1 00:00:00,000 --> 00:00:28,720 Greetings, young prince. I'm the queen of these lands, but foremost, I'm your fiancée. 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,480 So you may call me Miletta. 3 00:00:31,480 --> 00:00:32,480 Majesty? 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,400 I said you may call me Miletta. 5 00:00:35,400 --> 00:00:37,960 I'll opt for Majesty. 6 00:00:37,960 --> 00:00:46,760 I understand. These things may be difficult for you, so take your time. I can understand 7 00:00:46,760 --> 00:00:52,040 your frustrations, young prince. I'll let you get your bearings and meet back with me 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,400 for dinner. 9 00:00:53,400 --> 00:01:02,040 Guards, accompany my new fiancée and keep him as safe as you would keep me. 10 00:01:02,040 --> 00:01:10,640 Ah, hello, prince. How did you enjoy your tour? 11 00:01:10,640 --> 00:01:17,400 The castle itself is actually quite lovely, though being looked at as a pet on its leash 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,680 was less so. 13 00:01:18,680 --> 00:01:26,440 Well, I'm glad you find some parts enjoyable, at least. Come, sit. My chef put together 14 00:01:26,440 --> 00:01:31,800 quite the feast to celebrate your arrival. Meats, fruits, cheeses, all from across the 15 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 land. 16 00:01:32,800 --> 00:01:36,040 I didn't think you would bring such a meal over a simple arrival. 17 00:01:36,040 --> 00:01:42,680 It's no simple arrival, dear prince. This union protects both of our realms from outside 18 00:01:42,680 --> 00:01:43,920 forces. 19 00:01:43,920 --> 00:01:51,120 And each other. I'm young, not stupid, Majesty. I remember the war, though I didn't fight 20 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 in it. 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,760 I didn't think of you stupid, my dear. 22 00:01:54,760 --> 00:02:00,440 And please stop calling me that. This isn't love, Majesty. It's necessity and combat 23 00:02:00,440 --> 00:02:05,960 fatigue that bring us together. That ripped me from my home and everyone I knew and brought 24 00:02:05,960 --> 00:02:11,840 me to a strange and unfamiliar land where I'm viewed as a curiosity by its people. Viewed 25 00:02:11,840 --> 00:02:13,280 as though I'm a freak. 26 00:02:13,280 --> 00:02:19,520 Have you not viewed us the same? I've seen your stare at our antennae, our extra arms, 27 00:02:19,520 --> 00:02:24,200 everything that makes us different from you. You've taken just as much note as well as 28 00:02:24,200 --> 00:02:29,880 we have. I have been patient with you until now, but I will not sit by as you continuously 29 00:02:29,880 --> 00:02:30,880 insult me. 30 00:02:30,880 --> 00:02:39,880 I'm afraid I've lost my appetite. The servants will take you to our chambers. And yes, they 31 00:02:39,880 --> 00:02:48,960 are our chambers, when you finish. We are to be married, princeling, whether you like 32 00:02:48,960 --> 00:02:57,160 it or not. So the sooner you get over yourself, the sooner we can try to be happy. 33 00:02:57,160 --> 00:03:10,680 Magi- Maletta? Oh, so you didn't forget my name. 34 00:03:10,680 --> 00:03:19,880 I- I deserved that. I deserve more, in fact, but I have an apology if you'll have it. 35 00:03:19,880 --> 00:03:29,120 Fine, then. Let's hear it, princeling. What I said- have been saying- was unworthy. You've 36 00:03:29,120 --> 00:03:35,360 been gracious to me, and I let my grievances with my father get the better of me. And I 37 00:03:35,360 --> 00:03:41,720 took them out on you and your people. And for that, I'm truly sorry. 38 00:03:41,720 --> 00:03:50,080 I understand. Better than you would know, in fact. Come, sit here and let me hold you, 39 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 princeling. 40 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 I'm not a child, Maletta. 41 00:03:52,080 --> 00:04:00,960 It'll make you feel better. Trust me. There we are, snug in my arms, dear. Isn't this 42 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 nice? 43 00:04:01,960 --> 00:04:08,080 I suppose it's- is rather nice. 44 00:04:08,080 --> 00:04:15,720 I understand your frustrations, dear. I've experienced them just as you have. This kingdom 45 00:04:15,720 --> 00:04:24,360 was not always so vast. No. That required my father marrying me to my late ex-husband. 46 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 Did the war take him? 47 00:04:25,760 --> 00:04:34,280 No. No. I wouldn't be as chipper as I am if it was so soon. No, a hunting accident. 48 00:04:34,280 --> 00:04:35,720 Poor thing. 49 00:04:35,720 --> 00:04:39,720 It sounds as though you loved your husband dearly. I'm sorry for his passing. 50 00:04:39,720 --> 00:04:47,520 I appreciate that. But that's not why I'm telling you of him. I didn't love him at first. 51 00:04:47,520 --> 00:04:55,600 I loathed him, in fact. To me, he stole the little freedom I had as a princess. And I 52 00:04:55,600 --> 00:05:01,640 don't believe he was too pleased with having to marry me either. But in time, we grew to 53 00:05:01,640 --> 00:05:07,880 know each other. And then we learned to love each other. Our time together need not be 54 00:05:07,880 --> 00:05:16,800 miserable dear. I'm sure we can grow, too, if not love. Appreciate one another. 55 00:05:16,800 --> 00:05:22,000 I- I suppose we could, couldn't we? 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,480 Yes, we could. 57 00:05:24,480 --> 00:05:34,320 You look beautiful in this light. Thank you for saying so, handsome. 58 00:05:34,320 --> 00:05:57,760 I- I apologize. It's my tongue's length off-putting. On the contrary. I find it exciting, if I'm 59 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 to be honest. 60 00:05:58,760 --> 00:06:06,920 Then, my dear princeling, open your mouth, and I will give you what you crave. 61 00:06:06,920 --> 00:06:34,000 Your clothes. Take off your clothes. What do you think? Can you learn to love me? 62 00:06:34,000 --> 00:06:37,520 I think- I think I may be able to cope. 63 00:06:37,520 --> 00:06:44,600 Let me hold you close now. I'm so glad I have these extra arms. 64 00:06:44,600 --> 00:06:48,080 Why? In particular, I mean. 65 00:06:48,080 --> 00:06:53,240 So I can caress you, my dear princeling. 66 00:06:53,240 --> 00:07:12,480 Bring yourself to me, princeling, and settle yourself inside me, and squeeze my full breast. 67 00:07:12,480 --> 00:07:26,320 Oh, good boy. You feel so good inside me. Keep that pace. 68 00:07:26,320 --> 00:07:46,960 Lay me down, and go as hard as you can manage. Yes, give me your hands. How does it feel 69 00:07:46,960 --> 00:07:55,400 when I wrap my legs around you, and pull you into my slit? 70 00:07:55,400 --> 00:08:05,080 Yes, I love it. Oh, gods, Melitta. I'm close. I'm so close. 71 00:08:05,080 --> 00:08:26,440 I'll hold on a bit longer, darling. I'm almost there. I'll count you down. When I hit one, 72 00:08:26,440 --> 00:08:48,080 come. Come inside me, darling. There you go. There you go. Keep going. Just keep going. 73 00:08:48,080 --> 00:08:59,840 God, I don't think I've come so far in my life. 74 00:08:59,840 --> 00:09:11,080 I'm glad you enjoyed yourself, princeling. Come on, just lie down with me. 75 00:09:11,080 --> 00:09:23,160 Melitta, let me embrace you. Please. You need not ask, my dear. 76 00:09:23,160 --> 00:09:31,120 I'm sorry for my behavior, Melitta. Truly. You already apologized, dear. No need for 77 00:09:31,120 --> 00:09:40,120 it. Now get your rest. We'll spend tomorrow together, just getting to know each other. 78 00:09:40,120 --> 00:09:53,480 That sounds fantastic. I'm looking forward to it. To making this us work.