1 comments/ 81966 views/ 3 favorites The Slang of Prostitution Pt. 01 By: jthserra The Slang of Prostitution (Part 01) In an effort to create more realistic and vital dialogue in fiction a writer has many tools and devices at his or her disposal. Slang can add color, humor and a distinct realism to dialogue. It can also aid with character development and background. Prostitution has been around throughout history and as it evolved, a unique and colorful language has emerged. Some of this language has filtered down to the customers. In any work of fiction or non-fiction relating to prostitution the use of the industry related slang in dialogue and description can add dimension to the work. A complete listing of every bit of slang used in prostitution could probably fill its own dictionary, so I will try to highlight a few of the more interesting terms, along with a brief description, history or usage guide. Some of this slang reflects the age and or location it was used in, so make sure the slang is appropriate for your story. Again, while this listing is by no means comprehensive, any story relating to prostitution can be enhanced by the proper usage of some of these terms. alley cat - A nonprofessional.      Usage: Damn alley cat keeps taking my customers.      Translation: That damn non-professional keeps taking my customers. aspro - A male professional prostitute, pronounced “ass pro.”      Usage: The guy at the bar is an aspro.      Translation: The guy at the bar is a male prostitute. bar girl or b-girl - Term used in Vietnam in the 1960s and 1970s referring to the waitresses who also acted as prostitutes.      Usage: This bar has the best b-girls in the city.      Translation: This bar has the best waitresses who will have sex for money. bottom woman - The pimp’s favorite prostitute.      Usage: Yeah, she’s got it good being his bottom woman.      Translation: She has it good being the pimp’s favorite. charity girl - A prostitute who often will have sex with a man and not charge him.      Usage: That charity girl just doesn’t get it.      Translation: She just doesn’t get it, not charging for it. double - The number two girl for a pimp.      Usage: How you like being his double?      Translation: How do you like being the pimp’s second favorite. fishmonger - Prostitute on her own, working out of an apartment. Also called a erring sister, fish or a flat floozy. Ginger - A prostitute who will rob a customer if she gets a chance.      Usage: Damn bitch was a Ginger.      Translation: The damn prostitute robbed me. gook - Lowest form of prostitute. A term unrelated to the offensive term applied to Asians, particularly the Vietnamese during the Vietnam War.      Usage: You better stay away from that gook.      Translation: You better stay away from that low life prostitute. messer - Amateur prostitute who takes business from the professionals.      Usage: Damn, with that messer around here, I can’t get any action.      Translation: Damn, with that amateur here, I can’t make any money. mouth whore - Prostitute who prefers giving oral sex.      Usage: The one on the corner is a mouth whore if you’re interested.      Translation: That prostitute on the corner prefers giving oral sex if that’s what you want. rock whore - Woman who will trade sex for crack.      Usage: The only hookers here are rock whores.      Translation: The only prostitutes here trade sex for crack cocaine. sitter - A housewife who works part-time as a prostitute during the day.      Usage: She’s a sitter, so she only works during the day.      Translation: She works part-time so she’s only available in the day before she goes home to her family. stock - Young prostitute working in a brothel.      Usage: Hire her, she will be good stock for us.      Translation: Hire her, she’s young and will make a nice prostitute for the brothel. three-way girl - A prostitute who will engage in oral, vaginal or anal sex.      Usage: Hey if you want a real party get a three-way girl.      Translation: If you want a real good time get a prostitute who will perform oral, vaginal and anal sex. zook - A tired-out and old professional.      Usage: I’d avoid that one, she is a real zook.      Translation: I’d avoid that one, she is just too old and tired out. The use of some of the terms above will add definitely add color and dimension to most any story. These are just a few of the colorful terms frequently used in prostitution. Bibliography 1.) Dalzell, Tom – The Slang of Sin Merriam-Webster Incorporated, Springfield, Massachusetts 1998. 2.) Wikipedia, The Free Encyclopedia, htt p://en.wikipedia.org/wiki The Slang of Prostitution Pt. 02 The Slang of Prostitution (Part 02) In an effort to create more realistic and vital dialogue in fiction a writer has many tools and devices at his or her disposal. Slang can add color, humor and a distinct realism to dialogue. It can also aid with character development and background. Prostitution has been around throughout history and as it evolved, a unique and colorful language has emerged. Some of this language has filtered down to the customers. In any work of fiction or non-fiction relating to prostitution the use of the industry related slang in dialogue and description can add dimension to the work. A complete listing of every bit of slang used in prostitution could probably fill its own dictionary, so I will try to highlight a few of the more interesting terms, along with a brief description, history or usage guide. Some of this slang reflects the age and or location it was used in, so make sure the slang is appropriate for your story. Again, while this listing is by no means comprehensive, any story relating to prostitution can be enhanced by the proper usage of some of these terms. baby pro - A young prostitute.      Usage: Hey baby pro over there should do pretty good.      Translation: That young prostitute should attract a lot of attention. basis - A prostitute that a pimp plans to marry when he gets out of the business.      Usage: She’s his basis.      Translation: She’s the one he plans marry. beefsteak - Prostitute who works for only one pimp.      Usage: He’ll keep her around, she’s his beefsteak.      Translation: Since she will only work for him, he’ll keep her around here. cow baby - Teenage prostitute.      Usage: Hey, I got a nice cow baby for you.      Translation: Hey, I have a teenage prostitute for you. deception - Male transvestite prostitute passing for a woman.      Usage: That guy’s gonna be pissed when he finds out she’s a deception.      Translation: That guy is going to get mad when he finds out that is a male prostitute he is with. doxy - Shakespearean term for prostitute. flat-backer - Prostitute who has sex with a large number of men instead of having only a few, higher paying customers.      Usage: I don’t know how that flat-backer can do it with so many men.      Translation: I don’t know why that prostitute does it with so many men. frow - An ugly prostitute, derived from the Dutch word for “whore”.      Usage: I stopped on the corner, but the only one who came up to me was some frow.      Translation: I stopped on the corner but the only prostituted to approach me was ugly. Georgia - To refuse to pay a prostitute after having sex.      Usage: Make them pay first or they’ll Georgia.      Translation: Make them pay first or they’ll have sex and then not pay. gong girl - Prostitute who climbs into a car and rides with the customer to a secluded spot to have sex.      Usage: It really gets dangerous for the gong girls.      Translation: It really gets dangerous for the prostitute who will climb into a customer’s car to go have sex. go below 14th street - For a customer to perform oral sex on a prostitute.      Usage: For fifty you can go below 14th street.      Translation: If you pay me $50 you can perform oral sex on me. lay the note - To pay the prostitute.      Usage: Before she’d let me have sex I had to lay the note.      Translation: Before the prostitute would have sex with me I had to pay her. light touch body rub - For a prostitute to masturbate the customer, used mostly in relation to massage parlors and lingerie modeling.      Usage: …and for another twenty five you can get a light touch body rub.      Translation: …and for another $25 I will masturbate you. lighthouse - Person who directs customers to a bar where prostitutes work.      Usage: I work nights as a lighthouse.      Translation: I work nights steering customers into this bar where prostitutes work. 78 - A customer who has sex quickly.      Usage: Oh it’s easy money, he’s a 78.      Translation: Oh it’s easy money, they customer is very quick. 33 - A customer who has sex slowly.      Usage: Damn, this guy’s a 33.      Translation: Damn, this guy takes a long time for sex. three p - A three way involving one customer and two prostitutes.      Usage: Hey, this guy says he’ll pay three hundred for a three p.      Translation: Hey this guy will pay $300 to have sex with two prostitutes. turkey money - Money paid to cab drivers or someone else directing customers to prostitutes.      Usage: Yeah, I did pretty well, but had to spend some of it for turkey money.      Translation: Yeah, I did pretty well, but I had to pay the cab driver for bringing the customer. The use of some of the terms above will add definitely add color and dimension to most any story. These are just a few of the colorful terms frequently used in prostitution. Bibliography 1.) Dalzell, Tom – The Slang of Sin Merriam-Webster Incorporated, Springfield, Massachusetts 1998. 2.) Wikipedia, The Free Encyclopedia, htt p://en.wikipedia.org/wiki The Slang of Prostitution Pt. 03 The Slang of Prostitution (Part 03) In an effort to create more realistic and vital dialogue in fiction a writer has many tools and devices at his or her disposal. Slang can add color, humor and a distinct realism to dialogue. It can also aid with character development and background. Prostitution has been around throughout history and as it evolved, a unique and colorful language has emerged. Some of this language has filtered down to the customers. In any work of fiction or non-fiction relating to prostitution the use of the industry related slang in dialogue and description can add dimension to the work. A complete listing of every bit of slang used in prostitution could probably fill its own dictionary, so I will try to highlight a few of the more interesting terms, along with a brief description, history or usage guide. Some of this slang reflects the age and or location it was used in, so make sure the slang is appropriate for your story. Again, while this listing is by no means comprehensive, any story relating to prostitution can be enhanced by the proper usage of some of these terms. all-nighter - An all night session with a prostitute, as opposed to short time which is only a short period with a prostitute.      Usage: He paid for an all-nighter, so I won’t be back tonight.      Translation: He paid to spend all night with me, so I won’t be back tonight. badger game - A con run by a prostitute and an accomplice. While the prostitute is with a customer, the accomplice bursts in pretending to be the prostitute’s husband. He then demands money from the customer.      Usage: She’s been running a badger game with her boyfriend ripping off a lot of customers.      Translation: The prostitute and her boyfriend are running a con where he bursts in when she is with a customer, pretends to be her husband demand money. bennie - Customer who wants to perform oral sex on the prostitute.      Usage: The guy’s a harmless bennie.      Translation: The guy is a harmless customer who pays to perform oral sex on a prostitute. Boston tea party - A sex act where the prostitute urinates or defecates on the customer.      Usage: That guy wanted a Boston tea party.      Translation: That guy wanted to hire a prostitute to urinate or defecate on him. cold biscuit or cold potato - An unappealing customer.      Usage: That guy’s a total cold biscuit.      Translation: That guy is totally unappealing. curb crawl - Driving through an area where prostitutes hang out searching for a prostitute.      Usage: The guy’s been curb crawling all night.      Translation: The guys been driving around looking for prostitutes all night. fish - To direct potential customers to a bar where prostitutes work.      Usage: He’s gone fishing.      Translation: He’s gone to steer some customers to the bar where the prostitutes are working. fork and spoon - Mutual oral sex between a customer and a prostitute, basically 69 with a prostitute. This term was popular in the early 1930s in brothels in New Orleans.      Usage: For fifty she can do a fork and spoon.      Translation: The prostitute will have mutual oral sex with you for $50. gaff - Special g-string to hide the genitals of a transvestite prostitute.      Usage: You better use a gaff, you don’t want to surprise him too soon.      Translation: You better use something to hide your cock so you don’t surprise the customer too soon. go caso - To become a prostitute.      Usage: Well, my mother decided to go caso.      Translation: Well my mother decided to become a prostitute. love booth joint - A 1930s dance club or studio where male customers and female employees could go to have sex.      Usage: She used to work in a love booth joint.      Translation: She used to work in a club that had rooms for the customers and employees to have sex in. milk - Massaging a customers penis to see if there is a discharge indicating venereal disease.      Usage: Before you take his money make sure you milk him.      Translation: Before you take his money make sure you massage his penis to see if there is any discharge. milk cow - Woman in a brothel who checks customers for venereal disease.      Usage: She’s only the milk cow; the real women are in here.      Translation: She is only the woman who is checking for venereal disease, the real prostitutes are in here. shebang - Sex involving a number of prostitutes and customers.      Usage: Hey come to the party, were gonna have a shebang.      Translation: Hey come to the party we’ve got a bunch of prostitutes to have an orgy with us. wet decks - A prostitute who recently had sex. The use of some of the terms above will add definitely add color and dimension to most any story. These are just a few of the colorful terms frequently used in prostitution. Bibliography 1.) Dalzell, Tom – The Slang of Sin Merriam-Webster Incorporated, Springfield, Massachusetts 1998. 2.) Wikipedia, The Free Encyclopedia, htt p://en.wikipedia.org/wiki