gracias a Dios! 631 00:46:02,449 --> 00:46:05,080 Oye, bien pensando, Twilight. 632 00:46:05,163 --> 00:46:05,999 ¡Yuju! 633 00:46:06,957 --> 00:46:09,255 Fue divertido. ¿Lo hacemos de nuevo? 634 00:46:10,005 --> 00:46:12,470 Siguiente parada, monte Aris. 635 00:46:12,551 --> 00:46:14,015 ¡Somos libres! 636 00:46:14,263 --> 00:46:15,393 ¡Sí! 637 00:46:15,808 --> 00:46:16,687 ¡Qué bien! 638 00:46:29,878 --> 00:46:31,007 No hay ponis. 639 00:46:31,506 --> 00:46:32,677 Pero encontré esto. 640 00:46:33,593 --> 00:46:37,143 Es como un pastelillo con chispas. 641 00:46:37,434 --> 00:46:38,814 Ah, y también encontré esto. 642 00:46:42,736 --> 00:46:44,826 Guau, lo hizo un artista. 643 00:46:45,074 --> 00:46:47,122 Parece que se dirigen al monte Aris. 644 00:46:47,870 --> 00:46:51,298 ¿En serio? ¿Al monte Aris? Yo no... 645 00:46:51,421 --> 00:46:53,635 Vaya, me equivoqué. No sabía que... 646 00:46:54,009 --> 00:46:56,056 Monte Aris, perdón. Yo no... 647 00:46:56,346 --> 00:46:59,688 Discúlpenme, lo siento. Lo lamento muchísimo. 648 00:47:00,062 --> 00:47:01,025 Bien. 649 00:47:02,525 --> 00:47:04,573 Con respecto a tu traición... 650 00:47:27,825 --> 00:47:31,417 ¿Teníamos que estrellar el globo al pie de la montaña? 651 00:47:31,832 --> 00:47:35,634 ¡Hasta aquí! ¡Simplemente ya no puedo más! 652 00:47:35,924 --> 00:47:39,307 No me queda nada. ¡Los malos ganaron! 653 00:47:39,723 --> 00:47:42,146 Lo siento mucho. 654 00:47:43,647 --> 00:47:44,987 ¡Ya casi llegamos! 655 00:47:45,819 --> 00:47:47,700 ¡Deja de decir eso! 656 00:47:47,823 --> 00:47:48,994 ¡No, en serio! 657 00:47:49,785 --> 00:47:52,501 ¡De hecho, es aquí! 658 00:47:57,008 --> 00:47:58,304 ¡Es aquí! 659 00:47:59,595 --> 00:48:00,891 ¡Vaya! 660 00:48:01,850 --> 00:48:04,483 Hipogrifos, ¡allá vamos! 661 00:48:05,107 --> 00:48:07,030 Ya pueden descansar mis cascos. 662 00:48:19,677 --> 00:48:21,850 ¿Estamos seguras de que es el lugar correcto? 663 00:48:22,223 --> 00:48:25,523 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 664 00:48:25,773 --> 00:48:27,736 Aquí no hay "hipogrifis". 665 00:48:28,069 --> 00:48:30,825 Ni aquí, ni aquí, ni aquí, ni aquí. 666 00:48:31,742 --> 00:48:35,835 Esperen... No, este lugar está vacío. 667 00:48:37,587 --> 00:48:39,761 Pero Celestia... 668 00:48:40,468 --> 00:48:41,514 ¡El mapa! 669 00:48:42,430 --> 00:48:44,853 Tienen que estar aquí. 670 00:48:47,482 --> 00:48:49,988 Aquí sucedió algo malo. 671 00:48:50,363 --> 00:48:54,832 Algo que convirtió este sitio en un pueblo fantasma. 672 00:48:55,665 --> 00:48:57,713 ¿Un pueblo fantasma? 673 00:49:04,265 --> 00:49:05,979 Viene de allá. 674 00:49:28,479 --> 00:49:29,483 ¿Qué fue eso? 675 00:49:30,107 --> 00:49:31,488 ¡Oye! ¡Espera! 676 00:49:31,611 --> 00:49:32,865 ¡Bala de cañón! 677 00:49:33,406 --> 00:49:34,452 ¡Pinkie! 678 00:49:39,375 --> 00:49:40,505 Desapareció. 679 00:49:41,546 --> 00:49:42,759 ¿Ahora qué? 680 00:49:46,264 --> 00:49:47,393 ¡Ay, Dios! 681 00:49:47,517 --> 00:49:49,524 Detesto las aventuras épicas. 682 00:50:15,989 --> 00:50:19,164 Siempre dejas todo hasta el último momento, Twilight. 683 00:50:20,205 --> 00:50:21,794 Yo no hice esas burbujas. 684 00:50:22,042 --> 00:50:24,299 Entonces... ¿Quién fue? 685 00:50:29,641 --> 00:50:32,649 ¿Hola? Buscamos a los Hipogrifos. 686 00:50:33,649 --> 00:50:35,906 ¿Cómo sé que puedo confiar en ustedes? 687 00:50:37,741 --> 00:50:38,619 Por favor. 688 00:50:38,785 --> 00:50:42,335 El rey Tormenta invadió nuestro reino y necesitamos su ayuda. 689 00:50:43,085 --> 00:50:44,673 ¿El rey Tormenta? 690 00:50:46,342 --> 00:50:48,848 ¡Me da gusto haberlas salvado, chicas! 691 00:50:49,305 --> 00:50:51,311 ¡Voy a llevarlas con mi mamá! 692 00:50:52,813 --> 00:50:54,526 ¿Tu mamá sabe dónde están? 693 00:50:55,025 --> 00:50:56,863 Tal vez tenga idea. 694 00:51:06,046 --> 00:51:07,717 Ya casi llegamos. 695 00:51:23,038 --> 00:51:24,251 ¡Guau! 696 00:51:48,797 --> 00:51:49,635 ¡Madre! 697 00:51:50,008 --> 00:51:51,596 ¡Mira lo que encontré! 698 00:51:52,137 --> 00:51:53,642 ¿Es otra concha? 699 00:51:53,765 --> 00:51:57,274 Porque, en serio, sí es otra concha, voy a... 700 00:51:58,065 --> 00:52:00,614 ¡Princesa Skystar! ¿Qué hiciste? 701 00:52:00,779 --> 00:52:03,327 Sabes que los terrestres no pueden estar aquí. 702 00:52:03,450 --> 00:52:04,412 ¡Guardias! 703 00:52:06,540 --> 00:52:08,671 No, no. Mamá, por favor. 704 00:52:08,794 --> 00:52:10,675 Las cosas no son así. 705 00:52:10,798 --> 00:52:13,640 El rey Tormenta pretende destruir su hogar también. 706 00:52:13,763 --> 00:52:17,272 Tengo que encontrar a los Hipogrifos. ¿Sabe qué les sucedió? 707 00:52:17,521 --> 00:52:23,075 Pues claro que lo sé, soy la reina. Yo sé todo. 708 00:52:23,950 --> 00:52:25,580 ¡Es una gran historia! 709 00:52:25,703 --> 00:52:28,544 ¡No te atrevas a contárselas! 710 00:52:29,919 --> 00:52:32,468 Érase una vez, hace mucho tiempo... 711 00:52:32,593 --> 00:52:35,391 ...los Hipogrifos sí vivían en el monte Aris. 712 00:52:36,893 --> 00:52:42,070 ¿No te dije que no les contaras? Pero sólo soy la reina, no me hagas caso. 713 00:52:42,236 --> 00:52:44,409 ¡Está bien! No puedo decirles. 714 00:52:44,782 --> 00:52:47,582 Pero si pudiera, les diría que esa bestia cornuda... 715 00:52:47,705 --> 00:52:49,669 ...llegó un día a robar su magia. 716 00:52:49,792 --> 00:52:50,838 ¿En serio? 717 00:52:50,961 --> 00:52:55,180 Pero para alejarlos de sus pezuñas, su valiente y majestuosa gobernante... 718 00:52:55,261 --> 00:52:57,768 ...la reina Novo, los ocultó en las profundidades del agua... 719 00:52:57,891 --> 00:52:59,187 ...a donde nunca llegaría. 720 00:52:59,310 --> 00:53:00,732 Nosotros somos... 721 00:53:00,980 --> 00:53:04,280 ...bueno, ¡éramos los Hipogrifos! 722 00:53:04,403 --> 00:53:05,240 ¡Tarán! 723 00:53:06,952 --> 00:53:08,706 Pero no digan que yo se los dije. 724 00:53:09,206 --> 00:53:12,923 Bueno, creo que la perla ya salió de la ostra. 725 00:53:13,046 --> 00:53:15,428 Yo soy la reina Novo. 726 00:53:16,260 --> 00:53:19,018 ¡Un momento! A ver si entendí. 727 00:53:19,141 --> 00:53:21,022 Cuando llegó el rey Tormenta... 728 00:53:21,145 --> 00:53:24,446 ...¿abandonaron la ciudad y huyeron? 729 00:53:24,611 --> 00:53:26,701 ¡No huimos, nadamos! 730 00:53:27,116 --> 00:53:28,245 Para huir. 731 00:53:28,536 --> 00:53:30,082 Pero ¿cómo? 732 00:53:30,205 --> 00:53:34,132 ¿Les enseñamos? Son las primeras que nos visitan desde hace siglos. 733 00:53:34,255 --> 00:53:36,136 ¿Podemos? ¿Sí, podemos? 734 00:53:36,259 --> 00:53:41,187 Bueno, supongo que podría asegurarme de que aún funciona. 735 00:53:48,992 --> 00:53:50,204 Con cuidado. 736 00:54:08,739 --> 00:54:09,660 ¡Guau! 737 00:54:11,370 --> 00:54:14,001 ¡Estas aletas son divinas! 738 00:54:14,124 --> 00:54:16,840 Oye, Applejack. Una carrera a aquel coral. 739 00:54:16,963 --> 00:54:17,760 ¡Hecho! 740 00:54:20,471 --> 00:54:22,143 Nada, Fluttershy. 741 00:54:23,477 --> 00:54:24,314 Yei. 742 00:54:24,896 --> 00:54:29,533 Chicas, chicas, ¿qué está... Sucediendo? 743 00:54:29,823 --> 00:54:31,912 ¡Ay, qué lindo! 744 00:54:32,035 --> 00:54:33,581 ¡Esto es increíble! 745 00:54:33,663 --> 00:54:35,877 Así podríamos transformar a todos en casa... 746 00:54:36,001 --> 00:54:38,967 ...en algo poderoso para enfrentar al ejército del rey Tormenta. 747 00:54:39,090 --> 00:54:42,140 O podría terminar en sus codiciosas garras. 748 00:54:42,556 --> 00:54:43,852 - Pero... - Cariño... 749 00:54:44,308 --> 00:54:47,358 ...lamento mucho lo de tu reino, en serio. 750 00:54:47,648 --> 00:54:51,491 Pero mi responsabilidad es proteger a mis súbditos. 751 00:54:51,614 --> 00:54:52,702 La perla... 752 00:54:54,496 --> 00:54:57,128 ...no irá a ningún lado. 753 00:54:57,251 --> 00:54:59,132 Pero vinimos hasta acá. 754 00:54:59,715 --> 00:55:02,806 Y ustedes no pueden quedarse aquí, atrapados para siempre. 755 00:55:02,929 --> 00:55:04,559 Están perdiéndose de mucho. 756 00:55:04,640 --> 00:55:08,192 Estamos totalmente conformes con eso. 757 00:55:09,942 --> 00:55:11,113 ¿Sí, Jamal? 758 00:55:12,532 --> 00:55:14,329 Es hora de mi tratamiento de algas. 759 00:55:15,329 --> 00:55:18,754 Sí, y también un masaje. Mamá necesita que la consientan. 760 00:55:19,003 --> 00:55:22,220 ¿Eso es todo? ¿Salimos de casa para nada? 761 00:55:23,136 --> 00:55:24,808 ¡Ay, Dios! 762 00:55:25,724 --> 00:55:30,778 Tengo una idea mejor. Quédense con nosotros para siempre. 763 00:55:31,652 --> 00:55:34,034 ¡Podemos hacer muchas cosas! 764 00:55:34,157 --> 00:55:36,455 Como pulseras de la amistad con conchas... 765 00:55:36,829 --> 00:55:41,674 ...marcos con caparazones y cubos de basura con conchas. 766 00:55:41,797 --> 00:55:44,638 Tengo muchos proyectos con conchas. 767 00:55:45,387 --> 00:55:47,854 Ahora tengo amigas nuevas para compartirlos. 768 00:55:47,977 --> 00:55:50,233 Además de mis amigos "Concha" y "Capeto". 769 00:55:50,648 --> 00:55:53,573 Concha y Capeto, ¿entienden? 770 00:55:56,618 --> 00:56:01,045 Suena fabuloso, querida, pero comprende que no podemos quedarnos. 771 00:56:01,169 --> 00:56:03,049 Debemos volver con nuestras familias. 772 00:56:03,882 --> 00:56:06,307 Ay, sí. Claro, por supuesto. 773 00:56:06,930 --> 00:56:10,440 Entiendo que tienen amigos en su reino. Está bien, no pasa nada. 774 00:56:11,063 --> 00:56:13,028 Concha y Capeto se habrían puesto celosos. 775 00:56:13,652 --> 00:56:15,032 Eso es lo mejor. 776 00:56:16,365 --> 00:56:17,453 Sí, yo... 777 00:56:18,077 --> 00:56:21,169 Le pediré a mamá que las transforme para que vuelvan a casa. 778 00:56:25,049 --> 00:56:26,638 Sé que debemos irnos... 779 00:56:27,053 --> 00:56:30,520 ...pero ¿vieron lo triste que estaba la princesa Skystar? 780 00:56:30,601 --> 00:56:33,317 ¿Podemos quedarnos un rato más? 781 00:56:33,440 --> 00:56:35,279 Pinkie, no tenemos tiempo... 782 00:56:35,402 --> 00:56:38,577 No, no. Pinkie tiene razón. 783 00:56:39,410 --> 00:56:40,833 ¿Qué estás diciendo? 784 00:56:41,081 --> 00:56:44,422 Bueno, aún tenemos que hacer un plan para regresar. 785 00:56:44,546 --> 00:56:47,303 Unos minutos no harán una gran diferencia. 786 00:56:47,426 --> 00:56:51,770 Y si hay una poni que puede crear una vida de diversión en un instante... 787 00:56:51,935 --> 00:56:53,482 ...¡es Pinkie Pie! 788 00:56:54,022 --> 00:56:58,116 Así que adelante, ve y comparte con Skystar la mejor diversión del mundo. 789 00:56:58,406 --> 00:57:00,163 ¡No te decepcionaré! 790 00:57:01,037 --> 00:57:02,584 Estoy seguro de eso. 791 00:57:16,525 --> 00:57:18,406 Quizá sea lo mejor. 792 00:57:23,497 --> 00:57:25,252 No estés triste ya 793 00:57:25,375 --> 00:57:27,590 Tenemos que marchar 794 00:57:27,881 --> 00:57:32,850 Nos quedan unos minutos más Para poder jugar 795 00:57:33,183 --> 00:57:37,945 Hay cosas importantes, lo sé Sólo digan adiós 796 00:57:38,068 --> 00:57:42,537 Algo especial contigo haremos 797 00:57:47,044 --> 00:57:51,178 Algo así será mejor 798 00:57:51,970 --> 00:57:56,439 Algo así hacerlo no costará Algo así tiempo no llevará 799 00:57:56,689 --> 00:58:01,741 Detalles que aumentarán Y después de dos, dos más harás 800 00:58:01,864 --> 00:58:04,247 Pues algo así tiene valor 801 00:58:04,370 --> 00:58:07,920 Algo simple puede ser grandioso hoy 802 00:58:09,672 --> 00:58:13,765 Ya que aquí están Veremos qué hacer 803 00:58:14,097 --> 00:58:18,983 Qué tal nadar con la corriente Y diversión tener 804 00:58:19,064 --> 00:58:23,910 Pues yo hice un collar para cada pez Qué es lo que propondrás 805 00:58:24,033 --> 00:58:28,837 Juguemos con este lindo pez Sé que te va a gustar 806 00:58:29,127 --> 00:58:33,262 Algo así es bueno para empezar 807 00:58:33,385 --> 00:58:38,940 Algo así nunca nos va a separar 808 00:58:39,063 --> 00:58:43,824 Pues los detalles que das Hacen que algo crezca más y más 809 00:58:43,989 --> 00:58:46,538 Con algo así tú lo verás 810 00:58:46,662 --> 00:58:49,962 Que empieza un lazo fuerte de amistad 811 00:58:53,592 --> 00:58:54,596 Algo así 812 00:58:54,719 --> 00:58:56,182 Algo así 813 00:58:56,305 --> 00:58:57,101 Algo alto 814 00:58:57,224 --> 00:58:58,687 Algo alto aquí 815 00:58:58,811 --> 00:58:59,730 O cantando 816 00:58:59,853 --> 00:59:01,234 Sí, cantando 817 00:59:01,357 --> 00:59:02,319 O brillando 818 00:59:02,442 --> 00:59:03,780 Sí, brillando aquí 819 00:59:03,903 --> 00:59:04,865 Bailando así 820 00:59:04,989 --> 00:59:06,076 Sí, bailando así 821 00:59:06,199 --> 00:59:07,370 Y en línea así 822 00:59:07,494 --> 00:59:08,832 Sí, en línea así 823 00:59:08,955 --> 00:59:11,169 Feliz aquí al fin, sí 824 00:59:11,293 --> 00:59:13,590 Al fin feliz aquí, sí 825 00:59:14,090 --> 00:59:18,434 Tanto que hablar y que jugar Y el tiempo ya se va 826 00:59:18,682 --> 00:59:23,695 Siempre habrá algo así en cada cual 827 00:59:23,776 --> 00:59:28,620 Algo así podríamos inventar 828 00:59:28,744 --> 00:59:33,422 Tú y yo empezamos la amistad 829 00:59:33,587 --> 00:59:40,144 Es increíble observar paisajes Y algo escuchar 830 00:59:40,267 --> 00:59:45,446 Algo así grandioso es Nos diste lo mejor 831 00:59:45,569 --> 00:59:48,117 Quisiera hacer yo algo así 832 00:59:48,241 --> 00:59:50,873 Un gran detalle 833 00:59:50,996 --> 00:59:55,800 Para ti 834 00:59:57,843 --> 01:00:02,229 Y para las demás algo así 835 01:00:17,841 --> 01:00:22,143 Bueno, supongo que hay algo qué podemos hacer. 836 01:00:24,730 --> 01:00:27,528 ¡La alarma de la perla! 837 01:00:39,008 --> 01:00:40,679 ¡No! ¡Por favor! 838 01:00:40,803 --> 01:00:43,978 ¿Todo eso fue para que pudieras entrar a robar la perla? 839 01:00:45,395 --> 01:00:48,987 ¡Por eso no traemos desconocidos a nuestro reino! 840 01:00:53,160 --> 01:00:56,293 Ustedes no merecen ser como nosotros. 841 01:01:34,492 --> 01:01:35,997 ¿En qué estabas pensando? 842 01:01:36,245 --> 01:01:38,251 ¿Robarles la perla? 843 01:01:39,293 --> 01:01:41,716 Era la única manera de salvar Equestria. 844 01:01:42,048 --> 01:01:43,887 ¡No lo era! 845 01:01:44,136 --> 01:01:46,099 ¡La reina iba a dárnosla! 846 01:01:46,223 --> 01:01:50,232 Hicimos lo que nos dijiste y vio que éramos ponis dignas de ser salvadas. 847 01:01:51,942 --> 01:01:55,493 A menos que no hayas querido que se divirtiera como nunca. 848 01:01:55,783 --> 01:01:58,207 ¡Querías que la distrajéramos! 849 01:01:59,582 --> 01:02:03,008 Jamás lo habría hecho, pero ¡esto no es Equestria! 850 01:02:03,131 --> 01:02:05,597 No podemos andar por ahí con estafadores... 851 01:02:05,720 --> 01:02:08,727 ...hacer rainbooms y esperar que todo salga a la perfección. 852 01:02:08,851 --> 01:02:12,527 ¡No es suficiente! ¡No basta con nosotras! 853 01:02:12,650 --> 01:02:15,031 No, Twilight. Estamos unidas. 854 01:02:15,112 --> 01:02:17,244 Íbamos a conseguir la ayuda que necesitábamos. 855 01:02:17,368 --> 01:02:20,166 La única que lo impidió fuiste tú. 856 01:02:20,331 --> 01:02:23,925 ¡Pues hago lo que puedo! La culpa es mía. 857 01:02:24,048 --> 01:02:27,098 Tempest me quiere a mí, ¡soy la última princesa! 858 01:02:27,221 --> 01:02:30,688 ¡Y también eres la única que no confía en sus amigas! 859 01:02:30,811 --> 01:02:34,069 ¡Pues quizá estaría mejor sin amigas como ustedes! 860 01:02:47,886 --> 01:02:49,766 Pinkie, yo... 861 01:02:52,102 --> 01:02:54,317 No quiero hablar contigo por ahora. 862 01:03:40,406 --> 01:03:41,410 Twilight... 863 01:03:42,451 --> 01:03:43,706 No te preocupes. 864 01:03:44,622 --> 01:03:45,918 Lo resolverás. 865 01:03:48,004 --> 01:03:48,841 No. 866 01:03:50,676 --> 01:03:51,722 No puedo. 867 01:03:52,848 --> 01:03:54,269 Arruiné todo. 868 01:03:56,271 --> 01:03:58,944 Ya no hay oportunidad para salvar a Equestria. 869 01:04:01,363 --> 01:04:03,161 Todo es mi culpa. 870 01:04:08,086 --> 01:04:09,382 ¿Spike? 871 01:04:10,841 --> 01:04:12,263 ¡Cuidado, Twilight! 872 01:04:14,974 --> 01:04:16,103 No, no, no. 873 01:04:16,226 --> 01:04:17,105 ¡No! 874 01:04:17,187 --> 01:04:18,399 ¿Qué hacen? 875 01:04:18,857 --> 01:04:20,947 ¡Spike! 876 01:04:21,528 --> 01:04:23,243 ¡Twilight! 877 01:04:48,456 --> 01:04:51,423 Ay, la Princesa de la Amistad... 878 01:04:52,047 --> 01:04:54,762 ...sin amistades... 879 01:04:56,347 --> 01:04:57,977 ...y atrapada. 880 01:04:58,310 --> 01:05:02,988 ¿Por qué haces esto? Eres un poni, igual que yo. 881 01:05:04,405 --> 01:05:06,161 ¡No soy como tú! 882 01:05:07,036 --> 01:05:09,042 Soy más de lo que nunca serás. 883 01:05:13,005 --> 01:05:15,554 Es hora de entenderlo 884 01:05:16,888 --> 01:05:19,937 De aprender la lección 885 01:05:20,686 --> 01:05:24,071 No hay que contar con nadie nunca más 886 01:05:24,194 --> 01:05:27,242 Aquí o en otro lugar 887 01:05:28,242 --> 01:05:31,125 Quise un día encontrar 888 01:05:31,248 --> 01:05:35,258 Entre mi especie un lugar 889 01:05:35,883 --> 01:05:39,393 Pero eso fue lo más absurdo 890 01:05:39,516 --> 01:05:42,440 No quise ver más allá 891 01:05:42,563 --> 01:05:46,364 Mira la verdad 892 01:05:46,655 --> 01:05:49,955 Mira el mundo en mi lugar 893 01:05:50,078 --> 01:05:52,376 Yo tengo el poder 894 01:05:52,499 --> 01:05:57,011 Y me quieres desafiar 895 01:05:57,593 --> 01:06:01,645 Mira la verdad 896 01:06:01,768 --> 01:06:05,193 Tu fantasía debes dejar 897 01:06:05,525 --> 01:06:09,368 Crece y madura, tiempo es ya 898 01:06:09,491 --> 01:06:11,664 Es la realidad 899 01:06:12,038 --> 01:06:15,839 Mira la verdad 900 01:06:18,258 --> 01:06:21,099 Tuvimos al crecer 901 01:06:21,222 --> 01:06:24,981 Enorme ingenuidad 902 01:06:25,731 --> 01:06:32,372 Sin dudar decíamos que la vida justa es 903 01:06:33,246 --> 01:06:36,088 Pero llegó el momento 904 01:06:36,211 --> 01:06:39,803 Una verdad por enfrentar 905 01:06:40,218 --> 01:06:43,894 Si de otros tú dependes 906 01:06:44,184 --> 01:06:48,654 Un lugar nunca tendrás 907 01:07:13,701 --> 01:07:16,458 Cuando des ese paso 908 01:07:16,706 --> 01:07:20,090 Y sea tuyo ese lugar 909 01:07:20,547 --> 01:07:24,348 Verás todo tan claro 910 01:07:24,473 --> 01:07:30,277 Podrás sobrevivir sí sola estás 911 01:07:31,611 --> 01:07:35,621 Mira la verdad 912 01:07:35,744 --> 01:07:39,127 Mira el mundo en mi lugar 913 01:07:39,251 --> 01:07:41,591 Yo tengo el poder 914 01:07:41,714 --> 01:07:46,184 Me quieres desafiar 915 01:07:46,767 --> 01:07:50,818 Mira la verdad 916 01:07:51,234 --> 01:07:54,492 Que tu luz vuelva a brillar 917 01:07:54,615 --> 01:07:58,667 Crece y madura, tiempo es ya 918 01:07:58,790 --> 01:08:00,461 Es la realidad 919 01:08:01,044 --> 01:08:05,388 Mira la verdad 920 01:08:08,851 --> 01:08:14,321 Mira la verdad 921 01:08:28,347 --> 01:08:31,731 - Lamento mucho que te sintieras tan sola. - Vi la verdad. 922 01:08:31,897 --> 01:08:35,405 Mis amigas me abandonaron cuando las cosas se complicaron. 923 01:08:36,448 --> 01:08:38,496 Parece que no soy la única. 924 01:08:40,581 --> 01:08:42,587 Acéptalo, princesa. 925 01:08:42,835 --> 01:08:44,716 La amistad también te falló. 926 01:08:46,842 --> 01:08:48,515 La amistad no me falló. 927 01:08:49,556 --> 01:08:51,604 Yo le fallé a la amistad. 928 01:09:09,679 --> 01:09:12,729 Este viaje fue un grave error. 929 01:09:13,520 --> 01:09:16,278 Sólo queríamos que alguien nos ayudara. 930 01:09:19,699 --> 01:09:23,542 ¿Creen que es hora de hablar con Twilight? 931 01:09:24,291 --> 01:09:28,134 ¡La capturaron! 932 01:09:28,215 --> 01:09:29,177 ¿Qué? 933 01:09:29,467 --> 01:09:31,600 Capturaron a Twilight. Fue Tempest. 934 01:09:31,848 --> 01:09:34,397 La capturó y se la llevó en su nave. 935 01:09:35,981 --> 01:09:37,486 ¡Tenemos que rescatarla! 936 01:09:37,610 --> 01:09:40,074 ¿Cómo? Jamás los alcanzaremos. 937 01:09:40,364 --> 01:09:42,997 Y no tenemos cómo vencer a esos monstruos. 938 01:09:46,293 --> 01:09:49,593 Pues qué suerte que conozco a un grupo de héroes poderosos... 939 01:09:49,716 --> 01:09:51,597 ...que pueden resolverlo muy fácil. 940 01:09:52,430 --> 01:09:55,479 Vaya, miren lo que trajo el gato. 941 01:09:55,603 --> 01:09:57,066 ¡A sí mismo! 942 01:09:57,189 --> 01:10:01,115 Estos héroes enfrentaron al ejército del rey Tormenta y escaparon. 943 01:10:01,239 --> 01:10:04,413 Los he visto cruzar las calles de ciudades peligrosas... 944 01:10:04,536 --> 01:10:06,543 ...escapar de las situaciones más difíciles... 945 01:10:06,667 --> 01:10:09,758 ...e inspirar a otros para unirse a su causa. 946 01:10:11,718 --> 01:10:15,727 No se emocionen demasiado, se refiere a nosotros. 947 01:10:17,854 --> 01:10:23,117 Incluso escaparon de la perdición segura en los cascos de la comandante Tempest. 948 01:10:23,701 --> 01:10:26,541 Sí, estuvo genial. 949 01:10:26,790 --> 01:10:28,586 ¿Hablas en serio? 950 01:10:30,630 --> 01:10:32,553 ¡Fue genial! 951 01:10:33,595 --> 01:10:35,475 Tal vez necesiten una garra. 952 01:10:35,557 --> 01:10:38,105 Vinimos a ayudarlas a luchar contra el rey Tormenta. 953 01:10:38,228 --> 01:10:40,861 Aunque no a bordo de nuestro barco. 954 01:10:40,984 --> 01:10:42,906 La unicornio loca lo hundió. 955 01:10:43,030 --> 01:10:45,202 Pero ustedes nos devolvieron nuestro ímpetu. 956 01:10:45,743 --> 01:10:48,208 ¡Y estamos listos para repartir aletazos! 957 01:10:57,015 --> 01:10:57,935 ¡Guau! 958 01:11:06,116 --> 01:11:08,373 ¿Es lo que creo que es? 959 01:11:11,961 --> 01:11:13,967 ¡Hola! ¡Soy yo otra vez! 960 01:11:14,675 --> 01:11:17,100 Van a castigarme horrible. 961 01:11:17,223 --> 01:11:19,729 Pero lo consulté con Concha y Capeto... 962 01:11:19,852 --> 01:11:22,527 ...y me hicieron ver que ustedes sólo querían ayudar a sus amigos. 963 01:11:22,858 --> 01:11:24,405 Así que yo también quiero ayudar. 964 01:11:25,530 --> 01:11:30,250 Porque un detalle hace una gran diferencia. 965 01:11:32,460 --> 01:11:33,756 Ya es todo, ¿verdad? 966 01:11:34,088 --> 01:11:36,177 ¿No hicimos amistad con alguien más? 967 01:11:36,760 --> 01:11:40,436 Muy bien, amigos. Creo que la costa está libre. 968 01:11:40,977 --> 01:11:42,858 ¿Están listos para entrar en acción? 969 01:11:43,106 --> 01:11:45,487 ¡Allá vamos, Twilight! 970 01:11:45,610 --> 01:11:46,865 ¡Sí! 971 01:11:49,200 --> 01:11:50,329 ¡Yijá! 972 01:11:51,831 --> 01:11:54,464 En cuanto preparemos un plan. 973 01:12:03,897 --> 01:12:09,744 Estoy aquí, mirando tu rostro 974 01:12:09,867 --> 01:12:15,381 A través de la tormenta, De las nubes y de la lluvia 975 01:12:15,629 --> 01:12:21,016 Y te digo que es imposible que escapes 976 01:13:05,131 --> 01:13:08,216 Tempest, no hagas esto. No le des al rey Tormenta... 977 01:13:08,301 --> 01:13:09,302 ¿Tu magia? 978 01:13:10,094 --> 01:13:12,178 ¿Pensaste que te la guardarías toda para ti? 979 01:13:13,097 --> 01:13:14,760 Hora de compartir. 980 01:13:15,433 --> 01:13:19,678 Me encantaría que todos supieran lo que realmente puedo hacer. 981 01:13:20,271 --> 01:13:22,104 Fascinante. 982 01:13:23,482 --> 01:13:25,770 ¿Qué puedes hacer realmente? 983 01:13:27,028 --> 01:13:29,897 Tus órdenes, por supuesto, poderoso. 984 01:13:35,494 --> 01:13:37,452 Órdenes es bueno. ¡Me gusta ordenar! 985 01:13:38,164 --> 01:13:40,452 ¿Qué se supone que eres? 986 01:13:41,542 --> 01:13:43,876 Soy la Princesa de la Amistad. 987 01:13:48,758 --> 01:13:49,795 Eso es agradable. 988 01:13:50,426 --> 01:13:52,669 ¿Por qué está todavía se mueve? 989 01:13:52,762 --> 01:13:54,925 Ella y sus amigos se resistieron un poco, 990 01:13:55,014 --> 01:13:56,472 pero ahora está sola. 991 01:13:57,141 --> 01:13:58,883 No será un problema. 992 01:13:58,976 --> 01:14:01,264 Sí. Hablando de problemas, 993 01:14:01,354 --> 01:14:03,392 este lugar, parece un poco demasiado, 994 01:14:03,481 --> 01:14:05,974 no lo sé, ¡lindo! 995 01:14:06,651 --> 01:14:08,894 No me gusta lo lindo. Nunca me gustó lo lindo. 996 01:14:08,986 --> 01:14:11,024 Realmente no va con toda mi gran, mala, 997 01:14:11,113 --> 01:14:13,652 y poderosa magia, ¿verdad? 998 01:14:13,991 --> 01:14:15,779 Entrega el chiste, Tempest, 999 01:14:15,868 --> 01:14:17,451 ¡porque esto tiene que ser una broma! 1000 01:14:35,262 --> 01:14:36,263 ¡No! 1001 01:14:39,225 --> 01:14:41,058 ¡Miren el show de luces! 1002 01:14:54,115 --> 01:14:55,948 ¡Qué empiece la tormenta! 1003 01:14:56,033 --> 01:14:58,526 Oye, eso es bueno, debería patentarlo. 1004 01:15:05,960 --> 01:15:09,329 No está mal. En realidad, es de primera clase. 1005 01:15:09,755 --> 01:15:10,997 ¿Qué más hace? 1006 01:15:11,090 --> 01:15:13,048 Su Excelencia, prometió... 1007 01:15:13,134 --> 01:15:14,876 ...restaurar mi cuerno, y dar... 1008 01:15:14,969 --> 01:15:16,506 De acuerdo, espera. 1009 01:15:21,392 --> 01:15:23,555 ¡Tienes que estar bromeando! 1010 01:15:23,644 --> 01:15:27,138 ¿Puedo mover el sol? 1011 01:15:29,525 --> 01:15:31,939 ¡Esto es de lo que estoy hablando! 1012 01:15:34,238 --> 01:15:35,571 ¡Hora de jugar! 1013 01:15:36,323 --> 01:15:38,782 Martes, miércoles, jueves, viernes. 1014 01:15:39,201 --> 01:15:43,697 Día, noche, día, noche, día, noche, día, noche, día, noche, 1015 01:15:43,789 --> 01:15:47,625 amanecer, atardecer... 1016 01:16:00,931 --> 01:16:04,846 Sí. Tengo una entrega para un tal señor "rey Tormenta". 1017 01:16:04,935 --> 01:16:08,270 Me dieron instrucciones explícitas de traer este pastel aquí... 1018 01:16:08,355 --> 01:16:10,598 ...al salón del trono de este castillo. 1019 01:16:17,698 --> 01:16:19,361 Muy bien, entonces. 1020 01:16:19,450 --> 01:16:23,161 Miren, ¿podría uno de ustedes ser un amigo e ir a decirle a su jefe... 1021 01:16:23,245 --> 01:16:25,829 ...que no recibirá su pastel de "felicitaciones por dominar... 1022 01:16:25,915 --> 01:16:27,657 ...a un montón de ponis indefensos"? 1023 01:16:27,750 --> 01:16:29,663 Porque no quiero ser el único responsable... 1024 01:16:29,752 --> 01:16:31,793 ...de que el grandote se perdió su postre especial... 1025 01:16:31,879 --> 01:16:33,212 ¿Saben lo que estoy diciendo? 1026 01:16:42,223 --> 01:16:43,681 Muchas gracias, amigos. 1027 01:16:43,766 --> 01:16:46,475 Me aseguraré de hablarle bien de los dos. 1028 01:16:50,648 --> 01:16:54,484 Pinkie, deja de lucir tan feliz. No estás bromeando. 1029 01:16:54,568 --> 01:16:58,358 ¡Está bien! 1030 01:17:07,081 --> 01:17:08,914 Pastel. 1031 01:17:09,792 --> 01:17:11,159 Hola, pastel. 1032 01:17:14,088 --> 01:17:16,001 No importa si lo hago. 1033 01:17:18,801 --> 01:17:20,418 Es algo así como, glaseado gourmet. 1034 01:17:21,720 --> 01:17:23,553 ¿Quién lo llenaría de ojos? 1035 01:17:24,932 --> 01:17:27,141 ¡Guardias! 1036 01:17:29,353 --> 01:17:31,186 ¿Plan B? 1037 01:17:31,272 --> 01:17:32,354 ¡Se acabó la fiesta! 1038 01:17:41,365 --> 01:17:42,366 ¡Vamos! 1039 01:17:45,327 --> 01:17:46,328 ¡Te tengo! 1040 01:17:58,799 --> 01:17:59,800 Encantador. 1041 01:17:59,884 --> 01:18:01,376 ¡Sorpresa! 1042 01:18:03,345 --> 01:18:04,427 ¡Doble sorpresa! 1043 01:18:15,399 --> 01:18:19,064 Pareces tenso. ¿Quieres hablar de ello? 1044 01:18:20,905 --> 01:18:22,147 ¡Sí! 1045 01:18:26,160 --> 01:18:28,244 ¡Vayan al castillo! ¡Los detendremos! 1046 01:18:28,329 --> 01:18:29,330 ¡Vamos! 1047 01:18:31,916 --> 01:18:33,909 Déjalo salir todo. 1048 01:18:34,001 --> 01:18:35,118 ¡Fluttershy! 1049 01:18:35,211 --> 01:18:38,330 Lo siento, ¡se acabó nuestro tiempo, adiós! 1050 01:18:38,422 --> 01:18:39,959 Adiós. 1051 01:18:47,306 --> 01:18:50,391 ¡Sigan adelante! Shelly, Sheldon... 1052 01:18:52,353 --> 01:18:54,437 ¡No puedo ver! 1053 01:19:01,237 --> 01:19:04,276 ¿No eres un dragón que respira fuego? 1054 01:19:17,544 --> 01:19:18,581 ¿Qué? 1055 01:19:19,213 --> 01:19:20,214 ¿Cómo? 1056 01:19:21,966 --> 01:19:25,506 - Es la magia de... - Sí, sí. 1057 01:19:25,594 --> 01:19:29,885 Amistad y flores y ponis, y ¡blegh! 1058 01:19:29,974 --> 01:19:32,934 Ya superé lo de pony lindo. 1059 01:19:33,018 --> 01:19:35,056 ¡Esto termina ahora! 1060 01:19:55,291 --> 01:19:56,373 ¡Sí! 1061 01:20:02,548 --> 01:20:04,211 ¡Muevan las pezuñas, ponis! 1062 01:20:13,600 --> 01:20:16,469 Tendrías que estar volando más rápido que la velocidad de un Pegaso... 1063 01:20:16,562 --> 01:20:18,771 ...¡para atravesar ese viento! 1064 01:20:21,108 --> 01:20:23,897 ¡Excelente idea, Rainbow Dash! 1065 01:20:25,112 --> 01:20:29,858 ¡Ahora, yo realmente soy el rey Tormenta! 1066 01:20:29,950 --> 01:20:36,869 ¡Y todo el mundo se inclinará ante mi ba-ba-ba-ba-ba-bum, bebé! 1067 01:20:36,957 --> 01:20:40,872 Sí, sí, es tan poderoso cómo le prometí, señor. 1068 01:20:40,961 --> 01:20:46,333 Ahora, restaure mi cuerno y juro usar mi magia para servirle. 1069 01:20:47,968 --> 01:20:51,462 ¿A quién le importa tu pequeño cuerno de unicornio? 1070 01:20:51,555 --> 01:20:54,299 Pero nosotros, teníamos un acuerdo. 1071 01:20:54,391 --> 01:21:00,810 ¡Sigue con el programa! Te usé. Es más o menos lo que hago. 1072 01:21:19,666 --> 01:21:20,828 ¡Aguanta! 1073 01:21:21,543 --> 01:21:23,331 ¿Por qué me estás salvando? 1074 01:21:24,421 --> 01:21:27,381 Porque esto es lo que hacen los amigos. 1075 01:21:37,393 --> 01:21:41,479 No es eso dulce. 1076 01:21:41,563 --> 01:21:43,430 Sí. 1077 01:21:44,525 --> 01:21:45,526 Nos vemos. 1078 01:21:47,403 --> 01:21:49,145 ¿Estás segura de esto? 1079 01:21:49,238 --> 01:21:51,105 ¡Sí, hazlo! 1080 01:21:51,698 --> 01:21:53,031 ¡Gracias! 1081 01:21:53,117 --> 01:21:54,535 Estoy emocionada. ¿Quién está emocionada? 1082 01:21:54,637 --> 01:21:56,407 ¡Nunca estuve tan emocionada! 1083 01:22:11,468 --> 01:22:12,926 ¡En el blanco! 1084 01:22:13,679 --> 01:22:16,297 ¡Pinkie! Todas regresaron! 1085 01:22:16,390 --> 01:22:18,678 ¡Lo siento mucho! Me equivoqué al... 1086 01:22:19,935 --> 01:22:21,518 ¡Yo también lo siento! 1087 01:22:22,354 --> 01:22:24,768 Los amigos lo estropean a veces, pero nunca deberíamos... 1088 01:22:24,857 --> 01:22:27,896 ¡Hagan las paces más tarde! ¡Esto no ha terminado! 1089 01:22:45,752 --> 01:22:47,540 ¡Tengo que controlarlo! 1090 01:22:47,629 --> 01:22:50,543 ¡Ve! ¡Tú puedes con esto, Twilight! 1091 01:22:51,258 --> 01:22:54,093 No. Nosotras nos encargamos de esto. 1092 01:22:55,345 --> 01:22:56,346 Juntas. 1093 01:23:09,860 --> 01:23:12,820 ¡El bastón me pertenece! 1094 01:23:21,705 --> 01:23:24,494 ¡No! ¡Ese es mi bastón! 1095 01:23:31,131 --> 01:23:33,499 ¡Mío! ¡Mío! 1096 01:23:34,176 --> 01:23:35,177 ¡No! 1097 01:23:36,053 --> 01:23:38,091 ¡No, no! 1098 01:23:38,680 --> 01:23:40,092 ¡Twilight! 1099 01:23:40,474 --> 01:23:43,639 ¡No! 1100 01:24:44,121 --> 01:24:46,956 ¡Muy bien! 1101 01:24:47,791 --> 01:24:49,033 ¡Abrazo de grupo! 1102 01:25:14,693 --> 01:25:16,356 ¡No! 1103 01:25:54,198 --> 01:25:55,077 ¡Guau! 1104 01:25:55,784 --> 01:25:57,706 No puedo creer que hiciera eso. 1105 01:25:58,498 --> 01:25:59,669 Yo sí. 1106 01:26:16,283 --> 01:26:17,621 ¿Ahora qué? 1107 01:26:29,393 --> 01:26:32,484 Ahora... Arreglamos todo. 1108 01:26:48,054 --> 01:26:49,266 ¡Twilight! 1109 01:26:49,766 --> 01:26:51,229 ¡Princesas! 1110 01:27:29,344 --> 01:27:32,059 ¡Yeguas y Caballos! 1111 01:27:32,516 --> 01:27:34,397 Prepárense para disfrutar... 1112 01:27:36,942 --> 01:27:39,657 ...a Songbird Serenade. 1113 01:27:39,780 --> 01:27:40,951 ¡Sí! 1114 01:27:44,332 --> 01:27:49,343 Y ahora, para celebrar el hecho de qué estamos vivos... 1115 01:27:49,466 --> 01:27:54,978 ...demos un fuerte aplauso a la princesa Twilight y a sus amigas. 1116 01:27:55,311 --> 01:27:57,859 ¡Excelente! ¡Buen trabajo, chicas! 1117 01:27:59,487 --> 01:28:00,824 ¡Sí! 1118 01:28:12,804 --> 01:28:18,275 Yo sé que eres una persona especial 1119 01:28:18,607 --> 01:28:23,953 Donde todos ven locura Yo sólo veo amor 1120 01:28:24,536 --> 01:28:27,419 Caíste muy bajo 1121 01:28:27,542 --> 01:28:30,048 Pero pusiste la mirada en lo más alto 1122 01:28:30,422 --> 01:28:35,767 Los grandes soñadores apuntan al cielo 1123 01:28:36,225 --> 01:28:42,030 Cuánta vida hay en esa mirada 1124 01:28:42,153 --> 01:28:46,121 Con cuanta profundidad enfrentas la vida 1125 01:28:46,244 --> 01:28:47,623 Quedó perfecta. 1126 01:28:48,081 --> 01:28:52,885 Pero cuando las heridas se abren lágrimas derramas 1127 01:28:52,966 --> 01:28:54,180 ¡Mamá! 1128 01:28:55,012 --> 01:28:58,062 ¡Estás castigada horrible! 1129 01:29:01,024 --> 01:29:03,614 Distingo un arcoíris 1130 01:29:03,738 --> 01:29:06,870 En las lágrimas que escurren Por tus mejillas 1131 01:29:06,994 --> 01:29:09,542 Veo resplandecer tu alma 1132 01:29:09,665 --> 01:29:12,424 A través del dolor Cuando caen al piso 1133 01:29:12,798 --> 01:29:15,137 Distingo un arcoíris 1134 01:29:15,260 --> 01:29:18,602 En tus lágrimas cuando sale el sol 1135 01:29:19,060 --> 01:29:21,483 Cuando sale el sol 1136 01:29:41,060 --> 01:29:43,735 Eso nunca cambia por aquí. 1137 01:29:44,358 --> 01:29:45,529 Las fiestas. 1138 01:29:46,948 --> 01:29:49,455 Bueno, espero que te quedes. 1139 01:29:49,578 --> 01:29:52,544 Más amigas es definitivamente mejor. 1140 01:29:53,753 --> 01:29:54,882 Pero... 1141 01:29:56,174 --> 01:29:57,471 ¿Mi cuerno? 1142 01:29:57,969 --> 01:29:59,057 ¿Sabes? 1143 01:30:00,265 --> 01:30:04,944 Tu cuerno es muy poderoso, igual que la poni que es su dueña. 1144 01:30:07,363 --> 01:30:11,832 Te dije que quería mostrarle a todo el mundo en Equestria... 1145 01:30:11,955 --> 01:30:13,628 ...lo que puedo hacer, ¿verdad? 1146 01:30:19,553 --> 01:30:22,103 Distingo un arcoíris 1147 01:30:22,226 --> 01:30:25,149 En las lágrimas que escurren Por tus mejillas 1148 01:30:25,440 --> 01:30:27,822 Veo resplandecer tu alma 1149 01:30:28,112 --> 01:30:30,576 A través del dolor Cuando caen al piso 1150 01:30:32,328 --> 01:30:34,584 Lindo detalle, Tempest. 1151 01:30:35,000 --> 01:30:37,507 En realidad, ese no es mi verdadero nombre. 1152 01:30:39,300 --> 01:30:40,639 ¿Y cuál es? 1153 01:30:42,390 --> 01:30:45,064 Me llamo Fizzlepop Berrytwist. 1154 01:30:47,275 --> 01:30:48,195 ¡Qué bien! 1155 01:30:48,360 --> 01:30:52,579 Es el nombre más asombroso del mundo.